Strong:
G3049(logízomai)voz media de
G3056; hacer inventario; i.e.
estimar (literalmente o figurativamente):- estimar, guardar rencor, inculpar, atribuir, tener por cierto, concluir, considerar, contar, contratar, tomar en cuenta, discutir, disponer, pensar, tener por.
----
Diccionario Tuggy
λογίζομαι.(imperf.
ἐλογιζόμην; tiempo futuro
λογίσομαι; 1 tiempo futuro voz pasiva
λογισθήσομαι; 1 tiempo aoristo
ἐλογισάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva
ἐλογίσθην; tiempo perfecto
λελόγισμαι).
Tomar en cuenta,
contar,
acreditar,
considerar,
pensar,
suponer,
evaluar,
estimar,
clasificar. A.T. הָיָה
2Sa 19:44(43). חָשַׁב qal.,
Isa 13:17. חָשַׁב ni.,
Isa 5:28. חָשַׁב pi.,
Dan 11:24. חֲשַׁב ,
Dan 4:35. מָנָה ni.
Isa 53:12. קָרָא ni.,
Deu 3:13. שׁוּב ,
Isa 44:19. N.T.
A) Tomar en cuenta,
contar :
Rom 4:3-6;
Rom 4:8-10;
Rom 4:11;
Rom 4:22-24;
1Co 13:5;
2Co 5:19;
2Co 12:6;
Gál 3:6;
2Ti 4:16;
Stg 2:23.
B) Evaluar,
estimar,
considerar,
clasificar : T.R.,
Mar 15:28;
Luc 22:37;
Hch 19:27;
Rom 2:26;
Rom 6:11;
Rom 8:36;
Rom 9:8;
1Co 4:1;
2Co 10:2.
C) Considerar,
pensar,
suponer :
Jua 11:50;
1Co 13:11;
2Co 3:5;
2Co 10:2;
2Co 10:7;
2Co 10:11;
Heb 11:19.
D) Acreditar,
pensar :
Rom 2:3;
Rom 8:18;
Rom 14:14;
2Co 11:5;
Flp 3:13; ,
1Pe 5:12.
----
Diccionario Vine NT
logizomai (λογίζομαι, G3049) , se traduce «discutían» en
Mar 11:31 en algunos mss. (tr ); véase CONTAR, etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , estimar, considerar, contar. Se traduce «no pretendo» en
Flp 3:13; en rv : «no hago cuenta de haberlo ya alcanzado». Véanse especialmente CONTAR, CUENTA, B,
Notas (5) para el estudio de este término.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , que significa contar, sea por cálculo o imputación, y luego deliberar, suponer, considerar, se traduce «tomar en cuenta» en
2Co 5:19 ; en
2Ti 4:16 : «no les sea tomado en cuenta»; véanse CONTAR, A,
Nº 6 y B,
Notas (5) .
Para TOMAR NOMBRE,
Efe 3:15 , véase NOMBRAR, A,
Nº 1.
logizomai (λογίζομαι, G3049) Se usa:
(a) de cálculos numéricos (p.ej.,
Luc 22:37);
(b) metafóricamente, de considerar las características o razones, contar algo como siendo alguna cosa (
Rom 2:26 : «¿No será tenida su incircuncisión como circuncisión?») Se traduce como «atribuir» en
Rom 4:6. Véanse CIERTO(TENER POR), CONCLUIR, CONSIDERAR, CONTAR, CUENTA, DISCUTIR, DISPONER, ESTIMAR, INCULPAR, JUZGAR, PENSAR, PRETENDER, TENER, TOMAR EN CUENTA.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar, tener en cuenta, o, metafóricamente, poner a la cuenta de alguien. Se traduce «inculpar» en
Rom 4:8 ; véanse CONTAR, A,
Nº 6 y especialmente B,
Notas (5) .
logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar. Se traduce pensar (
Rom 2:3 : «piensas»;
Rom 14:14 : «que piensa»); en
1Co 13:5 : «no piensa el mal» (rv ; rvr : «no guarda rencor»), esto es, el amor no cuenta o considera con cálculo el daño que se le ha hecho (algo más que el mero dejar de atribuir motivos); en
2Co 3:5 el apóstol lo usa en repudiación de la idea de que él y sus colaboradores en la obra de Dios sean tan autosuficientes como «para pensar» algo como de sí mismos (vm : «para reputar»), esto es, para atribuirse algo a sí mismos. Cf. 12:6;
2Co 11:5 ;
2Co 12:6. En
Flp 4:8 significa pensar en algo tomando cuenta de su carácter: «en esto pensad»; en
Heb 11:19 : «pensando». Véanse CONTAR, A,
Nº 6 y B,
Notas (5) , etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar. Se traduce «concluimos» en
Rom 3:28 (rv , rvr ). Véase CONTAR, etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , significa tomar cuenta de, y se traduce solo en
Rom 6:11 con el verbo considerar. Véase CONTAR, etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar, tomar en cuenta, o, metafóricamente, poner a la cuenta de una persona. No se traduce en la rvr como imputar en ninguna ocasión. Se traduce como «contar» en los siguientes pasajes en la rvr :
Mar 15:28;
Luc 22:37 ;
Rom 4:3-4,
Rom 4:5,
Rom 4:9-10,
Rom 4:11,
Rom 4:22-23,
Rom 4:24;
Rom 8:36;
Rom 9:8;
Gál 3:6 ;
Stg 2:23. Véanse ATRIBUIR, CIERTO, CONCLUIR, CONSIDERAR, DISCUTIR, DISPONER, ESTIMAR, INCULPAR, JUZGAR, PENSAR, PRETENDER, TENER, TOMAR EN CUENTA. Véase también B,
Notas , Nº
(5) .
logizomai (λογίζομαι, G3049) , se traduce «disponer» en
2Co 10:2 , en una traducción más bien algo libre: «aquella osadía con que estoy dispuesto» (rvr ; rv : «estoy en ánimo de ser resuelto»; vm : «pienso»). Véase CONTAR, etc.
----
Diccionario Swanson(Swanson 3357)
λογίζομαι
(logizomai): vb.; ≡ DBLHebr 3108; Strong 3049; TDNT 4.284-
1. LN 30.9
razonar sobre, meditar, pensar acerca de (
1Co 13:11);
2. LN 29.4
mantener un registro mental, tener en mente (
1Co 13:5;
2Co 5:19);
3. LN 31.1
sostener un punto de vista, tener una opinión (
Luc 22:37;
2Co 10:2;
Mar 15:28 v.l.);
4. LN 57.227
cargar a la cuenta de, mantener un registro de débitos y créditos (
Rom 4:3-24(11x);
Rom 6:11;
Gál 3:6;
Stg 2:23)