Naftali Herz Tur-Sinai - translation of the OT (1954) - Jeremiah - chapter 46

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Naftali Herz Tur-Sinai - translation of the OT (1954)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Naftali Herz Tur-Sinai - translation of the OT (1954)


1Was als Wort des Ewigen an Jirmejahu, den Gottbegeisteten, erging über die Völker: 2Über Mizraim, über das Heer Par'o Nechos, des Königs von Mizraim, das am Strom Perat in Karkemisch stand, welches Nebuchadrezzar, der König von Babel, schlug im vierten Jahr Jehojakims, des Sohnes Joschijahus, des Königs von Jehuda: 3«Bereitet Schild und Tartsche und tretet an zum Kampf! 4Schirrt an die Rosse sitzt auf, ihr Reiter stellt euch in Helmen macht blank die Lanzen legt an die Panzer! 5Was seh ich sie zagen zurück sie weichen ihre Helden zerschmettert zur Flucht sich stürzen sich nimmer wendend vor Grauen ringsum? Ist des Ewigen Spruch. 6Nicht entkomme der Schnelle nicht entrinne der Starke! Im Norden, am Perat-Strom sie stürzten, fielen. 7Wer ists, der ansteigt wie der Strom des Wasser wie die Flüsse wogen? 8Mizraim, ansteigts wie der Strom und wie die Flüsse drin die Wasser wogen. Es spricht: ,Ansteigen will ich, will das Land bedecken vernichten Stadt und Sassen drin!' 9Heran, ihr Rosse und tummelt euch, Wagen daß ausziehn die Helden Kusch da und Put, die Schilde führend die Ludier, im Griff den Bogen spannend. 10Und jener Tag ist für den Herrn den Gott der Scharen ein Tag der Rache an seinen Feinden sich zu rächen; da frißt das Schwert sich satt und trinkt an ihrem Blut sich voll. Denn eine Schlachtung hält der Herr der Gott der Scharen in Nordens Land am Strom Perat. 11Steig nach Gil'ad, hol Balsam Maid, Tochter Mizraims! Vergeblich häufst du Arzneien dir wird nicht Genesung! 12Es hören Völker deine Schmach und deines Jammers ist die Erde voll denn Krieger über Krieger stürzt zusammen beide fallen.» 13Das Wort, das der Ewige zu Jirmejahu, dem Gottbegeisteten, redete, als Nebuchadrezzar, der König von Babel, kam, das Land Mizraim zu schlagen: 14«Verkündet in Mizraim, ruft in Migdol aus ruft aus in Nof und Tahpanhes! Sprecht: Stell auf dich, sei bereit denn um dich frißt das Schwert. 15Warum sind deine Ritter fortgefegt? Sie hielten nicht, da sie der Ewge fortstieß! 16Viel ließ er straucheln ja, Mann stürzt über Mann sie sprechen: ,Auf! Kehren wir zu unserm Volk zurück in unser Heimatland vor dem würgenden Schwert!' 17Sie nannten dort Par'o, Mizraims König: Ein Brausen, das die Frist versäumte. 18,Ich lebe!' spricht der König der Ewige der Scharen ist sein Name daß wie der Tabor unter Bergen wie Karmel überm Meer es anrückt! 19Gerät zur Wandrung richte dir Maid, Sassin Mizraims denn Nof wird Ödnis werden wüst, ohne Wohner. 20Vielschöne Jungkuh Mizraim der Stecher kommt vom Norden, kommt. 21Auch ihre Söldlinge in ihr wie Kälber, gekoppelt ja, sie auch wenden sich sie fliehn allsamt sie halten nicht stand denn ihres Sturzes Tag kommt über sie die Zeit ihrer Ahndung. 22Horch! Wie wenn die Schlange kommt! Denn sie, mit Kriegsmacht kommen sie mit Äxten gehen sie sie an Holzhauern gleich 23sie hauen ihren Wald ist des Ewigen Spruch. Denn nicht zu messen ist es mehr als der Heuschreck sind sie sind ohne Zahl. 24Zuschanden wird Mizraims Tochter gegeben in des Nordvolks Hand. 25Gesprochen hat der Ewige der Scharen, der Gott Jisraëls: Sieh, ich suche heim den Amon von No, Par'o und Mizraim, seine Götter und seine Könige, Par'o und die auf ihn vertrauen, 26und gebe sie in die Hand derer, die ihnen nach dem Leben trachten, und in die Hand Nebuchadrezzars, des Königs von Babel, und seiner Diener. Doch nachher wird es bestehen wie in den Tagen der Vorzeit, ist des Ewigen Spruch. 27Du aber, fürchte nicht, mein Knecht Jaakob, und bange nicht, Jisraël, denn sieh, ich rette dich aus der Ferne und deinen Samen aus dem Land ihrer Gefangenschaft. Und Jaakob kehrt zurück und bleibt in Ruh und Sicherheit, und keiner schreckt auf. 28Du, fürchte nicht, mein Knecht Jaakob, ist des Ewigen Spruch, denn mit dir bin ich. Denn ich mache garaus allen Völkern, unter die ich dich verstoßen, doch dir mach ich nicht garaus. Aber ich werde dich nach dem Recht züchtigen und dich nicht frei ausgehn lassen.»


Matthew Henry - Complete Commentary
 1   The first verse is the title of that part of this book, which relates to the neighbouring nations, and follows here. It is the word of the Lord which came to Jeremiah against the Gentiles; for God is King and Judge of nations, knows and will call to an account those who know him not nor take any notice of him. Both Isaiah and Ezekiel prophesied against these nations that Jeremiah here has a separate saying to, and with reference to the same events. In the Old Testament we have the word of the Lord against the Gentiles; in the New Testament we have the word of the Lord for the Gentiles, that those who were afar off are made nigh.
He begins with Egypt, because they were of old Israel's oppressors and of late their deceivers, when they put confidence in them. In these verses he foretells the overthrow of the army of Pharaoh-necho, by Nebuchadnezzar, in the fourth year of Jehoiakim, which was so complete a victory to the king of Babylon that thereby he recovered from the river of Egypt to the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt, and so weakened him that he came not again any more out of his land (as we find, 2Kgs 24:7), and so made him pay dearly for his expedition against the king of Assyria four years before, in which he slew Josiah, 2Kgs 23:29. This is the event that is here foretold in lofty expressions of triumph over Egypt thus foiled, which Jeremiah would speak of with a particular pleasure, because the death of Josiah, which he had lamented, was now avenged on Pharaoh-necho. Now here,
I. The Egyptians are upbraided with the mighty preparations they made for this expedition, in which the prophet calls to them to do their utmost, for so they would: Come then, order the buckler, let the weapons of war be got ready, Jer 46:3. Egypt was famous for horses - let them be harnessed and the cavalry well mounted: Get up, you horsemen, and stand forth, etc., Jer 46:4. See what preparations the children of men make, with abundance of care and trouble and at a vast expense, to kill one another, as if they did not die fast enough of themselves. He compares their marching out upon this expedition to the rising of their river Nile (Jer 46:7, Jer 46:8): Egypt now rises up like a flood, scorning to keep within its own banks and threatening to overflow all the neighbouring lands. It is a very formidable army that the Egyptians bring into the field upon this occasion. The prophet summons them (Jer 46:9): Come up, you horses; rage, you chariots. He challenges them to bring all their confederate troops together, the Ethiopians, that descended from the same stock with the Egyptians (Gen 10:6), and were their neighbours and allies, the Libyans and Lydians, both seated in Africa, to the west of Egypt, and from them the Egyptians fetched their auxiliary forces. Let them strengthen themselves with all the art and interest they have, yet it shall be all in vain; they shall be shamefully defeated notwithstanding, for God will fight against them, and against him there is no wisdom nor counsel, Prov 21:30, Prov 21:31. It concerns those that go forth to war not only to order the buckler, and harness the horses, but to repent of their sins, and pray to God for his presence with them, and that they may have it to keep themselves from every wicked thing.
II. They are upbraided with the great expectations they had from this expedition, which were quite contrary to what God intended in bringing them together. They knew their own thoughts, and God knew them, and sat in heaven and laughed at them,; but they knew not the thoughts of the Lord, for he gathers them as sheaves into the floor, Mic 4:11, Mic 4:12. Egypt saith (Jer 46:8): I will go up; I will cover the earth, and none shall hinder me; I will destroy the city, whatever city it is that stands in my way. Like Pharaoh of old, I will pursue, I will overtake. The Egyptians say that they shall have a day of it, but God saith that it shall be his day: The is the day of the Lord God of hosts (Jer 46:10), the day in which he will be exalted in the overthrow of the Egyptians. They meant one thing, but God meant another; they designed it for the advancement of their dignity and the enlargement of their dominion, but God designed it for the great abasement and weakening of their kingdom. It is a day of vengeance for Josiah's death; it is a day of sacrifice to divine justice, to which multitudes of the sinners of Egypt shall fall as victims. Note, When men think to magnify themselves by pushing on unrighteous enterprises, let them expect that God will glorify himself by blasting them and cutting them off.
III. They are upbraided with their cowardice and inglorious flight when they come to an engagement (Jer 46:5, Jer 46:6): Wherefore have I seen them, notwithstanding all these mighty and vast preparations and all these expressions of bravery and resolution, when the Chaldean army faces them, dismayed, turned back, quite disheartened, and no spirit left in them. 1. They make a shameful retreat. Even their mighty ones, who, one would think, should have stood their ground, flee a flight, flee by consent, make the best of their way, flee in confusion and with the utmost precipitation; they have neither time nor heart to look back, but fear is round about them, for they apprehend it so. And yet, 2. They cannot make their escape. They have the shame of flying, and yet not the satisfaction of saving themselves by flight; they might as well have stood their ground and died upon the spot; for even the swift shall not flee away. The lightness of their heels shall fail them when it comes to the trial, as well as the stoutness of their hearts; the mighty shall not escape, nay, they are beaten down and broken to pieces. They shall stumble in their flight, and fall towards the north, towards their enemy's country; for such confusion were they in when they took to their feet that instead of making homeward, as men usually do in that case, they made forward. Note, The race is not to the swift nor the battle to the strong. Valiant men are not always victorious.
IV. They are upbraided with their utter inability ever to recover this blow, which should be fatal to their nation, Jer 46:11, Jer 46:12. The damsel, the daughter of Egypt, that lived in great pomp and state, is sorely wounded by this defeat. Let her now seek for balm in Gilead and physicians there; let her use all the medicines her wise men can prescribe for the healing of this hurt, and the repairing of the loss sustained by this defeat; but all in vain; no cure shall be to them; they shall never be able to bring such a powerful army as this into the field again. The nations that rang of thy glory and strength have now heard of thy shame, how shamefully thou wast routed and how thou are weakened by it. It needs not be spread by the triumphs of the conquerors, the shrieks and outcries of the conquered will proclaim it: Thy cry hath filled the country about. For, when they fled several ways, one mighty man stumbled upon another and dashed against another, such confusion were they in, so that both together became a pray to the pursuers, an easy prey. A thousand such dreadful accidents there should be, which should fill the country with the cry of those that were overcome. Let not the mighty man therefore glory in his might, for the time may come when it will stand him in no stead.

 13   In these verses we have,
I. Confusion and terror spoken to Egypt. The accomplishment of the prediction in the former part of the chapter disabled the Egyptians from making any attempts upon other nations; for what could they do when their army was routed? But still they remained strong at home, and none of their neighbours durst make any attempts upon them. Though the kings of Egypt came no more out of their land (2Kgs 24:7), yet they kept safe and easy in their land; and what would they desire more than peaceably to enjoy their own? One would think all men should be content to do this, and not covet to invade their neighbours. But the measure of Egypt's iniquity is full, and now they shall not long enjoy their own; those that encroached on others shall not be themselves encroached on. The scope of the prophecy here is to show how the king of Babylon should shortly come and smite the land of Egypt, and bring the war into their own bosoms which they had formerly carried into his borders, Jer 46:13. This was fulfilled by the same hand with the former, even Nebuchadnezzar's, but many years after, twenty at least, and probably the prediction of it was long after the former prediction, and perhaps much about the same time with that other prediction of the same event which we had Jer 43:10.
1. Here is the alarm of war sounded in Egypt, to their great amazement (Jer 46:14), notice given to the country that the enemy is approaching, the sword is devouring round about in the neighbouring countries, and therefore it is time for the Egyptians to put themselves in a posture of defence, to prepare for war, that they may give the enemy a warm reception. This must be proclaimed in all parts of Egypt, particularly in Migdol, Noph, and Tahpanhes, because in these places especially the Jewish refugees, or fugitives rather, had planted themselves, in contempt of God's command (Jer 44:1), and let them hear what a sorry shelter Egypt is likely to be to them.
2. The retreat hereupon of the forces of other nations which the Egyptians had in their pay is here foretold. Some considerable number of those troops, it is probable, were posted upon the frontiers to guard them, where they were beaten off by the invaders and put to flights. Then were the valiant men swept away (Jer 46:15) as with a sweeping rain (it is the word that is used Prov 28:3); they can none of them stand their ground, because the Lord drives them from their respective posts; he drives them by his terrors; he drives them by enabling the Chaldeans to drive them. It is not possible that those should fix whom the wrath of God chases. He it was (Jer 46:16) that made many to fall, yea, when their day shall come to fall, the enemy needs not throw them down, they shall fall one upon another, every man shall be a stumbling-block to his fellow, to his follower; nay, if God please, they shall be made to fall upon one another, they shall be made to fall upon one another, every man's sword shall be against his fellow. Her hired men, the troops Egypt has in he service, are indeed in the midst of her like fatted bullocks, lusty men, able bodied and high spirited, who were likely for action and promised to make their part good against the enemy; but they are turned back; their hearts failed them, and, instead of fighting, they have fled away together. How could they withstand their fate when the day of their calamity had come, the day in which God will visit them in wrath? Some think they are compared to fatted bullocks for their luxury; they had wantoned in pleasures, so that they were very unfit for hardships, and therefore turned back and could not stand. In this consternation, (1.) They all made homeward towards their own country (Jer 46:16): They said, Arise, and let us go again to our own people, where we may be safe from the oppressing sword of the Chaldeans, that bears down all before it. In times of exigence little confidence is to be put in mercenary troops, that fight purely for pay, and have no interest in theirs whom they fight for. (2.) They exclaimed vehemently against Pharaoh, to whose cowardice or bad management, it is probably, their defeat was owing. When he posted them there upon the borders of his country it is probably that he told them he would within such a time come himself with a gallant army of his own subjects to support them; but he failed them, and, when the enemy advanced, they found they had none to back them, so that they were perfectly abandoned to the fury of the invaders. No marvel then that they quitted their post and deserted the service, crying out, Pharaoh king of Egypt is but a noise (Jer 46:17); he can hector, and talk big of the mighty things he would do, but that is all; he brings nothing to pass. All his promises to those in alliance with him, or that are employed for him, vanish into smoke. He brings not the succours he engaged to bring, or not till it is too late: He has passed the time appointed; he did not keep his word, nor keep his day, and therefore they bid him farewell, they will never serve under him any more. Note, Those that make most noise in any business are frequently but a noise. Great talkers are little doers.
3. The formidable power of the Chaldean army is here described as bearing down all before it. The King of kings, whose name is the Lord of hosts, and before whom the mightiest kings on earth, though gods to us, are but as grasshoppers, he hath said it, he hath sworn it, As I live, saith this king, as Tabor overtops the mountains and Carmel overlooks the sea, so shall the king of Babylon overpower all the force of Egypt, such a command shall he have, such a sway shall he bear, Jer 46:18. He and his army shall come against Egypt with axes, as hewers of wood (Jer 46:22), and the Egyptians shall be no more able to resist them than the tree is to resist the man that comes with an axe to cut it down; so that Egypt shall be felled as a forest is by the hewers of wood, which (if there by many of them, and those well provided with instruments for the purpose) will be done in a little time. Egypt is very populous, full of towns and cities, like a forest, the trees of which cannot be searched or numbered, and very rich, full of hidden treasures, many of which will escape the searching eye of the Chaldean soldiers; but they shall make a great spoil in the country, for they are more than the locusts, that come in vast swarms and overrun a country, devouring every green thing (Joel 1:6, Joel 1:7), so shall the Chaldeans do, for they are innumerable. Note, The Lord of hosts hath numberless hosts at his command.
4. The desolation of Egypt hereby is foretold, and the waste that should be made of that rich country. Egypt is now like a very fair heifer, or calf (Jer 46:20), fat and shining, and not accustomed to the yoke of subjection, wanton as a heifer that is well fed, and very sportful. Some think here is an allusion to Apis, the bull or calf which the Egyptians worshipped, from whom the children of Israel learned to worship the golden calf. Egypt is as fair as a goddess, and adores herself, but destruction comes; cutting up comes (so some read it); it comes out of the north; thence the Chaldean soldiers shall come, as so many butchers or sacrificers, to kill and cut up this fair heifer. (1.) The Egyptians shall be brought down, shall be tamed, and their tune changed: The daughters of Egypt shall be confounded (Jer 46:24), shall be filled with astonishment. Their voice shall go like a serpent, that is, it shall be very low and submissive; they shall not low like a fair heifer, that makes a great noise, but hiss out of their holes like serpents. They shall not dare to make loud complaints of the cruelty of the conquerors, but vent their griefs in silent murmurs. They shall not now, as they used to do, answer roughly, but, with the poor, use entreaties and beg for their lives. (2.) They shall be carried away prisoners into their enemy's land (Jer 46:19): O thou daughter! dwelling securely and delicately in Egypt, that fruitful pleasant country, do not think this will last always, but furnish thyself to go into captivity; instead of rich clothes, which will but tempt the enemy to strip thee, get plain and warm clothes; instead of fine shoes, provide strong ones; and inure thyself to hardship, that thou mayest bear it the better. Note, It concerns us, among all our preparations, to prepare for trouble. We provide for the entertainment of our friends, let us not neglect to provide for the entertainment of our enemies, nor among all our furniture omit furniture for captivity. The Egyptians must prepare to flee; for their cities shall be evacuated. Noph particularly shall be desolate, without an inhabitant, so general shall the slaughter and the captivity be. There are some penalties which, we say, the king and the multitude are exempted from, but here even these are obnoxious: The multitude of No shall be punished: it is called populous No, Nahum 3:8. Though hand join in hand, yet they shall not escape; nor can any think to go off in the crowd. Be they ever so many, they shall find God will be too many for them. Their kings and all their petty princes shall fall; and their gods too (Jer 43:12, Jer 43:13), their idols and their great men. Those which they call their tutelar deities shall be no protection to them. Pharaoh shall be brought down, and all those that trust in him (Jer 46:25), particularly the Jews that came to sojourn in his country, trusting in him rather than in God. All these shall be delivered into the hands of the northern nations (Jer 46:24), into the hand not only of Nebuchadnezzar that mighty potentate, but into the hands of his servants, according to the curse on Ham's posterity, of which the Egyptians were, that they should be the servants of servants. These seek their lives, and into their hands they shall be delivered.
5. An intimation is given that in process of time Egypt shall recover itself again (Jer 46:26): Afterwards it shall be inhabited, shall be peopled again, whereas by this destruction it was almost dispeopled. Ezekiel foretels that this should be at the end of forty years, Ezek 29:13. See what changes the nations of the earth are subject to, how they are emptied and increased again; and let not nations that prosper be secure, nor those that for the present are in thraldom despair.
II. Comfort and peace are here spoken to the Israel of God, Jer 46:27, Jer 46:28. Some understand it of those whom the king of Egypt had carried into captivity with Jehoahaz, but we read not of any that were carried away captives with him; it may therefore rather refer to the captives in Babylon, whom God had mercy in store for, or, more generally, to all the people of God, designed for their encouragement in the most difficult times, when the judgments of God are abroad among the nations. We had these words of comfort before, Jer 30:10, Jer 30:11. 1. Let the wicked of the earth tremble, they have cause for it; but fear not thou, O my servant Jacob! and be not dismayed, O Israel! and again, Fear thou not, O Jacob! God would not have his people to be a timorous people. 2. The wicked of the earth shall be put away like dross, not be looked after any more; but God's people, in order to their being saved, shall be found out and gathered though they be far off, shall be redeemed though they be held fast in captivity, and shall return. 3. The wicked is like the troubled sea when it cannot rest; they flee when none pursues. But Jacob, being at home in God, shall be at rest and at ease, and none shall make him afraid; for what time he is afraid he has a God to trust to. 4. The wicked God beholds afar off; but, wherever thou art, O Jacob! I am with thee, a very present help. 5. A full end shall be made of the nations that oppressed God's Israel, as Egypt and Babylon; but mercy shall be kept in store for the Israel of God: they shall be corrected, but not cast off; the correction shall be in measure, in respect of degree and continuance. Nations have their periods; the Jewish nation itself has come to an end as a nation; but the gospel church, God's spiritual Israel, still continues, and will to the end of time; in that this promise is to have its full accomplishment, that, though God correct it, he will never make a full end of it.


Display settings Display settings יהוהיהוה