Český studijní překladSkutky apoštolské - 27. kapitola

1 Jakmile bylo rozhodnuto, sže sodplujemea do Itálie,b předali Pavla a některé jiné vězně setníkovic jménem Julius z plukud sJeho sVeličenstva.e a Sk 16:10p b Sk 18:2 c Sk 10:1srv d Sk 10:1p e Sk 25:21
2 Nastoupili jsme na loď z Adramytteia,v1 skterá směla plout do míst podél pobřeží Asie, a vypluli jsme. Byl s námi Makedoňan Aristarchosa z Tesaloniky. v1 [přístav v Mysii poblíž Troady (Sk 16:8)] a Sk 19:29; Sk 20:4
3 sDruhý sden jsme dorazili do Sidónu.a Julius se zachoval k Pavlovi laskavěb a dovolil mu zajít k přátelům a přijmout jejich péči.c a Sk 12:20; Mt 11:21 b Sk 27:43 c Sk 24:23; Sk 28:16
4 Odtud jsme vypluli a splavili sjsme sse schráněni Kyprem,a protože větry vályt2 proti nám.b t2 ř.: byly a Sk 13:4 b Mt 14:24
5 Přepluli jsme mořet3 podél Kilikiea a Pamfylieb a doraziliv4 jsme do Myryv5 v Lykii. t3 ř.: otevřené / hluboké moře (tak daleko od země, že již není chráněno pevninou); Mt 18:6v4 [vzdálenost asi 700 km ze Sidónu do Myry trvala obvykle 10-15 dní] v5 [Nedaleko od Patary (Sk 21:1). Význam Myry stoupal s rozvojem navigace. Více a více lodí se odvažovalo namísto plavby kolem pobřeží k přímé plavbě z Alexandrie (v. 6!) do Myry. Byl zde také důležitý sklad obilí (v. 38).] a Sk 6:9 b Sk 13:13
6 Tam setník našel alexandrijskoua loď, skterá splula do Itálie, a nalodilv6 nás na ni. v6 [Mohli zůstat na první lodi, pokračovat podél pobřeží do Makedonie a vydat se pozemní cestou přes Řecko. Ale setník se rozhodl pro přímou plavbu do Itálie.] a Sk 6:9; Sk 28:11
7 Mnoho dní sjsme spluli szvolna a stěží jsme se dostali proti Knidu.v7 sProtože nám vítr bránil, spluli sjsme podél Salmónyv8 schráněni Krétou.a v7 [Poloostrov a město na JZ pobřeží Malé Asie (asi 210 km od Myry)] v8 [mys na SV cípu Kréty (asi 160 km od Knidu)] a Sk 2:11; Tit 1:5
8 S obtížemi sjsme sse skolem ní spřeplavili a dostali jsme se na jedno místo, skteré sse sjmenovalo Krásné přístavy; blízko něho bylo město Lasaia.v9 v9 [na J pobřeží Kréty (dalších asi 96 km]
9 sProtože suplynulo mnoho času a plavba již byla nebezpečná,v10 neboť již pminul i půst,v11 Pavel jim domlouval: v10 HL; [Dle žid. počítání bylo období pro plavbu od Letnic po Svátek stánků (tj. pět dní po půstu). Římané považovali plavbu po 15. 9. za riskantní a po 11. 10. za sebevražednou.] v11 židovský půst (Lv 23:27) v Den smíření připadající na počátek října
10 „Muži,a vidím, že plavba bude jistě spojena s nebezpečímt12 a s velkou ztrátoub nejen pro náklad a pro loď, ale i pro naše životy.t13 t12 ř.: újmou t13 ř.: duše a Sk 27:21; Sk 27:25; Sk 14:15 b Sk 27:21
11 Setník však důvěřoval více kormidelníkovi a smajiteli slodi než tomu, co říkal Pavel.a a Ex 9:20n~; Př 27:12~
12 A sprotože přístav snebyl vhodný k přezimování, většina se rozhodlat14 odtamtud odplout a zkusit, zdali by se jim nepodařilo dorazit do Foinikuv15a tam přezimovat. Je to krétský přístav, otevřenýt16 k jihozápadu a severozápadu. t14 v. Sk 27:43; ř.: učinila radu; Sd 19:30; Ef 1:11p v15 [asi 48 km dále na Z] t16 ř.: hledící
13 A skdyž szačal svát (jižní vítr,)t17 mysleli si, psže sprovedou svůj úmysl. sZvedli skotvy a spluli co nejblíže spodél Kréty. t17 Sk 28:13; L 12:55; (ř. notos; dle BDAG jz. vítr)
14 Ale zanedlouho se od ní přihnal prudký vítr,a který se nazývá Eurakylón.v18 v18 severovýchodní vítr (síly tajfunu); var.: Euroklydón - jihových. vítr a Ž 105:25; Mt 8:24
15 Loď jím byla stržena a nemohla mut19 čelit; proto jsme vzdali jakýkoliv odpor a snechali sjsme sse jím sunášet. t19 ř.: tomu větru
16 sDostali sjsme sse sdo szávětří jakéhosi ostrůvku, skterý sse sjmenoval Kauda,t20 a stěží jsme dokázali vytáhnout száchrannýsčlun.v21 t20 var.: Klauda; [existoval různý pravopis tohoto jména; o. byl asi 36 km od Kréty] v21 n.: prám; [Používalo se ho pro přistávání, manévrování a spouštění kotvy, případně i záchranu námořníků; za dobrého počasí býval vlečen za lodí, nyní se však mohl stát nebezpečným.]; v. Sk 27:30.Sk 27:32
17 sKdyž ho svytáhli, použili spomocných sprostředků a podvázali loď. sProtože sse sbáli, aby nenajeli na syrtskou mělčinu,v22 spustili plachtyt23 a takto (se nechali unášet).t24 v22 [Syrtis bylo jméno dvou zálivů na pobřeží S. Afriky (Z od Kyrény; dnešní záliv Sidra v Libyi). Byly velmi obávané pro nebezpečné mělčiny (měly pověst hřbitova námořníků). Relativně byly ještě daleko, ale v bouři snadno dosažitelné.] t23 n.: kotvu (ř.: nástroj) t24 ř.: byli unášeni
18 sProtože s námi prudce szmítala sbouře,a začali sdruhý sden vyhazovat náklad a Jon 1:4; Jon 1:11
19 a třetí den svlastníma srukama hodili do moře lodní zařízení.t25 t25 tj. prav.: navijáky, kladky a ráhno
20 Po mnoho dní se neobjevovalo ani slunce ani hvězdy a dorážela na nás nemalá bouře, nakonec se již ztrácela veškerá naděje, že se zachráníme.
21 sKdyž dlouho nic snejedli, postavil se Pavel uprostřed nich a řekl: „Muži, měli jste mne poslechnout a nevyplouvat z Kréty, a smohli sjste ssi sušetřit toto nebezpečía a ztrátu. a Sk 27:10
22 Ale nyní vás vyzývám, sabyste sbyli sdobré smysli,a neboť nikdot26 z vás nebude ztracen, nýbrž jen loď. t26 ř.: žádná duše a Sk 27:25; Sk 27:36; Sk 24:10; Jk 5:13
23 Tuto noc přišel ke mně anděla toho Boha, jemuž patřím a kterému sloužím,b a Sk 5:19! b Sk 24:14!
24 a řekl: ‚Neboj se,a Pavle, ty se musíš postavit před císaře. A hle, cBůh ti pdaroval všechny ty, skteří sse splaví s tebou.‘ a Sk 18:9
25 Proto, muži, sbuďte sdobré smysli. Věřím totiž cBohu, že to bude tak, jak mi pbylo oznámeno.
26 Musíme však narazit na nějaký ostrov.“
27 Když sjsme sbyli sunášeni po Adriit27 čtrnáctou noc, szačali smít námořníci kolem půlnoci sdojem, sže sse k nim spřibližuje nějaká země. t27 n.: Jaderském moři
28 sSpustili solovnici a zjistili hloubku dvacet sáhů.v28 sKdyž sodpluli kousek sdále, opět sspustili solovnici a zjistili hloubku patnáct sáhů.v29 v28 tj. 36 m v29 [tj. 27 m]
29 sProtože sse sbáli, sabychom někde snenarazili na skalnatá místa, vyhodili ze zádi čtyři kotvy a s(toužebně sčekali, až nastane)t30 den. t30 n.: modlili se, aby už nastal
30 sKdyž sse námořníci spokoušeli utéci z lodi a spustili člun na moře pod záminkou, že chtějí vytahovat kotvy z přídi,
31 řekl Pavel setníkovi a vojákům: „Nezůstanou-li tito na lodi, vy nemůžete být zachráněni.“
32 Tu vojáci přesekli lana u člunu a nechali jej uplavat.t31 t31 ř.: vypadnout
33 Než se začalo rozednívat, vybízel Pavel všechny, saby spojedli.t32 Řekl: „Dnes již čtrnáctý den čekáte, zůstáváte hladoví a nic nejíte. t32 ř.: přijmout pokrm
34 Proto vás vybízím, sabyste spojedli;t31 je to k vaší záchraně. Vždyť nikomu z vás se neztratí ani vlas z hlavy.“a t31 ř.: vypadnout a Mt 10:30
35 (Po těch slovech)t33 vzal chléb, přede všemi svzdal cBohu sdíky,a rozlomil jej a začal jíst. t33 ř.: To pověděv a Mt 15:36; 1K 10:30
36 Všichni nabyli sdobré smysli a také oni přijali pokrm.
37 Všecht34 nás bylo na lodi dvě stě sedmdesát šest. t34 ř.: + duší
38 sKdyž sse snasytili,t35 odlehčovalia loď (tím, že vyhazovali) obilí do moře. t35 ř.: + pokrmem a Jon 1:5
39 Když však nastal den, snemohli spoznat, co je to za zemi; viděli jen nějaký záliv s plochým pobřežím, k němuž zamýšleli s lodí najet, bude-li to možné.
40 Odsekli kotvya a nechali je v moři. Zároveň rozvázali provazy u kormidel, zvedli proti větru přední plachtu a směřovali ke břehu. a Sk 27:29
41 Najeli však na mělčinu a loď snarazila sna sdno. Příď uvízla a zůstala nehybná, zatímco záď sse szačala sbortit pod náporem vln.a a 2K 11:25
42 Vojáci se rozhodli, že vězně zabijí, saby některý neuplaval a sneutekl.a a Sk 12:19~; Sk 16:27~
43 Ale setníka chtěl zachránit Pavla, a proto jim v tom úmyslut36 zabránil. Rozkázal, saby ti, kdo umějí plavat, se první vrhli do moře a svyšli na zem t36 ř.: radě a Sk 27:3
44 a ostatní aby se zachránili na prknech nebo na troskách lodi. A tak se stalo, sže sse všichni sv spořádku sdostali na břeh.t37 t37 ř.: zem

Skrýt poznámky překladatelů

Evangelium podle Jana 26. kapitola     28. kapitola List Římanům

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100