Český studijní překladRút - 2. kapitola
1 Noemi měla příbuznéhot1 ze strany svého muže, (mocného a zdatného člověka)t2 z Elímelekovy čeledi jménem Bóaz. t1 h.: známého; Q: s.; K: ptc. pas. t2 h.: muže hrdinu zdatnosti; srv. 3,11; Př 12:4; Př 31:10; Sd 3:29; n.: mocného a majetného muže
2 Moábka Rút řekla Noemi: Dovol, ať jdu na pole a posbírám klasy za někým, v jehož očích naleznu milost.a A ona jí odpověděla: Běž, má dcero. a Sd 6:17; 1S 1:18
3 Šla, až došla na pole, a sbírala za ženci. Ocitla se náhodoua na dílu pole patřícímt3 Bóazovi, jenž byl z Elímelekovy čeledi. t3 n.: patřícího a 1S 6:9
4 Bóaz právě přišel z Betléma a řekl žencům: (יהוה s vámi.)v4 Oni mu odpověděli: יהוה ti požehnej. v4 [Známá slova liturgického pozdravu přesně citována pouze zde.]; Ex 10:10; 1S 3:19; 2Pa 15:2; L 1:28
5 Bóaz se pak zeptal svého služebníka,t5 který byl ustanoven nad ženci: Čí je tahle dívka?t6 t5 n.: chlapce (nikoli otroka) t6 n.: služka (f. ekvivalent k předchozímu - t5, nikoli otrokyně)
6 A ten nad ženci ustanovený služebník mu odpověděl. Řekl: To je moábská dívka, která se vrátila spolu s Noemi z moábské krajiny.t7 t7 4,3; Sd 5:4; h.: pole
7 Řekla mi: Dovol, ať sbírám a shromáždím, co zbylo (v pokosech)t8 za ženci. (Přišla a zůstala tu od samého rána až do této chvíle.)t9 Jen (chvilku pobylaa doma.)t10 t8 n.: mezi snopy t9 n.: Jak přišla, od samého rána je na nohou až doteď. t10 n.: na chviličku si sedla do přístřešku.; nejistý syntax a Dt 6:7
8 Bóaz řekl Rút: Slyšela jsi přece, má dcero, ať nechodíš sbírat na jiné pole. Již odsud neodcházej.v11 Přidrž se nyní mých služek.t12 v11 [V h. změna síly zákazu (z al na ló) může znamenat časové vymezení na celou žeň, viz 2,21. Jinak to může být varování, že by jí jinde podobné paběrkování netolerovali.] t12 h.: dívek; n.: děveček; v. 5p
9 Zaměř své oči na pole, které budou sklízet, a choď za nimi. Vždyť přikazuji služebníkům, aby se tě nedotýkali. A budeš-li mít žízeň, jdi k nádobám a napij se z té, kterou služebníci načerpají.
10 Tehdy padla na tvář, poklonila se k zemi a zeptala se ho: Jak to, že jsem nalezla milosta ve tvých očích, že sis mě všiml, i když jsem cizinka? a Dt 24:19
11 Bóaz jí odpověděl. Řekl: Je mi dobře známo všechno, co jsi udělala prot13 svou tchýni po smrti svého muže; že jsi opustila svého otce, svou matku i svou rodnou zemi a odešla k lidu, který jsi nikdyt14 dříve neznala. t13 h.: se …; srv. Dt 10:21 t14 h.: předtím
12 Ať יהוה odplatít15 tvůj skutek a ať je dovršenát16 tvá odměnaa od יהוה, Boha Izraele, pod jehož křídlab jsi přišla najít útočiště. t15 h.: uspokojí; Sd 1:7; 1S 24:20; 2S 3:39 t16 n.: úplná, správná; Př 11:1 a Gn 29:15 b Rut 3:9
13 Nato řekla: (Kéž naleznu milost ve tvých očích,)t17 můj pane, protože jsi mne potěšila a protože (jsi mluvil k srdci)t18 své otrokyně,v19 ačkoliv já nejsem rovna žádné tvé otrokyni. t17 n~: Jsi tak nesmírně laskav t18 n~: mluvil laskavě, dodal odvahu; 2S 7:27; 2S 17:10 v19 [Slovo označuje nejnižší úroveň služebnice.]; 1S 25:41 :: Rt 3:9 a 2S 12:24; Pl 2:13
14 V době jídla jí Bóaz řekl: Přistup sem, pojezt20 chléb a namoč si sousto v octě.v21 Posadila se poblíž ženců. Nabídl jí pražené zrnív22 a ona pojedla, nasytila se a ještě jí zbylo. t20 h.: + z … v21 [Kyselý, obvykle vinný nápoj, v létě prý pomáhal čelit horku.] v22 n.: pražmu; [pražená obilná (zpravidla ječná) zrna n. pražený hrách]; 1S 17:17; 1S 25:18; 2S 17:28†
15 Pak vstala, aby sbírala. Bóaz přikázal svým služebníkům: I když bude sbírat (v pokosech,)t8 neponižujte ji. t8 n.: mezi snopy
16 Spíš pro ni i schválně upouštějte z hrstí a nechte ji, ať sbírá a nenapomínejte ji.
17 Tak sbírala na poli až do večera a to, co nasbírala, vymlátila. Byla toho asi éfav23 ječmene. v23 [cca 13 kg, podle jiných odhadů až 22 kg, každopádně nezvykle mnoho]
18 Odnesla si to a přišla do města. Když její tchýně viděla, co nasbírala, a když vyndala a dala jí, co jí zbylo pot24 nasycení, t24 h.: z …
19 tu se jí tchýně zeptala: Kde jsi dnes sbírala, kde jsi pracovala? Buď požehnán ten, kdo si tě všiml. Oznámila tedy tchýni, u koho pracovala: Jméno toho muže, u kterého jsem dnes pracovala, zní Bóaz.
20 Nato Noemi své snaše řekla: On (je požehnaný יהוה,)a který neodňal své milosrdenstvíb živým ani mrtvým. Noemi jí dále řekla: Ten muž je náš příbuzný,t25 je jedním z našich vykupitelů.c t25 h.: blízký; srv. 2S 19:43; Neh 13:4 a Sd 17:2; Rut 3:10; 1S 15:13; 1S 23:21; 2S 2:5 b Rut 1:8; Rut 3:10 c Rut 3:9; Lv 25:25; Dt 25:5n; Př 23:11; Iz 41:14; Jr 50:34
21 Moábka Rút pak řekla: Dokonce mi pověděl i toto: Přidrž se služebníků, které mám, dokud nebude celá moje sklizeň dokončena.
22 Tehdy Noemi řekla své snaše Rút: Dobře, má dcero, že budeš vycházet s jeho služkami a nebudou na tebe dorážet na jiném poli.
23 Přidržela se tedy Bóazových služek, aby sbírala, až do konce sklizně ječmene a pšenice. Přitom bydlela se svou tchýní.