Český studijní překladDaniel - 1. kapitola
1 Vet1 třetím roce kralování judského krále Jójakímav2 přitáhl babylonský král Nebúkadnesara k Jeruzalému a oblehl jej. t1 LXX: + vyprávění o Zuzaně (Vul + kp. 13) v2 [tak dle bab. systému; dle žid. - čtvrtý (Jr 25:1; Jr 46:2), tj. r. 605 př. Kr.] a 2Kr 24:1
2 Panovníka יהוה mu tehdy do ruky vydalb judského krále Jójakíma i některét3 předmětyc domu Božího, on je vzal s sebou do země Šineár,d do domu svého boha,t4 a ty předměty přinesl do chrámové klenotnice svého boha. t3 h.: z konce; v. Da 1:5; Neh 7:69 t4 n.: svých bohů (tak i dále); srv. 1S 5:2 a Da 9:3 b Sd 2:14; Iz 42:24 c Da 5:2; 2Pa 36:7; Ezd 1:7 d Gn 11:2; Iz 11:11; Za 5:11
3 Král pak řekl Ašpenazovi,t5 vrchnímu komorníkovi,v6 aby ze synůt7 Izraele, jak z královského potomstva, tak ze šlechty,a přivedl t5 n.: ašpenazovi (snad titul); LXX(st): Abíezrovi v6 h.: z jeho komorníků (vv. 8nn.18); n.: eunuchovi; [Pův. asyr. titul ša réši zn. vysokého dvorního úředníka, kt. sice býval v Asýrii kastrován, pokud byl neurozený, ale mimo Asýrii, tj. zde a jinde, zřídka (srv. Gn 39:1.Gn 39:7); hl. komoří / eunuch by mohla být funkce rab réši, kdosi na úrovni ministra až premiéra, ale jejich význam se v různých dobách lišil.] t7 LXX(Th): zajatců a Est 1:3; Est 6:9
4 mladíky, kteří nemají žádnou vadu,a hezkéhot8 vzhledu,b rozumné v každém ohledu,v9 vzdělanét10 i chápavé,v11 kteří jsou schopnit12 sloužitt13 v královském paláci a učit se chaldejskémuv14 písemnictví a jazyku.c t8 h.: dobrého; 1S 9:2 v9 h.: moudrosti; [Moudrost patrně zahrnuje (aspoň v h. smýšlení) mravní předpoklady a praktickou inteligenci; zde patrně dispozice k funkcím v politice, hospodářství či armádě.] t10 h.: znalé poznání v11 h.: kdo chápou myšlení / rozpoznávající znalost(i); [Patrně jde o schopnost kritického (tj. rozlišujícího) myšlení (překládáno však i vzhledem k násl. užitím, srv. v. Da 1:17; Da 8:5 aj.)] t12 h.: mají sílu; 2Pa 22:9 t13 h.: stát; vv. Da 1:5.Da 1:19; 1Kr 10:8 v14 [Tj. babylonskému (v národním smyslu), n.: odbornému (ve smyslu společenském). V každém případě zahrnovalo sumerský i akkadský klínopis a soudobou aramejštinu.] a 2S 14:25 b Gn 39:6 c Da 1:17~
5 Král jim nechal stanovit denní dávku z královského přídělut15 a z jeho banketního vína, aby je tři roky vychovávalt16 a někteří z nich aby sloužilit17 králi. t15 n.: lahůdek; vv. Da 1:8.Da 1:13.Da 1:15n; Da 11:26 t16 h.: dával růst; 2Kr 10:6 t17 h.: stáli před …; v. Da 1:4
6 Mezi nimi byli ze synů Judových Daniel,v18 Chananjáš,v19 Míšaelv20 a Azarjáš.v21 v18 Ez 14:14; [tj. Bůh je můj soudce]; srv. 1Pa 3:1; Ezd 8:2 v19 [tj. H. se smiloval]; srv. Neh 3:8; Neh 12:41; Jr 28:1 v20 [tj. Kdo je co Bůh?]; srv. Ex 6:22; Neh 8:4 v21 [tj. H. pomohl]; srv. 2Kr 15:1; 2Pa 15:1
7 Vrchní komorník jim dalt22 jména — Danielovi dal Beltšasar,v23 Chananjášovi Šadrak,v24 Míšaelovi Méšakv25 a Azarjášovi Abed-nego.v26v27 t22 h.: položil; 2Kr 17:34 v23 Da 4:5; Da 10:1; [tj. asi Bel (=Marduk) ať chrání jeho život] v24 [tj. asi Příkaz Akuův (sumerský bůh měsíce) / Vyděšený] v25 [tj. asi Kdo je co Aku? / Králův host] v26 [tj. asi Služebník Nebuův] v27 [Pohanská jména odstraňují upomínky na Boha či יהוה ve jménech (v. 6) a mají snad být záměrnou záměnou]
8 Daniel si ale vzal na srdce,t28 že se nebude poskvrňovat královským přídělem a jeho banketním vínem, a snažil se dosáhnout u vrchního komorníka, aby se nemusel poskvrňovat. t28 h.: uložil na své srdce (tj. předsevzal si); n~: vzal do hlavy
9 Tehdy Bůh dal dojít Danielovi u vrchního komorníka milosrdenstvít29 a slitování.t30 t29 n~: přízeň; Ezd 7:28; Est 2:9 t30 n~: náklonnost; (tj. spřízněnost pociťovanou společensky až rodinně - Gn 43:30) / solidaritu a sympatie; Da 2:18!; Da 9:9.Da 9:18; Oz 2:21; Neh 1:11; Za 7:9
10 Přesto řekl vrchní komorník Danielovi: Bojíma se svého pána, krále, který vám nechal stanovit jídlo a pití. (Jestliže uvidí, že vypadátet31 přepadlejit32 než mladíci vašeho věku,t33 připravíte mě u krále o hlavu.t34)t35 t31 h.: váš vzhled t32 ptc.; n.: neuspokojivě; obv.: být rozzloben / ustarán t33 n.: ve vaší skupině; h.: jako váš kruh / okruh t34 h.: uvalíte vinu na mou hlavu vůči králi t35 h.: Takže proč, až uvidí …, proč byste mě měli připravit …? a 1Kr 18:3srv; Jon 1:9
11 Daniel tedy řekl správci,t36 kterého Danielovi, Chananjášovi, Míšaelovi a Azarjášovi přidělil vrchní komorník: t36 v. Da 1:16; h. melcar - [?]; LXX(st): Abíezrovi; LXX(Th): Amelsadovi
12 Vyzkoušej prosím své otrokyt37 během deseti dnů. Ať nám dávají (k jídlu nějakou zeleninuv38 a k pití vodu.)t39 t37 n.: Zkus to prosím se svými otroky v38 [tj. rostlinnou stravu včetně obilnin] t39 h.: z těch (zobecňující člen) setých věcí, a budeme jíst, i vodu, a budeme pít
13 Pak se před tebou ukáže, jak vypadámet40 a jak vypadajít41 ti mladíci, kteří se stravují z královského přídělu. A jak uvidíš, tak se svými otroky nalož. t40 h.: náš vzhled t41 h.: vzhled …
14 On je v této věci poslechl a po desetv42 dnů je zkoušel. v42 [desítka bývá někdy v StS číslem úplnosti; srv. v. Da 1:20; Gn 31:7p; Zj 2:10]
15 Po uplynutít43 deseti dnů bylo vidět, že vypadalit44 dobře a vícet45 při těle než všichni ti mladíci stravující se z královského přídělu. t43 h.: konci; v. Da 1:18; Da 4:26.Da 4:31 t44 h.: jejich vzhled t45 h.: tučnější; n~: baculatější
16 Proto jim správce odnášel královský příděl i jejich banketní víno a dával jim zeleninu. t46 t46 srv. v. Da 1:12v: vegetariánská jídla
17 Této čtveřici mladíkůt47 dal Bůh, že znali všechno písemnictví i moudrost a rozuměli tomu, Danielovi nadto dal chápatt48 každé vidění a sny.a t47 zdůrazněno násl. zájmenem jako v aram. (h.: Co se týče této čtveřice mladíků, dal jim Bůh) t48 n.: moci vykládat / Daniel chápal a Da 1:4~
18 Po uplynutí doby,t49 kdy měli být přivedeni, jak řekl král, přivedl je vrchní komorník před Nebúkadnesara. t49 h.: konci těch dnů
19 Král s nimi hovořil a mezi nimi všemi se nenašel nikdo jako Daniel, Chananjáš, Míšael a Azarjáš. Nastoupilit50 tedy službu před králem. t50 h.: Stáli před …; v. Da 1:4
20 A (vždy, kdykoli po nich král žádal moudré chápání,)t51 shledal, že desetkráta převyšujít52 všechny kouzelníkyb a věštcet53 v celém jeho království. t51 h.: jakékoli slovo chápavé moudrosti, které od nich král hledal t52 h.: jsou deset rukou nad; srv. Gn 43:34 t53 n.: mágy / zaříkávače; Da 2:2† a Nu 14:22p b Da 2:10; Da 2:27; Da 5:11; Gn 41:8; Ex 7:11
21 Daniel sloužil až do prvého roku krále Kýra.t54 t54 Da 6:29; Da 10:1; Ezd 1:1p