Český studijní překlad2. Samuelova - 2. kapitola
1 I stalo se potom, že se David doptávala יהוה: Mám jít do některého z judských měst? יהוה mu odpověděl: Jdi. David se zeptal: Kam mám jít? Odpověděl: Do Chebrónu.b a 1S 30:8; 1S 5:19; 1S 5:23 b 2S 4:1; 2S 5:1; 2S 15:7; 1S 30:31p; 1Kr 2:11; 2Pa 11:10
2 David tam šel a s ním také jeho dvě ženy, Achínoam Jizreelská a Abígajil Karmelská,a dříve žena Nábalova. a 1S 30:5
3 Muže, kteří byli s ním, vzal David také s sebou, každého s jeho rodinou,a a usadili se v chebrónských městech. a 1S 27:3
4 Judští muži přišli a pomazalia tam Davida za krále nad domem judským. Potom Davidovi oznámili, že muži z Jábeše v Gileádu pohřbili Saula. a 2S 5:3; 1S 16:13
5 Nato poslal David k mužům v Jábeši v Gileádu posly a řekl jim: Jste požehnaní יהוה,a že jste prokázali svému pánu Saulovi toto milosrdenstvít1 a pohřbili ho. t1 1S 31:11; 1S 20:8; n.: věrnost a 1S 23:21; Ž 115:15
6 Ať nyní יהוה prokáže milosrdenstvía a věrnostb vám a také já (vám budu prokazovat)t2 dobro, že jste tot3 učinili. t2 h.: učiním s vámi to; 1S 20:13 t3 h.: tu věc a 2Tm 1:6; Mt 5:7 b 2S 15:20; Př 14:22; Př 20:28; Ž 57:3
7 Nyní posilnětea své ruce a buďte udatní,t4 protože váš pán Saul je mrtev, avšak mě dům judský pomazal za krále nad sebou. t4 h.: (za) syny síly; 2S 13:28!; 1S 14:52; Př 31:29 a 2S 16:21; Sd 7:11; Za 8:9; Za 8:13; Joz 1:6srv
8 Ovšem Abnér, syn Nérův, velitel Saulovy armády,a vzal Íš-bóšeta,v5 syna Saulova, a přivedl ho do Machanajimu.v6 v5 h.: muž hanby; [předchozí forma byla asi Íš (/Eš)-baal (1Pa 8:33 - Eisbaal čtou Aq, Theodot. i Symm.), tj. Pánův (tj. Boží) muž; pozdější spojitost výrazu s Baalem vedlo k nahrazování baal slovem bóšet - „ostudná věc“]; 2S 3:14; 2S 4:8; 2S 11:21p v6 [gileádské město v Zajordání, mimo dosah Pelištejců; 2S 17:24; Gn 32:3; Joz 13:26] a 1S 17:55; 1S 26:5
9 Ustanovil ho králema nad Gileádem,b nad Ašúrci,t7 nad Jizreelem, nad Efrajimem, nad Benjamínem a nad celým Izraelem.v8 t7 Pš, Vul: Gešúrci [obývající oblast SV od Galil. jezera (2S 3:3; 2S 13:38; 1S 27:8; Joz 13:13)]; Tg: dům Ašerův; [chápání h. dle obvyklého významu jako Asyřané je zjevně nemožné, proto už stv. př. výraz opravovaly]; $ v8 [předchozí vymezení i kontext naznačuje, že slova „celým Izraelem“ byla spíše nadneseným prohlášením nežli skutečností] a 1S 11:15 b 2S 24:6; Sd 20:1; 1S 13:7
10 Íš-bóšetovi, synu Saulovu, bylo čtyřicet let, když se stal králem nad Izraelem, a kraloval dva roky.a Jenomt9 dům judský byl za Davidem. t9 n.: Ovšem a 1S 13:1
11 Doba,t10 po kterou byl David králem v Chebrónu nad domem judským, byla sedm let a šest měsíců. t10 h.: Počet dní …; 1S 27:7
12 Abnér,v11 syn Nérův, a otroci Íš-bóšeta, syna Saulova, vytáhli z Machanajimu do Gibeónu.a v11 [z dlouhého boje (2S 3:1) mezi Davidem a Íš-bóšetem je zmíněn pouze tento incident, který poukazuje na počátek sporu, který vedl k Abnérově smrti] a Joz 21:17; 1Kr 3:4; 1Pa 8:29
13 Také Jóab,a syn Serújin, a Davidovi otroci vytáhli; setkali se u Gibeónského rybníka.b Jedni zůstali na jedné straně rybníka, druzít12 na druhét13 straně rybníka. t12 h.: Tito … a tito; Ž 20:8 t13 srv. 1S 23:26 a 2S 10:7nn; 2S 12:26; 1Kr 1:7; 1Kr 2:5 b Jr 41:12v
14 Abnér řekl Jóabovi: Ať povstanou mládenci a utkajít14 se před námi. Jóab odpověděl: Ať povstanou. t14 h.: hrají (srv. Sd 16:25); [zdá se, že šlo o podobný zástupný souboj jako v 1S 17:4, který ovšem zde nevedl k řešení]
15 Povstali tedy a předstoupili v počtu dvanáct za Benjamíncev15 a Íš-bóšeta, syna Saulova, a dvanáct z Davidových otroků. v15 [zdá se, že právě Íš-bóšetův vlastní kmen ho v té době podporoval]
16 Jeden druhého uchopil za hlavu a vrazil mu meč do boku, takže padli zároveň. Proto se toto místo, které je v Gibeónu, nazývá Chelkat-súrím. v16 v16 [tj. Pole pazourkových nožů (Joz 5:2!) / mečů]
17 Onoho dne došlo k velice tvrdémut17 boji a Abnér s izraelskými muži byl odt18 Davidových otroků poražen. t17 srv. 1S 14:62 t18 h.: před …; 1S 4:2; 1S 7:10
18 Byli tam tři Serújinit19 synové: Jóab, Abíšaja a Asáel. Asáel měl nohy rychlé jako (nějaká gazela)t20 na poli.t21 t19 1Pa 2:16; [Davidova sestra] t20 1Pa 12:8; Př 6:5; h.: jedna z gazel t21 n.: rovině a 2S 10:10; 2S 16:9; 2S 18:2; 2S 21:17; 1S 26:6; 1Pa 18:12
19 Asáel pronásledoval Abnéra a neuhnul přitom odt22 Abnéra napravo ani nalevo.a t22 1S 12:20; n.: při pronásledování; 2S 24:2; 2S 14:16 a 1S 6:12; Př 4:27
20 Abnér se za ním obrátil a zeptal se: To jsi ty, Asáeli? Odpověděl: Ano, já.
21 Abnér mu řekl: Uhni napravo nebo nalevo, chyť si (jednoho z mládenců)t23 a vezmi si z (něho kořist.)t24 Asáel však nechtěl od něj odbočit. t23 n~: někoho mladšího t24 n.: jeho výzbroj (tj. svlečená z mrtvého nepřítele); Sd 14:19
22 Abnér Asáelovi znovu pověděl: Odboč ode mě. Proč bych tě měl srazit k zemi? Jak bych se pak mohl (ukázat před tvým)t25 bratrem Jóabem? t25 n.: podívat do očí tvému …; h.: pozvednout svoji tvář; 2S 3:27
23 Ale on nechtěl odbočit, a tak mu Abnér vrazil tupý konec kopí do břicha, takže (jím kopí proniklo.)t26 Padl tam a namístě zemřel. I stalo se, že všichni, kdo přicházeli na místo, kde Asáel padl a zemřel, se zastavili.a t26 n.: z něj kopí vyšlo a 2S 20:12
24 Ale Jóab a Abíšaj Abnéra pronásledovali. Když zapadalo slunce, dostali se na kopec Amá, který je u Gíachu, směrem ke Gibeónské pustině.
25 Synové Benjamínovia se shromáždili kt27 Abnérovi, utvořili jeden oddíl a stáli na vrchu kopce.t28 t27 h.: za … t28 h.: + jednoho; n~: druhého / jiného a 2S 4:2; 2S 23:29
26 Abnér zavolal na Jóaba: Cožpak budet29 meč stále požírat? Což nevíš, že (na konci bude hořkost?)t30 (Kdy už řekneš lidu, aby přestal pronásledovat své bratry?)t31 t29 n~: musí t30 n.: konec bude hořký; Př 5:4; Am 8:10 t31 h.: Jak dlouho neřekneš lidu, aby se odvrátil od svých bratří
27 Jóab odpověděl: Jakože živ je Bůh, kdybys nepromluvil, až teprve ráno by lid (přestal pronásledovat svého bratra.)t32 t32 h.: odtáhl, každý od svého bratra; 1S 14:16
28 Potom zatroubila Jóab na beraní roh, všechen lid se zastavil a už Izraelce nepronásledovali; dál již nebojovali. a 2S 18:16; 1S 13:3
29 Abnér a jeho muži šli celou tu noc Arabou,v33 přešli Jordán, (prošli celý Bitrón)t34 a přišli do Machanajimu.a v33 [h. výraz Araba je zde asi jménem konkrétní oblasti, nikoliv obecně: pustina; srv. Dt 1:1; Jr 39:4] t34 ?n.(dle Arnolda): šli celé dopoledne; HL - $ a 2S 2:12
30 Když se Jóab vrátil z pronásledovánía Abnéra, shromáždil všechen lid a pohřešoval z Davidových otroků devatenáct mužů a Asáela. a 1S 24:2
31 Davidovi otroci pobili tři sta šedesát Benjamínců a Abnérových mužů, kteří zemřeli.
32 Asáela odnesli a pohřbili ho v hrobě jeho otce, který je v Betlémě. Pak šli Jóab a jeho muži celou noc a (za úsvitu byli)t35 v Chebrónu. t35 h.: svítalo jim