Český studijní překlad2. Samuelova - 17. kapitola
1 Achítofel dále Abšalómovi řekl: Dovol, abych vybral dvanáct tisíc mužů; povstanu a budu této noci pronásledovat Davida.
2 (Přiženu se na něj,)t1 dokud je unavenýa a má malátnéb ruce. Vyděsím ho, takže všechen lid, který je s ním, uteče, a zabiju samotného krále. t1 n.: Vytáhnu proti němu; h.: Přijdu na něj; Sd 6:5; Jr 4:12 a Dt 25:18 b Jb 4:3
3 A všechen lid přivedu zpět k tobě. (Ten, kterého usiluješ zabít, je jako návrat všech mužů.)t2 Všechen lid bude mít pokoj. t2 n.: Když se navrátí všichni muži, kromě toho, kterého hledáš; $
4 (Abšalómovi i všem izraelským starším se to líbilo.)t3 t3 h.: Ta věc byla pravá / správná v očích A. i v očích …; 1S 18:20.1S 18:26; srv. 2S 3:36
5 Abšalóm však řekl: Zavolejtet4 také Chúšaje Arkijského. Poslechneme si, co řeknet5 ještě on. t4 LXX; Pš; Vul: pl.; TM: sg. t5 h.: v jeho ústech; Př 16:23
6 Když přišel Chúšaj k Abšalómovi, Abšalóm mu řekl: Achítofel promluvil tak a tak. Máme (udělat, co řekl?)t6 Pokud ne, mluv ty. t6 n.: provést jeho záměr; 2S 13:35
7 Chúšaj Abšalómovi odpověděl: Rada, kterou dala Achítofel, není tentokrát dobrá. a 2S 16:23
8 Chúšaj dále řekl: Ty znáš svého otce i jeho muže, že jsou to hrdinové. (Jsou rozhořčení)t7 jako medvědice na poli připravená o mláďata.a Tvůj otec je bojovník,b nebude nocovat s lidem. t7 h.: Jsou hořcí v duši; 1S 22:2 a Př 17:12; Oz 13:8 b 1S 16:18
9 Hle, skrývá se teď (v nějaké roklině)t8 či (na nějakém jiném místě.)t9 (Kdyby se stalo, že by někdo z nicht10 padl na počátku,t11)t12 (ten, kdo to uslyší, si řekne:)t13 (Lid, který jde za Abšalómem, utrpěl porážku.)t14 t8 h.: v jedné z roklin t9 n.: na jednom z míst; v. 2S 17:12 t10 [tj. Abšalómova vojska] t11 n.: při prvním útoku t12 n.: Když vyrazí proti nim (h.: padne na ně) první t13 n.: jistě se to proslechne a bude se říkat t14 h.: Na lid, … dopadla rána; 2S 18:7; 1S 4:17)
10 Pak i takový bojovník,t15 který (je odvážnýa jako lev,)t16 jistě ochabne.t17 Vždyť celý Izrael ví, že tvůj otec je hrdina a (jsou s ním bojovníci.)t18 t15 h.: syn síly; 1S 18:17 t16 h.: má srdce jako je srdce lva t17 h.: se rozplyne (srv. Ex 16:21); Joz 2:11; Joz 7:5; Iz 13:7 t18 h.: ti, kdo jsou s ním, jsou synové síly a 2S 7:27!; Am 2:16
11 Proto radím, aby se k tobě shromáždil celý Izrael od Danu až po Beer-šebu,a takové množství jako (písku v moři,)t19 a (ty sám)t20 táhni do bitvy. t19 var: na mořském břehu; 1S 13:5!; Joz 11:4; 1Kr 4:20 t20 Dt 4:37; h.: tvé tváře; n. (snad jako přezdvořilé vyjádření): Vaše Výsost (nechť vytáhne) a 1S 3:20p
12 Vytáhneme proti němu na nějaké z míst, kde se mohou nacházet, spočineme na něm, jako když rosa padá na zemi, a nezůstanea (on ani nikdo ze všech mužů, kteří jsou s ním.)t21 t21 h.: z něj a ze všech … ani jeden a Sd 9:5; 1S 25:34
13 Když se stáhne do města, všichni Izraelci přinesou k tomu městu provazy a odvlečou ho do údolí, (až tam nebude)t22 ani kamínek. t22 n.: že se tam z něj nenajde; srv. 1S 13:19
14 Abšalóm a všichni izraelští muži řekli: Rada Chúšaje Arkijského je lepší nežli rada Achítofelova. Tak יהוה přikázal zmařita dobrou Achítofelovu radu, aby יהוה přivedl na Abšalóma zlo. a 2S 15:34; Př 15:22; Př 19:21; Př 21:30
15 Chúšaj řekl kněžím Sádokovi a Ebjátarovi: Tak a tak radil Abšalómovi a izraelským starším Achítofel, tak a tak jsem radil já.
16 Teď rychle vzkažte a oznamte Davidovi: Nezůstávej přes noc (v pustých stepích,)t23 ale určitě (jdi dál.)t24 Jinak bude pohlcent25 král i všechen lid, který je s ním. t23 n. (čteno dle 2S 15:28 arbót jako abrót): u stepních brodů t24 n.: přebroď Jordán t25 tj. zničen; Jb 37:20
17 Jónatan a Achímaasa zůstalit26 v Én-rogelu.v27 Služka tedy šla a oznámila jim to. Oni pak šli, aby to oznámili králi Davidovi, neboť nemohli přijít a ukázat se ve městě. t26 h.: stáli, n~: čekali v27 [pramen v Kidrónském údolí, tedy za jeruz. hradbami]; Joz 15:7; 1Kr 1:9 a 2S 15:36; 2S 18:19
18 Uviděl je však nějaký chlapect28 a oznámil to Abšalómovi. Ti dva rychle šli a vstoupili do domu nějakého muže v Bachurímu,a který měl na dvoře studnu. (Vlezli do ní.)t29 t28 n.: služebník t29 h.: Sestoupili tam a 2S 16:5p
19 Ženat30 vzala přikrývku, rozprostřela ji na vrch studny a rozházela na ni zrna,t31 takže nic nebylo znát. t30 n.: + Jeho t31 n.: písek; $; Př 27:22
20 Abšalómovi otroci přišli domů k ženě a zeptali se: Kde je Achímaas a Jónatan? Žena jim odpověděla: (Šli dál k zásobárně vody.)t32 Hledali je, ale nenašli, a tak se vrátili do Jeruzaléma. t32 n.: Přešli přes potok vody; var: šli odtud k vodě; $
21 Stalo se, že potom, co odešli, vylezli muži ze studny, šli a oznámili to králi Davidovi. Řekli Davidovi: Vstaňte a přejděte rychle přes vodu, protože Achítofel radil takto proti vám.
22 David a všechen lid, který byl s ním, vstal a přešel přes Jordán. Do svítánít33 nechyběl ani jeden,t34 kdo by nepřešel přes Jordán. t33 h.: ranního světla; 1S 25:36 t34 h.: až do jednoho; Ex 9:7; Sd 4:16
23 Když Achítofel viděl, že jeho rada nebyla vykonána, osedlal osla, vstal a šel domů do svého města.t35 Dal příkazy ohledně svého domua a oběsil se. Zemřel a byl pohřben do hrobu svého otce. t35 n~: rodiny; Iz 38:1! a 2S 15:12
24 David přišel do Machanajimu.a Abšalóm přešel přes Jordán at36 s ním všichni izraelští muži. t36 h.: , on a a 2S 2:8p
25 Abšalóm ustanovil namísto Jóaba nad armádou Amasu.v37 Amasa byl synem muže jménem Jitrav38 Izraelský, který vešelt39 k Abígale,v40 dceři Náchašově, sestře Jóabovy matky Serúji. v37 [Davidův synovec, Abšalómův a Jóabův bratranec]; 2S 19:14; 2S 20:4nn; 1Kr 2:5 v38 [Jitra je variantou jména Jeter; 1Pa 2:17] t39 tj. si vzal; 2S 16:22 v40 [Abígal je variantou jména Abígajil; 1Pa 2:16n]
26 Izraelci s Abšalómem se utábořili v gileádské zemi.
27 Stalo se, že když přišel David do Machanajimu, přišli Šóbi,v41 syn Náchašův, z Raby synů Amónových,a Makír,b syn Amíelův, z Lódebaru, a Barzilajc Gileádský z Rogelímu v41 [bratr Chanúna - 2S 10:2nn] a 2S 11:1; 2S 12:26 b 2S 9:4n c 2S 19:32; 2Kr 2:7
28 a toto vše — lože, číše, hliněné nádoby, i pšenici, ječmen, mouku, pražené zrní,a fazoli, čočku, pražené zrní, a 1S 17:17
29 i med, máslo, ovce a (kravský sýr)t42 — přinesli Davidovi a lidu, který byl s ním, aby mohli pojíst,a protože si řekli: Lid je v pustině hladový, vyčerpanýb a žíznivý. t42 n.: sýr a dobytek; $ a 2S 16:2 b 2S 16:14