Český studijní překlad2. Samuelova - 16. kapitola

1 Když David přešel kousek za vrchol, hle, šel mu vstříc Síba,a služebníkt1 Mefíbóšetův,b s osedlaným oslím spřeženímc a na něm bylo dvě stě chlebů, sto (sušených hroznů,)t2 sto (plodů letního ovoce)t3 a měch vína. t1 2S 1:15p t2 1S 25:18; n.: hrozinkových koláčů t3 Am 8:1.Am 8:2; n~: zralých / čerstvých fíků; Jr 40:10; Abk 3:17 a 2S 9:2nn; 2S 19:18 b 2S 4:4; 2S 19:25n c Sd 19:3
2 Král se zeptal Síby: Na co to máš? Síba odpověděl: Osli jsou na jízdu pro královský dům, chlébt4 a letní ovoce, aby mohli služebníci pojíst, a víno, aby se mohli napít unavení v pustině. t4 K: k chlebu
3 Král se dále zeptal: A kde je syn tvého pána? Síba králi odpověděl: Právě pobývá v Jeruzalémě. Řekl si totiž: Dnes mi dům izraelský vrátí království mého otce.
4 Král řekl Síbovi:a Hle, tvé je všechno, co patřilo Mefíbóšetovi. Síba odpověděl: Klaním se. Kéž naleznu milostb ve tvých očích, můj pane a králi. a 2S 19:27 b 2S 15:25; 1Kr 11:19
5 Když přišel král David k Bachurímu,v5 právě odtamtud vycházel muž z čelediv6 domu Saulova jménem Šimeí, syn Gérův. Šel a přitom pronášel kletby.a v5 2S 3:16; 2S 17:18; 2S 19:17; [na vých. svazích Olivetské hory] v6 [čeledi Matrí, 1S 10:21] a Ex 22:28::; 1S 17:43; Jr 15:10
6 Házel kameny na Davida a na všechny otroky krále Davida, ačkoliv (všechen lid)t7 a všichni hrdinovéa byli po jeho pravici i levici. t7 n~: celé vojsko; srv. 2S 15:18 a 2S 17:8srv; 2S 20:7; 2S 23:8
7 Při proklínání Šimeía volal toto: Táhni, táhni, (krvelačnýb ničemníku.)t8 t8 h.: muži krve a muži ničemný; srv. 2S 20:1; Dt 13:14; Př 16:27; 1S 2:12 a 2S 19:18 - 2S 19:23; 1Kr 2:8n b Př 29:10
8 יהוה (ti odplatil)t9 za všechnu krevv10 domu Saulova, na jehož místě kraluješ. יהוה dal království do ruky tvého syna Abšalóma. Zde jsi ve svém trápení,t11 protože jsi krvelačný člověk. t9 1S 26:23; Pl 3:64; Př 24:12; n.: proti tobě obrátil; srv. Iz 1:25 v10 [může se týkat událostí v kp. 21] t11 h.: zlu; Jon 4:6
9 Abíšaj,a syn Serújin, řekl králi: Proč by měl tento (mrtvý pes)v12 proklínat mého pána a krále? Půjdub a srazím mu hlavu. v12 2S 9:8; 2Kr 8:13; [vyjádření naprostého opovržení] a 2S 2:18; 1S 26:6 b 2S 3:30; 1S 26:6
10 Král odpověděl: (Co je vám do mě,)t13 synové Serújini? On proklíná, protože mu יהוה řekl: Proklínej Davida, a kdo se může ptát: Proč to děláš? t13 h.: Co mně a vám, tj. mám já a vy (společného)?; n~: Nepleťte se do toho! / Co se staráte?; 2S 19:23; Sd 11:12; Mt 8:29
11 David řekl Abíšajovi a všem svým otrokům: Vždyť i můj syn, který vzešel z mého nitra, usiluje o můj život. Čím spíše tento Benjamínec. Nechte ho být, ať proklíná, když mu to řekl יהוה.
12 Snad יהוה pohlédne na mé souženít14 a odplatít15 mi za jeho dnešnít16 kletbu. t14 K: mou vinu, tj. trest (1S 28:10); Q: na mé oči, tj. slzy; $ [h. výrazy jsou velmi podobné a kontext umožňuje různé porozumění; StS chápe jako součást vazby - srv. 1S 1:11; Pl 1:9; Neh 9:9] t15 h.: navrátí; 2S 22:21!; 1S 26:23 t16 1S 9:9!; h.: tohoto dne
13 David se svými muži šel dále svou cestou, zatímco Šimeí šel (podél něj)t17 po svahu hory, stále proklínal a házel (po něm)t18 kameny a hlínu.t19 t17 n.: naproti němu t18 h.: proti němu; srv. v. 2S 16:6 t19 h.: prach; Gn 26:15; Lv 17:13
14 Král a všechen lid, který byl s ním, přišel vyčerpaný k Jordánut20 a tam si oddechli.t21 t20 [h. evokuje nějaké místo určení, aniž ho konkrétně uvádí - ze 2S 17:22 lze odvodit Jordán (tak přidávají některé rkpp. LXX)] t21 h.: sg.; n.: nabrali dech; Ex 23:12; Ex 31:17!; (slso má stejný kořen jako duše - nfš)
15 Abšalóm i všechen lid, všichni Izraelci, přišli do Jeruzaléma; také Achítofela byl s ním. a 2S 15:12; 2S 15:31
16 Stalo se, že když Davidův přítela Chúšaj Arkijský přišel k Abšalómovi, řekl Chúšaj Abšalómovi: ( žije král,)b žije král! a 2S 15:37p b 1S 10:24; 1Kr 1:25; 1Kr 1:39; 2Kr 11:12
17 Abšalóm se zeptal Chúšaje: To je oddanosta tvému příteli? Proč jsi nešel se svým přítelem? a Př 19:22; Př 20:6
18 Chúšaj Abšalómovi odpověděl: Nikoli. Koho vyvolil יהוה a tento lid, všichni Izraelci, (s tím budu,)t22 s ním zůstanu. t22 K: nebudu
19 (Komu jinému bych)t23 měl sloužit? Cožpak ne jehot24 synu? Jako jsem sloužil tvémut24 otci, tak budu sloužit tobě.t24 t23 n.: A za druhé, komu bych t24 h.: před …; [vazba slsa ‘abd - sloužit s předl. lifné je neobvyklá; snad vyjadřuje přehnanou úctu anebo je předložka použita z vazby: stát před někým, tj. sloužit (1S 16:21n atd. )]
20 Abšalóm řekl Achítofelovi: Poraďtet25 se, co máme dělat. t25 h.: Dejte si radu
21 Achítofel Abšalómovi odpověděl: Vejdia ke konkubínám svého otce, které ponechal, aby pečovaly o dům.t26 Když celý Izrael uslyší, že ses znelíbilt27 svému otci, posilníb se ruce všech, kteří jsou s tebou. t26 n.: palác; 2S 15:16 t27 n.: zošklivil / úplně rozešel se …; 2S 10:6 a 2S 3:7p b 2S 2:7
22 Postavili Abšalómovi na střeše stan a Abšalóm vešel před očimav28 celého Izraele ke konkubínám svého otce. v28 [výraz nárokování si trůnu (srv. 2S 3:7; 1Kr 2:22), největší možná neodvolatelná urážka otce a zároveň naplnění Nátanova proroctví - 2S 12:11]
23 (Rada, kterou dal Achítofel,)t29 bývala v oněch dnech, jako když se někdot30 doptává na Boží slovo. Tak byla vážena každá Achítofelova rada jak Davidem, tak i Abšalómem. t29 h.: Achítofelova rada, kterou poradil t30 dle Q; K je nesrozumitelné: kk

Skrýt poznámky překladatelů

1. Samuelova 15. kapitola     17. kapitola 1. Královská

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100