Český studijní překlad2. Samuelova - 1. kapitola
1 Iv1 stalo se po Saulově smrti, když se David vrátil z (boje proti Amálekovcům,)t2 že David zůstal dva dny v Siklagu.a v1 [v h. i prvokřesťanské tradici byly knihy Samuelovy, stejně jako Královské, Paralipomenon a Ezdráš + Neh. považovány vždy za celek - jednu knihu] t2 h.: pobití Amálekovců; 2S 8:13; 1S 17:57; Gn 36:15 - Gn 36:16 a 1S 30:1; 1S 30:26
2 Třetího dne se stalo, žet3 přišel kdosi (ze Saulova vojska,)t4 měl roztržené rouchoa a na hlavě prsť.b Když přišel k Davidovi, padlc k zemi a poklonil se. t3 h.: a hle; [z Gilbóa je asi 160 km do Siklagu] t4 h.: z tábora od Saula a 2S 13:31; Jr 36:24 b 2S 15:32; 1S 4:12 c 2S 14:22; 2S 19:19; 1S 25:23; 2Pa 20:18
3 David se ho zeptal: Odkud jdeš? Odpověděl mu: Uniklt5 jsem z izraelského vojska. t5 n.: Zachránil jsem se; Jb 1:15; Jr 46:6; 1S 19:10v
4 David se ho zeptal: Co se stalo?a Pověz mi to. Řekl mu, že lid utekl z boje, mnozí z lidu padli a zemřeli a také Saul a jeho syn Jónatan jsou mrtvi. a 1S 4:16//
5 Nato se David zeptal mládence, který mu to oznámil: Jak víš, že Saul a jeho syn Jónatan jsou mrtvi?
6 Mládenec, který mu to oznámil, odpověděl: Ocitl jsem se náhodoua v pohoří Gilbóa, a hle, Saul se opíral o své kopí a vozba a jezdci ho stíhali.b a Rut 2:3; 1S 6:9 b 1S 31:2
7 Obrátilt6 se, uviděl mě a zavolal na mě. Řekl jsem: Tady jsem.a t6 n.: Ohlédl se za sebe a 1S 3:4srv; Iz 6:8
8 Zeptal se mě: Kdo jsi? Odpovědělt7 jsem mu: Jsem Amálekovec.a t7 K: 3. os. sg. a 1S 30:1
9 Řekl mi: Postav se nade mnou a usmrťa mě, neboť mě postihlat8 křeč,t9 ale ještě je ve mně život.t10 t8 n.: zachvátila; Jr 13:21; Jr 49:24 t9 (HL - $; Tg: závrať; [snad odvozeno od výrazu: míchat, motat, mást; možná má naznačit, že Saul se (dle Amálekovce) nebyl schopen zabít sám]) t10 h.: + všechen a Sd 9:54; 1S 17:51
10 Postavil jsem se nad ním a usmrtil jsem ho, neboť jsem věděl, že již nebude žít poté, co padl. Potom jsem vzal korunu,a která byla na jeho hlavě, a náramek, který měl na paži, a přinesl jsem je sem svému pánu.v11 v11 [rozpor s 1S 31:3 - 1S 31:5 může být vysvětlen dvojím způsobem: a) Saul se sám smrtelně zranil, ale ještě žil; /nebo pravděpodobněji/ b) Amálekovec lhal, aby si ukořistěnými věcmi získal Davidovu přízeň] a 2Kr 11:12; Př 27:24
11 Nato David uchopil své rouchot12 a roztrhla ho, stejně tak i všichni muži, kteří byli s ním. t12 Q: pl.; srv. v. 2S 1:2 a 2S 3:31; Nu 14:6p; Sd 11:35*
12 Bědovali,a plakali a postili se až do večera kvůli Saulovi a jeho synu Jónatanovi, kvůli יהוה lidu a kvůli domu izraelskému, že padli mečem. a 1S 25:1; Jr 4:8
13 Mládence, který mu to oznámil, se David zeptal: Odkud jsi? Odpověděl: Jsem synem cizince,t13 Amálekovce. t13 n.: příchozího; Jr 7:6
14 David mu řekl: Jak to, že ses nebál vztáhnouta ruku a zabítt14 יהוה pomazaného? t14 h.: zničit; 1S 26:15 a 2S 19:22; 1S 24:7::
15 Pak David zavolal jednoho ze služebníkůt15 a řekl: Přistup a (zasáhni proti němu.)t16 On ho tedy bil,t17 až zemřel. t15 h.: chlapců; 2S 4:12; 2S 9:9; 2S 13:17; 2S 16:1; 2S 18:15; 2S 19:18; 2S 20:11; 1S 9:3p t16 n.: skol ho; 1S 22:18; Sd 8:21 t17 n.: udeřil / napadl, takže; Sd 7:13; 1S 17:35
16 David mu řekl: Tvoje kreva na tvou hlavu, neboť tvá ústab svědčít18 proti tobě, když jsi řekl: Já jsem usmrtil יהוה pomazaného. t18 n.: vypovídají; 1S 12:3; Rt 1:21 a Mt 27:24n; Sk 18:6 b L 19:22srv
17 David zazpívala nad Saulem a jeho synem Jónatanem tento žalozpěvb a Ez 32:16 b Am 5:1
18 a řekl, aby se Judejci učili Píseň o luku;t19 ano, je zapsána v knize Jašarově:v20 t19 n.: ?lukostřelbě; $ v20 n.: Přímého; Tg: naučení; Joz 10:12 - Joz 10:13; 1Kr 8:12 - 1Kr 8:13; [nedochovaná sbírka staré národní poezie]
19 Nádherat21 Izraele je pobitaa na tvých návrších; jak to, že padli hrdinové? t21 n.: ozdoba [tj. Saul a Jónatan] a 1S 31:1; 1S 31:8; 1Sa 31:
20 Neoznamujte to v Gatu,a nezvěstujte na ulicích Aškalónu,v22 jinak se budou radovat pelištejské dcery, jinak budou jásat dcery neobřezanců.b v22 [synekdocha - Gat a Aškalón jmenovány zástupně za celou Pelišteu] a 1S 27:2; 1S 6:17 b Sd 14:3; 1S 31:4; 1S 14:6
21 Hory Gilbóa, ať na vás není rosa ani déšť ani (pole přinášející dávky,)t23 neboť tam byl zneuctěnt24 štít hrdinů, štít Saulův leží nepomazánv25 olejem. t23 h.: pole dávek, tj. úrodná pole, která přinášejí obilí pro dary pozdvihování; Neh 10:40 t24 srv. Jr 14:19; n.: znesvěcen v25 [kdysi (mazáním; srv. Iz 21:5) ošetřované vojenské nářadí je nedůstojně pohozeno; méně pravděpodobná je myšlenka na pomazání Saula]
22 Bez krve pobitých, bez tuku hrdinů Jónatanův luk neustoupil zpět, Saulův meč nevracel se zpět s prázdnou.
23 Saul a Jónatan, milovaní a (milí ve svém životě, ani ve své smrti)v26 nebyli rozděleni. Byli rychlejší nežli orlové,a silnější nežli lvi. v26 n.: milí, v životě ani ve smrti [členění věty, resp. interpunkce v h. není jednoznačná; $] a Pl 4:19; Jr 4:13
24 Dcery izraelské, plačte nad Saulem, který vás oblékal do karmínua (a skvostu,)t27 jenž kladl zlaté ozdobyb na váš oděv. t27 n.: s nádherou / parádou a Př 31:21p b Jr 2:32; Jr 4:30
25 Jak to, že padli hrdinové uprostřed boje, Jónatan leží pobit na tvých návrších?
26 (Je mi úzko)t28 kvůli tobě, můj bratře Jónatane, byl jsi mi velmi milý. Tvá láska byla pro mě podivuhodnějšít29 nežli láska žen. t28 n.: Trápím se; n~: Stýská se mi (po tobě); srv. 1S 30:6v; 1S 28:15 t29 Jl 2:26; n.: nepochopitelnější - Př 30:18
27 Jak to, že padli hrdinové, přišly vniveč válečné zbraně?v30 v30 [asi míněn Saul a Jónatan]