COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH3068 die KinderH1121 IsraelH3478 tatenH6213, was böseH7451 war in den AugenH5869 Jehovas; undH3068 Jehova gabH5414 sie in die HandH3027 MidiansH4080 siebenH7651 JahreH8141.

WLC   וַיַּעֲשׂוּH6213 בְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 וַיִּתְּנֵםH5414 יְהוָהH3068 בְּיַדH3027 מִדְיָןH4080 שֶׁבַעH7651 שָׁנִֽיםH8141

VW   And the children of Israel did evil in the eyes of Jehovah. So Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years,


ELBS   Und die HandH3027 MidiansH4080 wurde starkH5810 über IsraelH3478. VorH6440 MidianH4080 richteten sich die KinderH1121 IsraelH3478 die KlüfteH4631 zuH6213, die in den BergenH2022 sind, und die HöhlenH4492 und die Bergfesten.

WLC   וַתָּעָזH5810 יַדH3027 מִדְיָןH4080 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 מִפְּנֵיH6440 מִדְיָןH4080 עָשֽׂוּH6213 לָהֶםH0 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 הַמִּנְהָרוֹתH4492 אֲשֶׁרH834 בֶּֽהָרִיםH2022 וְאֶתH853 הַמְּעָרוֹתH4631 וְאֶתH853 הַמְּצָדֽוֹתH4679

VW   and the hand of Midian prevailed against Israel. In the face of the Midianites, the children of Israel made for themselves the dens, the caves, and the strongholds which are in the mountains.


ELBS   UndH6924 es geschah, wenn IsraelH3478 gesätH2232 hatte, so zogen MidianH4080 und AmalekH6002 und die SöhneH1121 des Ostens heraufH5927, sie zogen heraufH5927 wider sie.

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 זָרַעH2232 יִשְׂרָאֵלH3478 וְעָלָהH5927 מִדְיָןH4080 וַֽעֲמָלֵקH6002 וּבְנֵיH1121 קֶדֶםH6924 וְעָלוּH5927 עָלָֽיוH5921

VW   So it was that when Israel had sown, the Midianites would come up; also Amalekites and the sons of the East would come up against them.


ELBS   UndH7843 sieH935 lagerten sichH2583 wider sie und verdarben den Ertrag des LandesH776 bis nach GasaH5804 hin; und sie ließen keine Lebensmittel in IsraelH3478 übrigH7604, weder Kleinvieh, noch Rind, noch EselH2543.

WLC   וַיַּחֲנוּH2583 עֲלֵיהֶםH5921 וַיַּשְׁחִיתוּH7843 אֶתH853 יְבוּלH2981 הָאָרֶץH776 עַדH5704 בּוֹאֲךָH935 עַזָּהH5804 וְלֹֽאH3808 יַשְׁאִירוּH7604 מִֽחְיָהH4241 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וְשֶׂהH7716 וָשׁוֹרH7794 וַחֲמֽוֹרH2543

VW   And they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey.


ELBS   Denn sieH935 zogen heraufH5927 mit ihren HerdenH4735 und mit ihren Zelten, sie kamenH935 wieH1767 die HeuschreckenH697 an MengeH7230; und ihrer und ihrer KameleH1581 war keine ZahlH4557; und sie kamenH935 in das LandH776, um es zu verderbenH7843.

WLC   כִּיH3588 הֵםH1992 וּמִקְנֵיהֶםH4735 יַעֲלוּH5927 וְאָהֳלֵיהֶםH168 יבאוH935 וּבָאוּH935 כְדֵֽיH1767 אַרְבֶּהH697 לָרֹבH7230 וְלָהֶםH0 וְלִגְמַלֵּיהֶםH1581 אֵיןH369 מִסְפָּרH4557 וַיָּבֹאוּH935 בָאָרֶץH776 לְשַׁחֲתָֽהּH7843

VW   For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as the abundance of locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.


ELBS   UndH6440 IsraelH3478 verarmte sehrH3966 wegen MidiansH4080; und die KinderH1121 IsraelH3478 schrieenH2199 zu JehovaH3068.

WLC   וַיִּדַּלH1809 יִשְׂרָאֵלH3478 מְאֹדH3966 מִפְּנֵיH6440 מִדְיָןH4080 וַיִּזְעֲקוּH2199 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 יְהוָֽהH3068

VW   And Israel was brought exceedingly low before Midian, and the children of Israel cried out unto Jehovah.


ELBS   Und es geschah, als die KinderH1121 IsraelH3478 wegen MidiansH4080 zu JehovaH3068 schrieenH2199,

WLC   וַיְהִיH1961 כִּֽיH3588 זָעֲקוּH2199 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 יְהוָהH3068 עַלH5921 אֹדוֹתH182 מִדְיָֽןH4080

VW   And it came to pass, when the children of Israel cried out to Jehovah because of the Midianites,


ELBS   daH5927 sandteH7971 JehovaH3068 einen ProphetenH5030 zu den KindernH1121 IsraelH3478; und erH559 sprachH559 zu ihnen: So spricht JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478: Ich habe euch ausH3318 ÄgyptenH4714 heraufgeführt und euch herausgeführt aus dem HauseH1004 der Knechtschaft;

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יְהוָהH3068 אִישׁH376 נָבִיאH5030 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אָנֹכִיH595 הֶעֱלֵיתִיH5927 אֶתְכֶםH853 מִמִּצְרַיִםH4714 וָאֹצִיאH3318 אֶתְכֶםH853 מִבֵּיתH1004 עֲבָדִֽיםH5650

VW   that Jehovah sent a man who was a prophet unto the children of Israel, who said to them, Thus says Jehovah the God of Israel: I have brought you up from Egypt and brought you out of the house of bondage;


ELBS   und ich habe euch errettetH5337 aus der HandH3027 der ÄgypterH4714 und aus der HandH3027 all eurer Bedrücker, und ich habe sieH3905 vor euch vertrieben und euch ihr LandH6440 gegebenH5414.

WLC   וָאַצִּלH5337 אֶתְכֶםH853 מִיַּדH3027 מִצְרַיִםH4713 וּמִיַּדH3027 כָּלH3605 לֹחֲצֵיכֶםH3905 וָאֲגָרֵשׁH1644 אוֹתָםH853 מִפְּנֵיכֶםH6440 וָאֶתְּנָהH5414 לָכֶםH0 אֶתH853 אַרְצָֽםH776

VW   and I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.


ELBS   Und ich sprachH559 zu euchH3372: Ich bin JehovaH3068, euer GottH430; ihrH3427 sollt nicht die GötterH430 der AmoriterH567 fürchten, in deren LandH776 ihrH8085 wohnet. Aber ihr habt meiner StimmeH6963 nicht gehorcht.

WLC   וָאֹמְרָהH559 לָכֶםH0 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 לֹאH3808 תִֽירְאוּH3372 אֶתH853 אֱלֹהֵיH430 הָאֱמֹרִיH567 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 יוֹשְׁבִיםH3427 בְּאַרְצָםH776 וְלֹאH3808 שְׁמַעְתֶּםH8085 בְּקוֹלִֽיH6963

VW   Also I said to you, I am Jehovah your God; do not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But you have not obeyed My voice.


ELBS   Und der EngelH4397 JehovasH3068 kamH935 und setzte sichH3427 unter die Terebinthe, die zu OphraH6084 war, welches JoasH3101, dem Abieseriter, gehörte. Und GideonH1439, sein SohnH1121, schlug eben WeizenH2406 ausH2251 in der KelterH1660, um ihn vorH6440 MidianH4080 zu flüchten.

WLC   וַיָּבֹאH935 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 וַיֵּשֶׁבH3427 תַּחַתH8478 הָֽאֵלָהH424 אֲשֶׁרH834 בְּעָפְרָהH6084 אֲשֶׁרH834 לְיוֹאָשׁH3101 אֲבִיH0 הָֽעֶזְרִיH33 וְגִדְעוֹןH1439 בְּנוֹH1121 חֹבֵטH2251 חִטִּיםH2406 בַּגַּתH1660 לְהָנִיסH5127 מִפְּנֵיH6440 מִדְיָֽןH4080

VW   And the Angel of Jehovah came and sat under the terebinth tree which was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, while his son Gideon was threshing wheat in the winepress, in order to hide it from before the Midianites.


ELBS   UndH3068 der EngelH4397 Jehovas erschienH7200 ihm undH3068 sprachH559 zu ihm: Jehova ist mit dir, du tapferer HeldH1368!

WLC   וַיֵּרָאH7200 אֵלָיוH413 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 עִמְּךָH5973 גִּבּוֹרH1368 הֶחָֽיִלH2428

VW   And the Angel of Jehovah appeared to him, and said to him, Jehovah is with you, you mighty man of valor!


ELBS   Und GideonH1439 sprachH559 zu ihmH994: Bitte, mein HerrH113! Wenn JehovaH3068 mit uns ist, warum hatH5927 denn dieses alles uns betroffen? Und wo sindH4672 alle seine WunderH6381, die unsere VäterH1 uns erzählt habenH3426, indem sie sprachenH559: Hat JehovaH3068 uns nicht aus ÄgyptenH4714 heraufgeführt? Und nun hat JehovaH3068 uns verlassenH5203 und uns in die HandH3709 MidiansH4080 gegebenH5414.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 גִּדְעוֹןH1439 בִּיH994 אֲדֹנִיH113 וְיֵשׁH3426 יְהוָהH3068 עִמָּנוּH5973 וְלָמָּהH4100 מְצָאַתְנוּH4672 כָּלH3605 זֹאתH2063 וְאַיֵּהH346 כָֽלH3605 נִפְלְאֹתָיוH6381 אֲשֶׁרH834 סִפְּרוּH5608 לָנוּH0 אֲבוֹתֵינוּH1 לֵאמֹרH559 הֲלֹאH3808 מִמִּצְרַיִםH4714 הֶעֱלָנוּH5927 יְהוָהH3068 וְעַתָּהH6258 נְטָשָׁנוּH5203 יְהוָהH3068 וַֽיִּתְּנֵנוּH5414 בְּכַףH3709 מִדְיָֽןH4080

VW   Gideon said to Him, O my lord, if Jehovah is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? But now Jehovah has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites.


ELBS   Und JehovaH3068 wandte sichH6437 zu ihm und sprachH559: GeheH3212 hin in dieser deiner KraftH3581 und rette IsraelH3478 aus der HandH3709 MidiansH4080! Habe ich dich nichtH3467 gesandtH7971?

WLC   וַיִּפֶןH6437 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 וַיֹּאמֶרH559 לֵךְH1980 בְּכֹחֲךָH3581 זֶהH2088 וְהוֹשַׁעְתָּH3467 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 מִכַּףH3709 מִדְיָןH4080 הֲלֹאH3808 שְׁלַחְתִּֽיךָH7971

VW   And Jehovah turned to him and said, Go in this might of yours, and you shall deliver Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?


ELBS   Und erH3467 sprachH559 zu ihmH994: Bitte, mein HerrH136! WomitH4100 soll ich IsraelH3478 retten? Siehe, mein TausendH505 ist das ärmste in ManasseH4519, und ich bin der Jüngste im HauseH1004 meines VatersH1.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 בִּיH994 אֲדֹנָיH136 בַּמָּהH4100 אוֹשִׁיעַH3467 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 הִנֵּהH2009 אַלְפִּיH504 הַדַּלH1800 בִּמְנַשֶּׁהH4519 וְאָנֹכִיH595 הַצָּעִירH6810 בְּבֵיתH1004 אָבִֽיH1

VW   And he said to Him, O my Lord, how can I deliver Israel? Behold my company is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu ihm: Ich werde mit dir sein, und du wirst MidianH4080 schlagenH5221 wie einenH259 MannH376.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 כִּיH3588 אֶהְיֶהH1961 עִמָּךְH5973 וְהִכִּיתָH5221 אֶתH853 מִדְיָןH4080 כְּאִישׁH376 אֶחָֽדH259

VW   And Jehovah said to him, Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.


ELBS   Und er sprachH559 zu ihm: Wenn ich denn GnadeH2580 gefundenH4672 habeH6213 in deinen AugenH5869, so gib mir ein ZeichenH226, daß du es bist, der mit mir redetH1696.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 אִםH518 נָאH4994 מָצָאתִיH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 וְעָשִׂיתָH6213 לִּיH0 אוֹתH226 שָׁאַתָּהH859 מְדַבֵּרH1696 עִמִּֽיH5973

VW   And he said to Him, If now I have found favor in Your eyes, then perform a sign for me, that it is You speaking with me.


ELBS   WeicheH4185 doch nicht vonH3318 hinnen, bis ich zu dirH6440 komme undH3240 meine Gabe herausbringe und dir vorsetze. Und erH935 sprachH559: Ich will bleibenH3427, bis du wiederkommstH7725.

WLC   אַלH408 נָאH4994 תָמֻשׁH4185 מִזֶּהH2088 עַדH5704 בֹּאִיH935 אֵלֶיךָH413 וְהֹֽצֵאתִיH3318 אֶתH853 מִנְחָתִיH4503 וְהִנַּחְתִּיH3240 לְפָנֶיךָH6440 וַיֹּאמַרH559 אָנֹכִיH595 אֵשֵׁבH3427 עַדH5704 שׁוּבֶֽךָH7725

VW   Do not depart from here, I pray, until I come to You and bring out my offering and set it before You. And He said, I will wait until you come back.


ELBS   Da ging GideonH1439 hinein undH7760 bereitete ein Ziegenböcklein zu, und ungesäuerteH4682 Kuchen ausH3318 einem EphaH374 MehlH7058; das FleischH1320 tatH6213 erH935 in einen KorbH5536, und die BrüheH4839 tat er in einen TopfH6517; und er brachte es zu ihm heraus unter die Terebinthe und setzteH7760 es vor.

WLC   וְגִדְעוֹןH1439 בָּאH935 וַיַּעַשׂH6213 גְּדִֽיH1423 עִזִּיםH5795 וְאֵיפַתH374 קֶמַחH7058 מַצּוֹתH4682 הַבָּשָׂרH1320 שָׂםH7760 בַּסַּלH5536 וְהַמָּרַקH4839 שָׂםH7760 בַּפָּרוּרH6517 וַיּוֹצֵאH3318 אֵלָיוH413 אֶלH413 תַּחַתH8478 הָאֵלָהH424 וַיַּגַּֽשׁH5066

VW   And Gideon went in and prepared a young goat, and unleavened bread from an ephah of flour. The flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot; and he brought them out to Him under the terebinth tree and brought them near.


ELBS   Und der EngelH4397 GottesH430 sprachH559 zu ihm: NimmH3947 das FleischH1320 und die ungesäuertenH4682 Kuchen und legeH3240 es hin auf diesenH1975 FelsenH5553 da, und die BrüheH4839 gieße ausH8210. Und er tatH6213 also.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 מַלְאַךְH4397 הָאֱלֹהִיםH430 קַחH3947 אֶתH853 הַבָּשָׂרH1320 וְאֶתH853 הַמַּצּוֹתH4682 וְהַנַּחH3240 אֶלH413 הַסֶּלַעH5553 הַלָּזH1975 וְאֶתH853 הַמָּרַקH4839 שְׁפוֹךְH8210 וַיַּעַשׂH6213 כֵּֽןH3651

VW   And the Angel of God said to him, Take the flesh and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth. And he did so.


ELBS   Und der EngelH4397 JehovasH3068 streckte das EndeH7097 des Stabes ausH7971, der in seiner HandH3027 warH5060, und berührte das FleischH1320 und die ungesäuertenH4682 Kuchen; da stieg FeuerH784 aufH5927 aus dem FelsenH6697 und verzehrteH398 das FleischH1320 und die ungesäuertenH4682 Kuchen. Und der EngelH4397 JehovasH3068 verschwandH1980 aus seinen AugenH5869.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 אֶתH853 קְצֵהH7097 הַמִּשְׁעֶנֶתH4938 אֲשֶׁרH834 בְּיָדוֹH3027 וַיִּגַּעH5060 בַּבָּשָׂרH1320 וּבַמַּצּוֹתH4682 וַתַּעַלH5927 הָאֵשׁH784 מִןH4480 הַצּוּרH6697 וַתֹּאכַלH398 אֶתH853 הַבָּשָׂרH1320 וְאֶתH853 הַמַּצּוֹתH4682 וּמַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 הָלַךְH1980 מֵעֵינָֽיוH5869

VW   Then the Angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in His hand, and touched the flesh and the unleavened bread; and fire rose up out of the rock and consumed the flesh and the unleavened bread. And the Angel of Jehovah departed out of his sight.


ELBS   Da sahH7200 GideonH1439, daß es der EngelH4397 Jehovas war, undH3068 GideonH1439 sprachH559: AchH162 HerrH3068, Jehova! Dieweil ich den EngelH4397 Jehovas gesehenH7200 habe von AngesichtH6440 zu AngesichtH6440!

WLC   וַיַּרְאH7200 גִּדְעוֹןH1439 כִּֽיH3588 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 הוּאH1931 וַיֹּאמֶרH559 גִּדְעוֹןH1439 אֲהָהּH162 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 כִּֽיH3588 עַלH5921 כֵּןH3651 רָאִיתִיH7200 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 פָּנִיםH6440 אֶלH413 פָּנִֽיםH6440

VW   And Gideon perceived that He was the Angel of Jehovah. And Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! For I have seen the Angel of Jehovah face to face.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu ihm: FriedeH7965 dir! FürchteH3372 dich nicht, du wirst nicht sterbenH4191.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 יְהוָהH3068 שָׁלוֹםH7965 לְךָH0 אַלH408 תִּירָאH3372 לֹאH3808 תָּמֽוּתH4191

VW   And Jehovah said to him, Peace unto you; do not fear, you shall not die.


ELBS   Und GideonH1439 bauteH1129 daselbst JehovaH3068 einen AltarH4196 und nannteH7121 ihn: Jehova-Schalom. Bis auf diesen TagH3117 ist er noch zu OphraH6084 der Abieseriter.

WLC   וַיִּבֶןH1129 שָׁםH8033 גִּדְעוֹןH1439 מִזְבֵּחַH4196 לַֽיהוָהH3068 וַיִּקְרָאH7121 לוֹH0 יְהוָהH3068 שָׁלוֹםH7965 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 עוֹדֶנּוּH5750 בְּעָפְרָתH6084 אֲבִיH0 הָעֶזְרִֽיH33

VW   And Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah Shalom. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.


ELBS   UndH8141 es geschah in selbiger NachtH3915, da sprachH559 JehovaH3068 zu ihm: Nimm den FarrenH6499 deines VatersH1, und zwar den zweitenH8145 FarrenH6499 von siebenH7651 Jahren; und reiße nieder den AltarH4196 des BaalH1168, der deinem VaterH1 gehört, und die AscheraH842, die bei demselben istH3947, haueH3772 um;

WLC   וַיְהִיH1961 בַּלַּיְלָהH3915 הַהוּאH1931 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 יְהוָהH3068 קַחH3947 אֶתH853 פַּרH6499 הַשּׁוֹרH7794 אֲשֶׁרH834 לְאָבִיךָH1 וּפַרH6499 הַשֵּׁנִיH8145 שֶׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 וְהָרַסְתָּH2040 אֶתH853 מִזְבַּחH4196 הַבַּעַלH1168 אֲשֶׁרH834 לְאָבִיךָH1 וְאֶתH853 הָאֲשֵׁרָהH842 אֲשֶׁרH834 עָלָיוH5921 תִּכְרֹֽתH3772

VW   Now it came to pass the same night, that Jehovah said to him, Take your father's young bull, the second bull of seven years old, and tear down the altar of Baal that your father has, and chop down the grove that is beside it;


ELBS   undH5930 baueH1129 JehovaH3068, deinem GottH430, einen AltarH4196 aufH7218 dem Gipfel dieser FesteH4581 mit der Zurüstung; undH6086 nimmH3947 den zweitenH8145 FarrenH6499 und opfere ein BrandopferH5927 mit dem Holze der AscheraH842, die du umhauenH3772 wirst.

WLC   וּבָנִיתָH1129 מִזְבֵּחַH4196 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הַמָּעוֹזH4581 הַזֶּהH2088 בַּמַּֽעֲרָכָהH4634 וְלָֽקַחְתָּH3947 אֶתH853 הַפָּרH6499 הַשֵּׁנִיH8145 וְהַעֲלִיתָH5927 עוֹלָהH5930 בַּעֲצֵיH6086 הָאֲשֵׁרָהH842 אֲשֶׁרH834 תִּכְרֹֽתH3772

VW   and build an altar unto Jehovah your God on top of this rock in the proper arrangement, and take the second bull and offer a burnt offering with the wood of the grove which you shall chop down.


ELBS   Und GideonH1439 nahmH3947 zehnH6235 MännerH582 von seinen KnechtenH5650 und tatH6213, so wie JehovaH3068 zu ihm geredetH1696 hatteH6213. Und es geschah, da er sich vor dem HauseH1004 seines VatersH1 und vor den Leuten der StadtH5892 fürchteteH3372, es bei TageH3119 zu tun, so tatH6213 er es bei NachtH3915.

WLC   וַיִּקַּחH3947 גִּדְעוֹןH1439 עֲשָׂרָהH6235 אֲנָשִׁיםH376 מֵֽעֲבָדָיוH5650 וַיַּעַשׂH6213 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 וַיְהִיH1961 כַּאֲשֶׁרH834 יָרֵאH3372 אֶתH853 בֵּיתH1004 אָבִיוH1 וְאֶתH853 אַנְשֵׁיH376 הָעִירH5892 מֵעֲשׂוֹתH6213 יוֹמָםH3119 וַיַּעַשׂH6213 לָֽיְלָהH3915

VW   And Gideon took ten men from among his servants and did as Jehovah had spoken to him. But because he feared his father's household and the men of the city too much to do it by day, he did it by night.


ELBS   UndH1129 als die LeuteH582 der StadtH5892 des MorgensH1242 früh aufstanden, siehe, da warH3772 der AltarH4196 des BaalH1168 umgerissen, und die AscheraH842, die bei demselben war, umgehauen, und der zweiteH8145 FarreH6499 war als BrandopferH5927 aufH7925 dem erbauten AltarH4196 geopfert.

WLC   וַיַּשְׁכִּימוּH7925 אַנְשֵׁיH376 הָעִירH5892 בַּבֹּקֶרH1242 וְהִנֵּהH2009 נֻתַּץH5422 מִזְבַּחH4196 הַבַּעַלH1168 וְהָאֲשֵׁרָהH842 אֲשֶׁרH834 עָלָיוH5921 כֹּרָתָהH3772 וְאֵתH853 הַפָּרH6499 הַשֵּׁנִיH8145 הֹֽעֲלָהH5927 עַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 הַבָּנֽוּיH1129

VW   And when the men of the city arose early in the morning, there was the altar of Baal, torn down; and the grove that was beside it was chopped down, and the second bull was being offered on the altar which had been built.


ELBS   Und sieH1245 sprachenH559 einerH376 zum anderen: Wer hatH1875 dasH1697 getanH6213? Und sie forschten und fragten nach, und man sagteH559: GideonH1439, der SohnH1121 des JoasH3101, hat dasH1697 getanH6213.

WLC   וַיֹּֽאמְרוּH559 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 מִיH4310 עָשָׂהH6213 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וַֽיִּדְרְשׁוּH1875 וַיְבַקְשׁוּH1245 וַיֹּאמְרוּH559 גִּדְעוֹןH1439 בֶּןH1121 יוֹאָשׁH3101 עָשָׂהH6213 הַדָּבָרH1697 הַזֶּֽהH2088

VW   And they said to one another, Who has done this thing? And when they had inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash has done this thing.


ELBS   Da sprachen die LeuteH582 der StadtH5892 zu JoasH3101: Gib deinen SohnH1121 herausH3318, daß erH559 sterbeH4191, weil er den AltarH4196 des BaalH1168 umgerissen, und weil er die AscheraH842, die bei demselben warH3772, umgehauen hatH5422!

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אַנְשֵׁיH376 הָעִירH5892 אֶלH413 יוֹאָשׁH3101 הוֹצֵאH3318 אֶתH853 בִּנְךָH1121 וְיָמֹתH4191 כִּיH3588 נָתַץH5422 אֶתH853 מִזְבַּחH4196 הַבַּעַלH1168 וְכִיH3588 כָרַתH3772 הָאֲשֵׁרָהH842 אֲשֶׁרH834 עָלָֽיוH5921

VW   Then the men of the city said to Joash, Bring out your son, that he may die, because he has torn down the altar of Baal, and because he has chopped down the grove that was beside it.


ELBS   Und Joas WNN>-H559 H3101 sprach# zu allen, die bei ihm standenH5975: Wollt ihrH7378 für den BaalH1168 rechtenH7378, oder wollt ihr ihn retten? Wer für ihn rechtet, sollH4191 getötet werden bis zum MorgenH1242. Wenn erH3467 ein GottH430 istH5422, so rechteH7378 er für sich selbst, weil man seinen AltarH4196 umgerissen hat.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יוֹאָשׁH3101 לְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 עָמְדוּH5975 עָלָיוH5921 הַאַתֶּםH859 תְּרִיבוּןH7378 לַבַּעַלH1168 אִםH518 אַתֶּםH859 תּוֹשִׁיעוּןH3467 אוֹתוֹH853 אֲשֶׁרH834 יָרִיבH7378 לוֹH0 יוּמַתH4191 עַדH5704 הַבֹּקֶרH1242 אִםH518 אֱלֹהִיםH430 הוּאH1931 יָרֶבH7378 לוֹH0 כִּיH3588 נָתַץH5422 אֶֽתH853 מִזְבְּחֽוֹH4196

VW   And Joash said to all who stood against him, Would you plead for Baal? Would you deliver him? Let the one who would plead for him be put to death by morning! If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been torn down!


ELBS   Und man nannteH7121 ihn an selbigem TageH3117 Jerub-BaalH1168, indem man sprachH559: Der Baal rechteH7378 mit ihm, weil er seinen AltarH4196 umgerissen hatH5422.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 לוֹH0 בַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 יְרֻבַּעַלH3378 לֵאמֹרH559 יָרֶבH7378 בּוֹH0 הַבַּעַלH1168 כִּיH3588 נָתַץH5422 אֶֽתH853 מִזְבְּחֽוֹH4196

VW   Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he has torn down his altar.


ELBS   UndH6924 ganz MidianH4080 und AmalekH6002 und die SöhneH1121 des Ostens versammeltenH622 sichH2583 allzumal, und sie setzten überH5674 den Jordan und lagerten sich im Tale Jisreel.

WLC   וְכָלH3605 מִדְיָןH4080 וַעֲמָלֵקH6002 וּבְנֵיH1121 קֶדֶםH6924 נֶאֶסְפוּH622 יַחְדָּוH3162 וַיַּעַבְרוּH5674 וַֽיַּחֲנוּH2583 בְּעֵמֶקH6010 יִזְרְעֶֽאלH3157

VW   Then all the Midianites and Amalekites, the sons of the east, gathered together; and they crossed over and encamped in the valley of Jezreel.


ELBS   UndH2199 der GeistH7307 JehovasH3068 kam über GideonH1439; und er stießH8628 in die PosauneH7782, und die Abieseriter wurden zusammengerufen ihmH3847 nachH310.

WLC   וְרוּחַH7307 יְהוָהH3068 לָבְשָׁהH3847 אֶתH853 גִּדְעוֹןH1439 וַיִּתְקַעH8628 בַּשּׁוֹפָרH7782 וַיִּזָּעֵקH2199 אֲבִיעֶזֶרH44 אַחֲרָֽיוH310

VW   And the Spirit of Jehovah clothed Gideon; and he blew the shofar, and the Abiezrites assembled behind him.


ELBS   UndH2199 er sandte BotenH4397 durch ganz ManasseH4519, und auch sieH7971 wurden zusammengerufen, ihm nachH310. Und er sandte BotenH4397 durch Aser und durch SebulonH2074 und durch Naphtali. Und sieH7971 zogen heraufH5927, ihnen entgegenH7125.

WLC   וּמַלְאָכִיםH4397 שָׁלַחH7971 בְּכָלH3605 מְנַשֶּׁהH4519 וַיִּזָּעֵקH2199 גַּםH1571 הוּאH1931 אַחֲרָיוH310 וּמַלְאָכִיםH4397 שָׁלַחH7971 בְּאָשֵׁרH836 וּבִזְבֻלוּןH2074 וּבְנַפְתָּלִיH5321 וַֽיַּעֲלוּH5927 לִקְרָאתָֽםH7125

VW   And he sent messengers throughout all Manasseh, who also assembled behind him. He also sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali; and they came up to meet them.


ELBS   Und GideonH1439 sprachH559 zu GottH430: Wenn du IsraelH3478 durch meine HandH3027 retten willstH3426, so wie du geredetH1696 hastH3467 -

WLC   וַיֹּאמֶרH559 גִּדְעוֹןH1439 אֶלH413 הָאֱלֹהִיםH430 אִםH518 יֶשְׁךָH3426 מוֹשִׁיעַH3467 בְּיָדִיH3027 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבַּֽרְתָּH1696

VW   And Gideon said to God, If You are delivering Israel by my hand as You have said,


ELBS   siehe, ich lege ein Woll-Vließ auf die TenneH1637; wenn TauH2919 auf dem Vließe allein sein wird und auf dem ganzen BodenH776 Trockenheit, so werde ich erkennenH3045, daß du IsraelH3478 durch meine HandH3027 retten wirstH3467, so wie du geredet hastH1696.

WLC   הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 מַצִּיגH3322 אֶתH853 גִּזַּתH1492 הַצֶּמֶרH6785 בַּגֹּרֶןH1637 אִםH518 טַלH2919 יִהְיֶהH1961 עַֽלH5921 הַגִּזָּהH1492 לְבַדָּהּH905 וְעַלH5921 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 חֹרֶבH2721 וְיָדַעְתִּיH3045 כִּֽיH3588 תוֹשִׁיעַH3467 בְּיָדִיH3027 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבַּֽרְתָּH1696

VW   behold, I am putting a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I shall know that You will deliver Israel by my hand, as You have spoken.


ELBS   Und es geschah also. Und er standH7925 am anderen Morgen früh auf, und er drückteH2115 das Vließ aus und preßte TauH2919 aus dem Vließe, eine SchaleH5602 vollH4393 WasserH4325.

WLC   וַיְהִיH1961 כֵןH3651 וַיַּשְׁכֵּםH7925 מִֽמָּחֳרָתH4283 וַיָּזַרH2115 אֶתH853 הַגִּזָּהH1492 וַיִּמֶץH4680 טַלH2919 מִןH4480 הַגִּזָּהH1492 מְלוֹאH4393 הַסֵּפֶלH5602 מָֽיִםH4325

VW   And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece together, he wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.


ELBS   Und GideonH1439 sprachH559 zu GottH430: Dein ZornH639 entbrenne nichtH2734 wider mich! Und ich will nur noch diesmalH6471 redenH1696. Laß mich es doch nur noch diesmalH6471 mit dem Vließe versuchenH5254: Möge doch Trockenheit sein auf dem Vließe allein, und auf dem ganzen BodenH776 sei TauH2919.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 גִּדְעוֹןH1439 אֶלH413 הָאֱלֹהִיםH430 אַלH408 יִחַרH2734 אַפְּךָH639 בִּיH0 וַאֲדַבְּרָהH1696 אַךְH389 הַפָּעַםH6471 אֲנַסֶּהH5254 נָּאH4994 רַקH7535 הַפַּעַםH6471 בַּגִּזָּהH1492 יְהִיH1961 נָאH4994 חֹרֶבH2721 אֶלH413 הַגִּזָּהH1492 לְבַדָּהּH905 וְעַלH5921 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 יִֽהְיֶהH1961 טָּֽלH2919

VW   Then Gideon said to God, Do not let Your anger burn against me, but let me speak just once more: Let me prove, I pray, just once more with the fleece; let it now be dry only on the fleece, but on all the ground let there be dew.


ELBS   Und GottH430 tatH6213 also in selbiger NachtH3915; und es war Trockenheit auf dem Vließe allein, und auf dem ganzen BodenH776 war TauH2919.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֱלֹהִיםH430 כֵּןH3651 בַּלַּיְלָהH3915 הַהוּאH1931 וַיְהִיH1961 חֹרֶבH2721 אֶלH413 הַגִּזָּהH1492 לְבַדָּהּH905 וְעַלH5921 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 הָיָהH1961 טָֽלH2919

VW   And God did so that night. It was dry on the fleece only, but there was dew on all the ground.



Display settings Display settings SStrong's number hide!