COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und Noomi, ihre SchwiegermutterH2545, sprachH559 zu ihr: Meine TochterH1323, sollte ich dirH3190 nicht RuheH4494 suchenH1245, daß es dir wohl gehe?

WLC   וַתֹּאמֶרH559 לָהּH0 נָעֳמִיH5281 חֲמוֹתָהּH2545 בִּתִּיH1323 הֲלֹאH3808 אֲבַקֶּשׁH1245 לָךְH0 מָנוֹחַH4494 אֲשֶׁרH834 יִֽיטַבH3190 לָֽךְH0

VW   Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek a secure rest for you, that it may be well with you?


ELBS   Und nun, ist nicht BoasH1162, bei dessen Mägden duH8184 gewesen bist, unser VerwandterH4130? Siehe, er worfeltH2219 diese NachtH3915 auf der Gerstentenne.

WLC   וְעַתָּהH6258 הֲלֹאH3808 בֹעַזH1162 מֹֽדַעְתָּנוּH4130 אֲשֶׁרH834 הָיִיתH1961 אֶתH854 נַעֲרוֹתָיוH5291 הִנֵּהH2009 הוּאH1931 זֹרֶהH2219 אֶתH853 גֹּרֶןH1637 הַשְּׂעֹרִיםH8184 הַלָּֽיְלָהH3915

VW   Now Boaz, whose young women you were with, is he not our kinsman? Behold, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.


ELBS   So bade dichH7364 und salbe dich und legeH7760 deine KleiderH8071 an, und gehe zur TenneH1637 hinabH3381; laß dich nichtH5480 von dem ManneH376 bemerken, bis er fertig istH3045 mit EssenH398 und TrinkenH8354.

WLC   וְרָחַצְתְּH7364 וָסַכְתְּH5480 וְשַׂמְתְּH7760 שמלתךH8071 שִׂמְלֹתַיִךְH8071 עָלַיִךְH5921 וירדתיH3381 וְיָרַדְתְּH3381 הַגֹּרֶןH1637 אַלH408 תִּוָּדְעִיH3045 לָאִישׁH376 עַדH5704 כַּלֹּתוֹH3615 לֶאֱכֹלH398 וְלִשְׁתּֽוֹתH8354

VW   Therefore wash yourself and anoint yourself, dress up and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.


ELBS   Und es geschehe, wenn erH935 sichH7901 niederlegt, so merke den OrtH4725, wo erH5046 sichH3045 hinlegt, und gehe und decke aufH1540 zu seinen FüßenH4772 und lege dichH7901 hin; er aber wird dir kundtun, was du tunH6213 sollst.

WLC   וִיהִיH1961 בְשָׁכְבוֹH7901 וְיָדַעַתְּH3045 אֶתH853 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 יִשְׁכַּבH7901 שָׁםH8033 וּבָאתH935 וְגִלִּיתH1540 מַרְגְּלֹתָיוH4772 ושכבתיH7901 וְשָׁכָבְתְּH7901 וְהוּאH1931 יַגִּידH5046 לָךְH0 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 תַּעַשִֽׂיןH6213

VW   And it shall be, when he lies down, that you shall notice the place where he lies; and you shall go in, uncover his feet, and lie down; and he will tell you what you shall do.


ELBS   Und sie sprachH559 zu ihr: Alles, was duH559 sagst, will ich tunH6213.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֵלֶיהָH413 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 תֹּאמְרִיH559 אֵלַיH413 אֶֽעֱשֶֽׂהH6213

VW   And she said to her, All that you say to me I will do.


ELBS   Und sieH6680 ging zur TenneH1637 hinabH3381 und tat nach allem, was ihre SchwiegermutterH2545 ihr geboten hatteH6213.

WLC   וַתֵּרֶדH3381 הַגֹּרֶןH1637 וַתַּעַשׂH6213 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 צִוַּתָּהH6680 חֲמוֹתָֽהּH2545

VW   So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had charged her.


ELBS   Und BoasH1162H398 und trankH8354, und sein HerzH3820 wurde fröhlich; und erH935 kamH935, um sichH7901 an dem EndeH7097 des Getreidehaufens niederzulegen. Da kam sie leiseH3909 und deckte zu seinen FüßenH4772 aufH1540 und legte sichH7901 hin.

WLC   וַיֹּאכַלH398 בֹּעַזH1162 וַיֵּשְׁתְּH8354 וַיִּיטַבH3190 לִבּוֹH3820 וַיָּבֹאH935 לִשְׁכַּבH7901 בִּקְצֵהH7097 הָעֲרֵמָהH6194 וַתָּבֹאH935 בַלָּטH3909 וַתְּגַלH1540 מַרְגְּלֹתָיוH4772 וַתִּשְׁכָּֽבH7901

VW   And after Boaz had eaten and drunk, and his heart was glad, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, uncovered his feet, and lay down.


ELBS   Und es geschah um Mitternacht, da schrak der MannH376 auf und beugte sichH7901 hin: und siehe, ein WeibH802 lag zu seinen FüßenH4772.

WLC   וַיְהִיH1961 בַּחֲצִיH2677 הַלַּיְלָהH3915 וַיֶּחֱרַדH2729 הָאִישׁH376 וַיִּלָּפֵתH3943 וְהִנֵּהH2009 אִשָּׁהH802 שֹׁכֶבֶתH7901 מַרְגְּלֹתָֽיוH4772

VW   And it happened at midnight that the man was startled, and turned himself; and behold, a woman was lying at his feet.


ELBS   Und er sprachH559: Wer bist du? Und sie sprachH559: Ich bin RuthH7327, deine MagdH519; so breiteH6566 deine FlügelH3671 aus über deine MagdH519, denn du bist ein Blutsverwandter.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מִיH4310 אָתּH859 וַתֹּאמֶרH559 אָנֹכִיH595 רוּתH7327 אֲמָתֶךָH519 וּפָרַשְׂתָּH6566 כְנָפֶךָH3671 עַלH5921 אֲמָתְךָH519 כִּיH3588 גֹאֵלH1350 אָֽתָּהH859

VW   And he said, Who are you? So she answered, I am Ruth, your maidservant. Spread your skirt over your maidservant, for you are a kinsman redeemer.


ELBS   UndH310 er sprachH559: Gesegnet seiest du vonH1115 JehovaH3068, meine TochterH1323! Du hast deine letzte GüteH2617 noch besser erwiesen als die ersteH7223, indem du nicht den JünglingenH970 nachgegangenH3212 bist, seiH1288 esH3190 armenH1800 oder reichenH6223.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בְּרוּכָהH1288 אַתְּH859 לַֽיהוָהH3068 בִּתִּיH1323 הֵיטַבְתְּH3190 חַסְדֵּךְH2617 הָאַחֲרוֹןH314 מִןH4480 הָרִאשׁוֹןH7223 לְבִלְתִּיH1115 לֶכֶתH1980 אַחֲרֵיH310 הַבַּחוּרִיםH970 אִםH518 דַּלH1800 וְאִםH518 עָשִֽׁירH6223

VW   And he said, Blessed are you of Jehovah, my daughter! For you have shown more kindness at the end than at the beginning, in that you did not go after young men, whether poor or rich.


ELBS   UndH2428 nun, meine TochterH1323, fürchteH3372 dich nicht! Alles, was duH559 sagst, werde ich dir tunH6213; denn das ganze TorH8179 meines VolkesH5971 weißH3045, daß du ein wackeres WeibH802 bist.

WLC   וְעַתָּהH6258 בִּתִּיH1323 אַלH408 תִּירְאִיH3372 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 תֹּאמְרִיH559 אֶֽעֱשֶׂהH6213 לָּךְH0 כִּיH3588 יוֹדֵעַH3045 כָּלH3605 שַׁעַרH8179 עַמִּיH5971 כִּיH3588 אֵשֶׁתH802 חַיִלH2428 אָֽתְּH859

VW   And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you speak, for all the people of my town know that you are a woman of strength.


ELBS   Und nun, wahrlich, ichH551 bin ein Blutsverwandter; doch istH3426 auch ein näherer Blutsverwandter da als ich.

WLC   וְעַתָּהH6258 כִּיH3588 אָמְנָםH551 כִּיH3588 אםH518 גֹאֵלH1350 אָנֹכִיH595 וְגַםH1571 יֵשׁH3426 גֹּאֵלH1350 קָרוֹבH7138 מִמֶּֽנִּיH4480

VW   Now it is true that I am a kinsman redeemer; however, there is a kinsman redeemer closer than I.


ELBS   Bleibe diese NachtH3885; und es soll am MorgenH1242 geschehen, wenn er dichH7901 lösenH1350 will, gutH2896, so mag er lösenH1350; wenn er aber keine LustH2654 hatH1350, dich zu lösenH1350, so werde ich dich lösen, so wahr JehovaH3068 lebtH2416! Liege bis zum MorgenH1242.

WLC   לִינִיH3885 הַלַּיְלָהH3915 וְהָיָהH1961 בַבֹּקֶרH1242 אִםH518 יִגְאָלֵךְH1350 טוֹבH2896 יִגְאָלH1350 וְאִםH518 לֹאH3808 יַחְפֹּץH2654 לְגָֽאֳלֵךְH1350 וּגְאַלְתִּיךְH1350 אָנֹכִיH595 חַיH2416 יְהוָהH3068 שִׁכְבִיH7901 עַדH5704 הַבֹּֽקֶרH1242

VW   Stay this night, and in the morning it shall be that if he will redeem you, good, let him do it. But if he does not want to redeem you, then I will be your kinsman redeemer, as Jehovah lives! Lie down until morning.


ELBS   Und sie lagH7901 zu seinen FüßenH4772 bis zum MorgenH1242; und sie stand aufH6965, ehe einerH376 den anderen erkennenH3045 konnte; dennH2958 erH935 sprachH559: Es werde nichtH5234 kund, daß ein WeibH802 auf die TenneH1637 gekommen ist!

WLC   וַתִּשְׁכַּבH7901 מרגלתוH4772 מַרְגְּלוֹתָיוH4772 עַדH5704 הַבֹּקֶרH1242 וַתָּקָםH6965 בטרוםH2958 בְּטֶרֶםH2958 יַכִּירH5234 אִישׁH376 אֶתH853 רֵעֵהוּH7453 וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 יִוָּדַעH3045 כִּיH3588 בָאָהH935 הָאִשָּׁהH802 הַגֹּֽרֶןH1637

VW   So she lay at his feet until morning, and she arose before one could recognize another. And he said, Do not let it be known that a woman came to the threshing floor.


ELBS   Und erH935 sprachH559: Gib den MantelH4304 herH3051, den du anhastH270, und halte ihn. Und sie hieltH270 ihn, und er maßH4058 sechsH8337 Maß GersteH8184 und legteH7896 sie ihr auf; und er ging in die StadtH5892.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָבִיH3051 הַמִּטְפַּחַתH4304 אֲשֶׁרH834 עָלַיִךְH5921 וְאֶֽחֳזִיH270 בָהּH0 וַתֹּאחֶזH270 בָּהּH0 וַיָּמָדH4058 שֵׁשׁH8337 שְׂעֹרִיםH8184 וַיָּשֶׁתH7896 עָלֶיהָH5921 וַיָּבֹאH935 הָעִֽירH5892

VW   And he said, Bring the shawl that is on you and hold it. And when she held it, he measured six ephahs of barley, and laid it on her. And she went into the city.


ELBS   Und sieH5046 kamH935 zu ihrer SchwiegermutterH2545; und sie sprachH559: Wie steht es mit dir, meine TochterH1323? Und sie berichtete ihr alles, was der MannH376 ihr getan hatteH6213, und sprach:

WLC   וַתָּבוֹאH935 אֶלH413 חֲמוֹתָהּH2545 וַתֹּאמֶרH559 מִיH4310 אַתְּH859 בִּתִּיH1323 וַתַּגֶּדH5046 לָהּH0 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 עָֽשָׂהH6213 לָהּH0 הָאִֽישׁH376

VW   And when she came to her mother-in-law, she said, Is that you, my daughter? And she told her all that the man had done for her.


ELBS   Diese sechsH8337 Maß GersteH8184 gabH5414 erH559 mir, denn erH559 sagte: Du sollst nicht leerH7387 zu deiner SchwiegermutterH2545 kommenH935.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 שֵׁשׁH8337 הַשְּׂעֹרִיםH8184 הָאֵלֶּהH428 נָתַןH5414 לִיH0 כִּיH3588 אָמַרH559 אֵלַיH413 אַלH408 תָּבוֹאִיH935 רֵיקָםH7387 אֶלH413 חֲמוֹתֵֽךְH2545

VW   And she said, These six ephahs of barley he gave me; for he said to me, Do not go empty to your mother-in-law.


ELBS   Und sie sprachH559: BleibeH3427, meine TochterH1323, bis du weißtH3045, wie die SacheH1697 ausfällt; dennH518 der MannH376 wird nicht ruhenH8252, erH5307 habe denn die SacheH1697 heuteH3117 zu EndeH3615 geführt.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 שְׁבִיH3427 בִתִּיH1323 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 תֵּֽדְעִיןH3045 אֵיךְH349 יִפֹּלH5307 דָּבָרH1697 כִּיH3588 לֹאH3808 יִשְׁקֹטH8252 הָאִישׁH376 כִּֽיH3588 אִםH518 כִּלָּהH3615 הַדָּבָרH1697 הַיּֽוֹםH3117

VW   Then she said, Sit still, my daughter, until you know how the matter will turn out; for the man will not rest until he has concluded the matter this day.



Display settings Display settings SStrong's number hide!