COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Und der HERRH3068 redeteH1696 mit MoseH4872 und sprachH559:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to Moses, saying:


LUT   GebieteH6680 den KindernH1121 IsraelH3478, daß sie ausH7971 dem LagerH4264 tunH7971 alle AussätzigenH6879 und alle, die EiterflüsseH2100 haben, und die an TotenH5315 unreinH2931 geworden sind.

WLC   צַוH6680 אֶתH853 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וִֽישַׁלְּחוּH7971 מִןH4480 הַֽמַּחֲנֶהH4264 כָּלH3605 צָרוּעַH6879 וְכָלH3605 זָבH2100 וְכֹלH3605 טָמֵאH2931 לָנָֽפֶשׁH5315

VW   Command the children of Israel that they send out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and everyone who is unclean because of the dead.


LUT   Beide, MannH2145 und WeibH5347, sollt ihr hinaustunH7971 vorH2351 das LagerH4264 H7971, daß sie nicht ihr LagerH4264 verunreinigenH2930, darinH8432 ich unterH834 ihnen wohneH7931.

WLC   מִזָּכָרH2145 עַדH5704 נְקֵבָהH5347 תְּשַׁלֵּחוּH7971 אֶלH413 מִחוּץH2351 לַֽמַּחֲנֶהH4264 תְּשַׁלְּחוּםH7971 וְלֹאH3808 יְטַמְּאוּH2930 אֶתH853 מַחֲנֵיהֶםH4264 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 שֹׁכֵןH7931 בְּתוֹכָֽםH8432

VW   You shall send out both male and female; you shall send them outside the camp, that they not defile their camps in the midst of which I dwell.


LUT   Und die KinderH1121 IsraelH3478 taten alsoH6213 und tatenH7971 sie hinausH2351 vor das LagerH4264, wie der HERRH3068 zu MoseH4872 geredetH1696 hatte.

WLC   וַיַּֽעֲשׂוּH6213 כֵןH3651 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיְשַׁלְּחוּH7971 אוֹתָםH853 אֶלH413 מִחוּץH2351 לַֽמַּחֲנֶהH4264 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 כֵּןH3651 עָשׂוּH6213 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And the children of Israel did so, and sent them outside the camp; as Jehovah had spoken to Moses, so the children of Israel did.


LUT   Und der HERRH3068 redeteH1696 mit MoseH4872 und sprachH559:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to Moses, saying,


LUT   SageH1696 den KindernH1121 IsraelH3478 und sprich zu ihnen: Wenn ein MannH376 oder WeibH802 irgend eine SündeH2403 wider einen MenschenH120 tutH6213 und sich an dem HERRNH3068 damit versündigtH4604 H4603, so hat die SeeleH5315 eine SchuldH816 auf sich;

WLC   דַּבֵּרH1696 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אִישׁH376 אֽוֹH176 אִשָּׁהH802 כִּיH3588 יַעֲשׂוּH6213 מִכָּלH3605 חַטֹּאתH2403 הָֽאָדָםH120 לִמְעֹלH4603 מַעַלH4604 בַּיהוָהH3068 וְאָֽשְׁמָהH816 הַנֶּפֶשׁH5315 הַהִֽואH1931

VW   Speak to the children of Israel: When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against Jehovah, and that soul is guilty,


LUT   und sie sollen ihre SündeH2403 bekennenH3034, die sie getanH6213 haben, und sollen ihre SchuldH817 versöhnenH7725 mit der HauptsummeH7218 und darüber den fünftenH2549 Teil dazutunH3254 und dem gebenH5414, an dem sie sich versündigtH816 haben.

WLC   וְהִתְוַדּוּH3034 אֶֽתH853 חַטָּאתָםH2403 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 וְהֵשִׁיבH7725 אֶתH853 אֲשָׁמוֹH817 בְּרֹאשׁוֹH7218 וַחֲמִישִׁתוֹH2549 יֹסֵףH3254 עָלָיוH5921 וְנָתַןH5414 לַאֲשֶׁרH834 אָשַׁםH816 לֽוֹH0

VW   then they shall confess the sin which they have done. He shall make restitution for his trespass in full, add a fifth to it, and give it to the one he has wronged.


LUT   Ist aber niemandH1350 da, dem man’s H376 H817 bezahlenH7725 sollte, so soll man esH817 dem HERRNH3068 gebenH7725 für den PriesterH3548 außer dem WidderH352 der VersöhnungH3725, dadurch er versöhntH3722 wird.

WLC   וְאִםH518 אֵיןH369 לָאִישׁH376 גֹּאֵלH1350 לְהָשִׁיבH7725 הָאָשָׁםH817 אֵלָיוH413 הָאָשָׁםH817 הַמּוּשָׁבH7725 לַיהוָהH3068 לַכֹּהֵןH3548 מִלְּבַדH905 אֵילH352 הַכִּפֻּרִיםH3725 אֲשֶׁרH834 יְכַפֶּרH3722 בּוֹH0 עָלָֽיוH5921

VW   But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for the wrong shall go to Jehovah for the priest, besides the ram of the atonement with which atonement is made for him.


LUT   Desgleichen soll alle HebeH8641 von allem, was die KinderH1121 IsraelH3478 heiligenH6944 und dem PriesterH3548 opfernH7126, sein sein.

WLC   וְכָלH3605 תְּרוּמָהH8641 לְכָלH3605 קָדְשֵׁיH6944 בְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 יַקְרִיבוּH7126 לַכֹּהֵןH3548 לוֹH0 יִהְיֶֽהH1961

VW   Every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.


LUT   Und werH376 etwas heiligtH6944, das soll auch sein sein; und werH376 etwas dem PriesterH3548 gibtH5414, das soll auch sein sein.

WLC   וְאִישׁH376 אֶתH853 קֳדָשָׁיוH6944 לוֹH0 יִהְיוּH1961 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 יִתֵּןH5414 לַכֹּהֵןH3548 לוֹH0 יִהְיֶֽהH1961

VW   And every man's holy things shall be his; whatever any man gives to the priest shall be his.


LUT   Und der HERRH3068 redeteH1696 mit MoseH4872 und sprachH559:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to Moses, saying,


LUT   SageH1696 den KindernH1121 IsraelH3478 und sprichH559 zu ihnen: Wenn irgendH376 eines MannesH376 WeibH802 untreuH7847 würdeH4603 und sich an ihm versündigteH4604

WLC   דַּבֵּרH1696 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאָמַרְתָּH559 אֲלֵהֶםH413 אִישׁH376 אִישׁH376 כִּֽיH3588 תִשְׂטֶהH7847 אִשְׁתּוֹH802 וּמָעֲלָהH4603 בוֹH0 מָֽעַלH4604

VW   Speak to the children of Israel, and say to them: If any man's wife turns aside and transgresses in unfaithfulness toward him,


LUT   und jemandH376 bei ihr liegtH7902 H7901 H2233, und es würde doch dem ManneH376 verborgenH5956 vor seinen AugenH5869 und würde verdecktH5641, daß sie unreinH2930 geworden ist, und er kann sie nicht überführenH5707, denn sie ist nicht dabei ergriffenH8610,

WLC   וְשָׁכַבH7901 אִישׁH376 אֹתָהּH854 שִׁכְבַתH7902 זֶרַעH2233 וְנֶעְלַםH5956 מֵעֵינֵיH5869 אִישָׁהּH376 וְנִסְתְּרָהH5641 וְהִיאH1931 נִטְמָאָהH2930 וְעֵדH5707 אֵיןH369 בָּהּH0 וְהִואH1931 לֹאH3808 נִתְפָּֽשָׂהH8610

VW   and a man has lain with her with the seed of intercourse, and it is hidden from the eyes of her husband, and it is concealed that she has been defiled, and there was no witness against her, nor has she been caught;


LUT   und der Eifergeist H7068 H7307 entzündetH5674 ihn, daß er um sein WeibH802 eifertH7065, sie sei unreinH2930 oder nicht unreinH2930,

WLC   וְעָבַרH5674 עָלָיוH5921 רֽוּחַH7307 קִנְאָהH7068 וְקִנֵּאH7065 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 וְהִואH1931 נִטְמָאָהH2930 אוֹH176 עָבַרH5674 עָלָיוH5921 רֽוּחַH7307 קִנְאָהH7068 וְקִנֵּאH7065 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 וְהִיאH1931 לֹאH3808 נִטְמָֽאָהH2930

VW   if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, who has been defiled; or if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, although she has not been defiled;


LUT   so soll erH376 sieH802 zum PriesterH3548 bringenH935 und ein OpferH7133 über sie bringenH935, ein zehntelH6224 EphaH374 GerstenmehlH8184 H7058, und soll kein ÖlH8081 darauf gießenH3332 noch WeihrauchH3828 darauf tunH5414. Denn es ist ein Eiferopfer H7068 H4503 und RügeopferH4503 H2146, das MissetatH5771 rügtH2142.

WLC   וְהֵבִיאH935 הָאִישׁH376 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 אֶלH413 הַכֹּהֵןH3548 וְהֵבִיאH935 אֶתH853 קָרְבָּנָהּH7133 עָלֶיהָH5921 עֲשִׂירִתH6224 הָאֵיפָהH374 קֶמַחH7058 שְׂעֹרִיםH8184 לֹֽאH3808 יִצֹקH3332 עָלָיוH5921 שֶׁמֶןH8081 וְלֹֽאH3808 יִתֵּןH5414 עָלָיוH5921 לְבֹנָהH3828 כִּֽיH3588 מִנְחַתH4503 קְנָאֹתH7068 הוּאH1931 מִנְחַתH4503 זִכָּרוֹןH2146 מַזְכֶּרֶתH2142 עָוֺֽןH5771

VW   then the man shall bring his wife to the priest. He shall bring the offering for her, one-tenth of an ephah of barley meal; he shall pour no oil on it and put no frankincense on it, because it is a grain offering of jealousy, an offering for remembering, for bringing iniquity to remembrance.


LUT   Da soll sie der PriesterH3548 herzuführenH7126 und vorH6440 den HERRNH3068 stellenH5975

WLC   וְהִקְרִיבH7126 אֹתָהּH853 הַכֹּהֵןH3548 וְהֶֽעֱמִדָהּH5975 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And the priest shall bring her near, and make her stand before Jehovah.


LUT   und heiligesH6918 WasserH4325 nehmen H3548 H3947 in ein irdenesH2789 GefäßH3627 und StaubH6083 vom BodenH7172 der WohnungH4908 ins WasserH4325 tunH5414.

WLC   וְלָקַחH3947 הַכֹּהֵןH3548 מַיִםH4325 קְדֹשִׁיםH6918 בִּכְלִיH3627 חָרֶשׂH2789 וּמִןH4480 הֶֽעָפָרH6083 אֲשֶׁרH834 יִהְיֶהH1961 בְּקַרְקַעH7172 הַמִּשְׁכָּןH4908 יִקַּחH3947 הַכֹּהֵןH3548 וְנָתַןH5414 אֶלH413 הַמָּֽיִםH4325

VW   The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.


LUT   Und soll das WeibH802 vorH6440 den HERRNH3068 stellenH5975 und ihrH802 HauptH7218 entblößenH6544 und das RügeopferH4503 H2146, das ein Eiferopfer H7068 H4503 ist, auf ihre HandH3709 legenH5414; und der PriesterH3548 soll in seiner HandH3027 bitteresH4751 verfluchtesH779 WasserH4325 haben

WLC   וְהֶעֱמִידH5975 הַכֹּהֵןH3548 אֶֽתH853 הָאִשָּׁהH802 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וּפָרַעH6544 אֶתH853 רֹאשׁH7218 הָֽאִשָּׁהH802 וְנָתַןH5414 עַלH5921 כַּפֶּיהָH3709 אֵתH853 מִנְחַתH4503 הַזִּכָּרוֹןH2146 מִנְחַתH4503 קְנָאֹתH7068 הִואH1931 וּבְיַדH3027 הַכֹּהֵןH3548 יִהְיוּH1961 מֵיH4325 הַמָּרִיםH4751 הַמְאָֽרֲרִֽיםH779

VW   And the priest shall make the woman stand before Jehovah, uncover the woman's head, and put the offering for remembering in her hands, which is the grain offering of jealousy. And in the priest's hand shall be the bitter water that brings a curse.


LUT   und soll das WeibH802 beschwörenH7650 und zu ihr sagenH559: Hat kein MannH376 bei dir gelegenH7901, und bist du deinem MannH376 nicht untreuH7847 geworden, daß du dich verunreinigtH2932 hast, so sollen dir diese bitternH4751 verfluchtenH779 WasserH4325 nichtH5352 schadenH5352.

WLC   וְהִשְׁבִּיעַH7650 אֹתָהּH853 הַכֹּהֵןH3548 וְאָמַרH559 אֶלH413 הָֽאִשָּׁהH802 אִםH518 לֹאH3808 שָׁכַבH7901 אִישׁH376 אֹתָךְH854 וְאִםH518 לֹאH3808 שָׂטִיתH7847 טֻמְאָהH2932 תַּחַתH8478 אִישֵׁךְH376 הִנָּקִיH5352 מִמֵּיH4325 הַמָּרִיםH4751 הַֽמְאָרֲרִיםH779 הָאֵֽלֶּהH428

VW   And the priest shall charge her under oath, and say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness while under your husband, be free from this bitter water that brings a curse.


LUT   Wo du aber deinem MannH376 untreuH7847 geworden bist, daß du unreinH2930 wurdest, und hatH5414 jemandH376 bei dir gelegenH7903 außerH1107 deinem MannH376,

WLC   וְאַתְּH859 כִּיH3588 שָׂטִיתH7847 תַּחַתH8478 אִישֵׁךְH376 וְכִיH3588 נִטְמֵאתH2930 וַיִּתֵּןH5414 אִישׁH376 בָּךְH0 אֶתH853 שְׁכָבְתּוֹH7903 מִֽבַּלְעֲדֵיH1107 אִישֵֽׁךְH376

VW   But if you have turned aside while under your husband, and if you have been defiled and some man besides your husband has lain with you;


LUT   so soll der PriesterH3548 das WeibH802 beschwören H7621 H7650 mit solchem FluchH423 und soll zu ihrH802 sagenH559: Der HERRH3068 setzeH5414 dich zum FluchH423 und zum SchwurH7621 unterH8432 deinem VolkH5971, daß der HERRH3068 deine HüfteH3409 schwindenH5307 und deinen BauchH990 schwellenH6639 lasseH5414!

WLC   וְהִשְׁבִּיעַH7650 הַכֹּהֵןH3548 אֶֽתH853 הָֽאִשָּׁהH802 בִּשְׁבֻעַתH7621 הָאָלָהH423 וְאָמַרH559 הַכֹּהֵןH3548 לָֽאִשָּׁהH802 יִתֵּןH5414 יְהוָהH3068 אוֹתָךְH853 לְאָלָהH423 וְלִשְׁבֻעָהH7621 בְּתוֹךְH8432 עַמֵּךְH5971 בְּתֵתH5414 יְהוָהH3068 אֶתH853 יְרֵכֵךְH3409 נֹפֶלֶתH5307 וְאֶתH853 בִּטְנֵךְH990 צָבָֽהH6639

VW   then the priest shall charge the woman under the oath of the curse, and he shall say to the woman: Jehovah make you a curse and an oath among your people, when Jehovah makes your thigh waste away and your belly swell;


LUT   So geheH935 nun das verfluchteH779 WasserH4325 in deinen LeibH4578, daß dein BauchH990 schwelleH6638 und deine HüfteH3409 schwindeH5307! Und das WeibH802 soll sagenH559: AmenH543, amenH543.

WLC   וּבָאוּH935 הַמַּיִםH4325 הַמְאָרְרִיםH779 הָאֵלֶּהH428 בְּֽמֵעַיִךְH4578 לַצְבּוֹתH6638 בֶּטֶןH990 וְלַנְפִּלH5307 יָרֵךְH3409 וְאָמְרָהH559 הָאִשָּׁהH802 אָמֵןH543 אָמֵֽןH543

VW   and this water that causes the curse shall go into your stomach, and make your belly swell and your thigh waste away. And the woman shall say, Amen, amen.


LUT   Also soll der PriesterH3548 diese FlücheH423 auf einen ZettelH5612 schreibenH3789 und mit dem bitternH4751 WasserH4325 abwaschenH4229

WLC   וְכָתַבH3789 אֶתH853 הָאָלֹתH423 הָאֵלֶּהH428 הַכֹּהֵןH3548 בַּסֵּפֶרH5612 וּמָחָהH4229 אֶלH413 מֵיH4325 הַמָּרִֽיםH4751

VW   And the priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them off into the bitter water.


LUT   und soll dem WeibeH802 von dem bitternH4751 verfluchtenH779 WasserH4325 zu trinkenH8248 geben, daß das verfluchteH779 bittereH4751 WasserH4325 in sie geheH935.

WLC   וְהִשְׁקָהH8248 אֶתH853 הָאִשָּׁהH802 אֶתH853 מֵיH4325 הַמָּרִיםH4751 הַמְאָֽרֲרִיםH779 וּבָאוּH935 בָהּH0 הַמַּיִםH4325 הַֽמְאָרֲרִיםH779 לְמָרִֽיםH4751

VW   And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter into her to become bitter.


LUT   Es soll aber der PriesterH3548 von ihrerH802 HandH3027 das Eiferopfer H7068 H4503 nehmenH3947 und zum SpeisopferH4503 vorH6440 dem HERRNH3068 webenH5130 und auf dem AltarH4196 opfernH7126, nämlich:

WLC   וְלָקַחH3947 הַכֹּהֵןH3548 מִיַּדH3027 הָֽאִשָּׁהH802 אֵתH853 מִנְחַתH4503 הַקְּנָאֹתH7068 וְהֵנִיףH5130 אֶתH853 הַמִּנְחָהH4503 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וְהִקְרִיבH7126 אֹתָהּH853 אֶלH413 הַמִּזְבֵּֽחַH4196

VW   And the priest shall take the grain offering of jealousy from the woman's hand, shall wave the offering before Jehovah, and bring it to the altar;


LUT   erH3548 soll eine HandvollH7061 des SpeisopfersH4503 nehmen und auf dem AltarH4196 anzündenH6999 zum GedächtnisH234 und darnachH310 dem WeibeH802 das WasserH4325 zu trinken gebenH8248.

WLC   וְקָמַץH7061 הַכֹּהֵןH3548 מִןH4480 הַמִּנְחָהH4503 אֶתH853 אַזְכָּרָתָהּH234 וְהִקְטִירH6999 הַמִּזְבֵּחָהH4196 וְאַחַרH310 יַשְׁקֶהH8248 אֶתH853 הָאִשָּׁהH802 אֶתH853 הַמָּֽיִםH4325

VW   and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar with smoke, and afterward make the woman drink the water.


LUT   Und wenn sie das WasserH4325 getrunkenH8248 hat: ist sie unreinH2930 und hat sich an ihrem MannH376 versündigtH4604 H4603, so wird das verfluchteH779 WasserH4325 in sie gehenH935 und ihr bitterH4751 sein, daß ihr der BauchH990 schwellenH6638 und die HüfteH3409 schwindenH5307 wird, und wird das WeibH802 ein FluchH423 sein unterH7130 ihrem VolkH5971;

WLC   וְהִשְׁקָהּH8248 אֶתH853 הַמַּיִםH4325 וְהָיְתָהH1961 אִֽםH518 נִטְמְאָהH2930 וַתִּמְעֹלH4603 מַעַלH4604 בְּאִישָׁהּH376 וּבָאוּH935 בָהּH0 הַמַּיִםH4325 הַמְאָֽרֲרִיםH779 לְמָרִיםH4751 וְצָבְתָהH6638 בִטְנָהּH990 וְנָפְלָהH5307 יְרֵכָהּH3409 וְהָיְתָהH1961 הָאִשָּׁהH802 לְאָלָהH423 בְּקֶרֶבH7130 עַמָּֽהּH5971

VW   When he has made her drink the water, then it shall be, if she has been defiled and transgressed in unfaithfulness toward her husband, that the water that brings a curse shall enter into her and become bitter, and her belly shall swell, her thigh shall waste away, and the woman shall become a curse among her people.


LUT   ist aber ein solch WeibH802 nicht verunreinigtH2930, sondern reinH2889, so wird’s ihr nichtH5352 schaden, daß sie kann schwanger H2233 H2232 werden.

WLC   וְאִםH518 לֹאH3808 נִטְמְאָהH2930 הָֽאִשָּׁהH802 וּטְהֹרָהH2889 הִואH1931 וְנִקְּתָהH5352 וְנִזְרְעָהH2232 זָֽרַעH2233

VW   But if the woman has not been defiled, and is pure, then she shall be free and shall conceive children.


LUT   Dies ist das EifergesetzH7068 H8451, wenn ein WeibH802 ihrem MannH376 untreuH7847 ist und unreinH2930 wird,

WLC   זֹאתH2063 תּוֹרַתH8451 הַקְּנָאֹתH7068 אֲשֶׁרH834 תִּשְׂטֶהH7847 אִשָּׁהH802 תַּחַתH8478 אִישָׁהּH376 וְנִטְמָֽאָהH2930

VW   This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband, turns aside and has been defiled;


LUT   oder wenn einen MannH376 der Eifergeist H7068 H7307 entzündetH5674, daß er um sein WeibH802 eifertH7065, daß er’s stelleH5975 vorH6440 den HERRNH3068 und der PriesterH3548 mit ihr tueH6213 alles nach diesem GesetzH8451.

WLC   אוֹH176 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 תַּעֲבֹרH5674 עָלָיוH5921 רוּחַH7307 קִנְאָהH7068 וְקִנֵּאH7065 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 וְהֶעֱמִידH5975 אֶתH853 הָֽאִשָּׁהH802 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וְעָשָׂהH6213 לָהּH0 הַכֹּהֵןH3548 אֵתH853 כָּלH3605 הַתּוֹרָהH8451 הַזֹּֽאתH2063

VW   or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he becomes jealous of his wife; then he shall make the woman stand before Jehovah, and the priest shall pass all this law upon her.


LUT   Und der MannH376 soll unschuldigH5352 sein an der MissetatH5771; aber dasH1931 WeibH802 soll ihre MissetatH5771 tragenH5375.

WLC   וְנִקָּהH5352 הָאִישׁH376 מֵעָוֺןH5771 וְהָאִשָּׁהH802 הַהִואH1931 תִּשָּׂאH5375 אֶתH853 עֲוֺנָֽהּH5771

VW   And the man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה