COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   And when the peopleH5971 complainedH596, it displeasedH7451 H241 the LORDH3068: and the LORDH3068 heardH8085 it; and his angerH639 was kindledH2734; and the fireH784 of the LORDH3068 burntH1197 among them, and consumedH398 them that were in the uttermost partsH7097 of the campH4264. complained: or, were as it were complainers it displeased: Heb. it was evil in the ears of

WLC   וַיְהִיH1961 הָעָםH5971 כְּמִתְאֹנְנִיםH596 רַעH7451 בְּאָזְנֵיH241 יְהוָהH3068 וַיִּשְׁמַעH8085 יְהוָהH3068 וַיִּחַרH2734 אַפּוֹH639 וַתִּבְעַרH1197 בָּםH0 אֵשׁH784 יְהוָהH3068 וַתֹּאכַלH398 בִּקְצֵהH7097 הַֽמַּחֲנֶֽהH4264

VW   Now the people murmured, and it was evil in the ears of Jehovah; for Jehovah heard it, and His anger burned. And the fire of Jehovah burned among them, and consumed those in the outskirts of the camp.


KJ   And the peopleH5971 criedH6817 unto MosesH4872; and when MosesH4872 prayedH6419 unto the LORDH3068, the fireH784 was quenchedH8257. was…: Heb. sunk

WLC   וַיִּצְעַקH6817 הָעָםH5971 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וַיִּתְפַּלֵּלH6419 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 יְהוָהH3068 וַתִּשְׁקַעH8257 הָאֵֽשׁH784

VW   And the people cried out to Moses, and when Moses made intercession unto Jehovah, the fire was quenched.


KJ   And he calledH7121 the nameH8034 of theH1931 placeH4725 TaberahH8404: because the fireH784 of the LORDH3068 burntH1197 among them. Taberah: that is, A burning

WLC   וַיִּקְרָאH7121 שֵֽׁםH8034 הַמָּקוֹםH4725 הַהוּאH1931 תַּבְעֵרָהH8404 כִּֽיH3588 בָעֲרָהH1197 בָםH0 אֵשׁH784 יְהוָֽהH3068

VW   And he called the name of the place Taberah, because the fire of Jehovah had burned among them.


KJ   And the mixt multitudeH628 that was amongH7130 them fell a lustingH183 H8378: and the childrenH1121 of IsraelH3478 also weptH1058 againH7725, and saidH559, Who shall give us fleshH1320 to eatH398? fell…: Heb. lusted a lust wept…: Heb. returned and wept

WLC   וְהָֽאסַפְסֻףH628 אֲשֶׁרH834 בְּקִרְבּוֹH7130 הִתְאַוּוּH183 תַּאֲוָהH8378 וַיָּשֻׁבוּH7725 וַיִּבְכּוּH1058 גַּםH1571 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמְרוּH559 מִיH4310 יַאֲכִלֵנוּH398 בָּשָֽׂרH1320

VW   And the mixed multitude who were among them lusted after their lusts; and the children of Israel turned back and wept, saying: Who will give us flesh to eat?


KJ   We rememberH2142 the fishH1710, which we did eatH398 in EgyptH4714 freelyH2600; the cucumbersH7180, and the melonsH20, and the leeksH2682, and the onionsH1211, and the garlickH7762:

WLC   זָכַרְנוּH2142 אֶתH853 הַדָּגָהH1710 אֲשֶׁרH834 נֹאכַלH398 בְּמִצְרַיִםH4714 חִנָּםH2600 אֵתH853 הַקִּשֻּׁאִיםH7180 וְאֵתH853 הָֽאֲבַטִּחִיםH20 וְאֶתH853 הֶחָצִירH2682 וְאֶתH853 הַבְּצָלִיםH1211 וְאֶתH853 הַשּׁוּמִֽיםH7762

VW   We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic;


KJ   But now our soulH5315 is dried awayH3002: there is nothing at all, besideH1115 this mannaH4478, before our eyesH5869.

WLC   וְעַתָּהH6258 נַפְשֵׁנוּH5315 יְבֵשָׁהH3002 אֵיןH369 כֹּלH3605 בִּלְתִּיH1115 אֶלH413 הַמָּןH4478 עֵינֵֽינוּH5869

VW   but now our soul is dried up; there is nothing at all except this manna before our eyes!


KJ   And the mannaH4478 was as corianderH1407 seedH2233, and the colourH5869 thereof as the colourH5869 of bdelliumH916. colour thereof…: Heb. eye of it as the eye of

WLC   וְהַמָּןH4478 כִּזְרַעH2233 גַּדH1407 הוּאH1931 וְעֵינוֹH5869 כְּעֵיןH5869 הַבְּדֹֽלַחH916

VW   Now the manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.


KJ   And the peopleH5971 went aboutH7751, and gatheredH3950 it, and groundH2912 it in millsH7347, or beatH1743 it in a mortarH4085, and bakedH1310 it in pansH6517, and madeH6213 cakesH5692 of it: and the tasteH2940 of it was as the tasteH2940 of freshH3955 oilH8081.

WLC   שָׁטוּH7751 הָעָםH5971 וְלָֽקְטוּH3950 וְטָחֲנוּH2912 בָרֵחַיִםH7347 אוֹH176 דָכוּH1743 בַּמְּדֹכָהH4085 וּבִשְּׁלוּH1310 בַּפָּרוּרH6517 וְעָשׂוּH6213 אֹתוֹH853 עֻגוֹתH5692 וְהָיָהH1961 טַעְמוֹH2940 כְּטַעַםH2940 לְשַׁדH3955 הַשָּֽׁמֶןH8081

VW   The people went about and gathered it, ground it on millstones or beat it in the mortar, cooked it in pans, and made cakes of it; and its taste was like the taste of juicy oil.


KJ   And when the dewH2919 fellH3381 upon the campH4264 in the nightH3915, the mannaH4478 fellH3381 upon it.

WLC   וּבְרֶדֶתH3381 הַטַּלH2919 עַלH5921 הַֽמַּחֲנֶהH4264 לָיְלָהH3915 יֵרֵדH3381 הַמָּןH4478 עָלָֽיוH5921

VW   And when the dew fell on the camp at night, the manna fell on it.


KJ   Then MosesH4872 heardH8085 the peopleH5971 weepH1058 throughout their familiesH4940, every manH376 in the doorH6607 of his tentH168: and the angerH639 of the LORDH3068 was kindledH2734 greatlyH3966; MosesH4872 also was displeasedH7489 H5869.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 הָעָםH5971 בֹּכֶהH1058 לְמִשְׁפְּחֹתָיוH4940 אִישׁH376 לְפֶתַחH6607 אָהֳלוֹH168 וַיִּֽחַרH2734 אַףH639 יְהוָהH3068 מְאֹדH3966 וּבְעֵינֵיH5869 מֹשֶׁהH4872 רָֽעH7451

VW   And Moses heard the people weeping throughout their families, everyone at the door of his tent; and the anger of Jehovah burned greatly; and it was evil in the eyes of Moses.


KJ   And MosesH4872 saidH559 unto the LORDH3068, Wherefore hast thou afflictedH7489 thy servantH5650? and wherefore have I not foundH4672 favourH2580 in thy sightH5869, that thou layestH7760 the burdenH4853 of all this peopleH5971 upon me?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 יְהוָהH3068 לָמָהH4100 הֲרֵעֹתָH7489 לְעַבְדֶּךָH5650 וְלָמָּהH4100 לֹאH3808 מָצָתִיH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 לָשׂוּםH7760 אֶתH853 מַשָּׂאH4853 כָּלH3605 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 עָלָֽיH5921

VW   And Moses said to Jehovah, Why have You afflicted Your servant? And why have I not found favor in Your eyes, to lay the burden of all these people on me?


KJ   Have I conceivedH2029 all this peopleH5971? have I begottenH3205 them, that thou shouldest sayH559 unto me, CarryH5375 them in thy bosomH2436, as a nursing fatherH539 bearethH5375 the sucking childH3243, unto the landH127 which thou swarestH7650 unto their fathersH1?

WLC   הֶאָנֹכִיH595 הָרִיתִיH2029 אֵתH853 כָּלH3605 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 אִםH518 אָנֹכִיH595 יְלִדְתִּיהוּH3205 כִּֽיH3588 תֹאמַרH559 אֵלַיH413 שָׂאֵהוּH5375 בְחֵיקֶךָH2436 כַּאֲשֶׁרH834 יִשָּׂאH5375 הָאֹמֵןH539 אֶתH853 הַיֹּנֵקH3243 עַלH5921 הָֽאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 נִשְׁבַּעְתָּH7650 לַאֲבֹתָֽיוH1

VW   Have I conceived all these people? Have I begotten them, that You say to me, Carry them in your bosom, as a supporting father carries a nursing child, to the land which You have sworn to their fathers?


KJ   WhenceH370 should I have fleshH1320 to giveH5414 unto all this peopleH5971? for they weepH1058 unto me, sayingH559, GiveH5414 us fleshH1320, that we may eatH398.

WLC   מֵאַיִןH370 לִיH0 בָּשָׂרH1320 לָתֵתH5414 לְכָלH3605 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 כִּֽיH3588 יִבְכּוּH1058 עָלַיH5921 לֵאמֹרH559 תְּנָהH5414 לָּנוּH0 בָשָׂרH1320 וְנֹאכֵֽלָהH398

VW   Where would I get flesh to set before all these people? For they weep upon me, saying, Give us flesh, that we may eat.


KJ   I am not ableH3201 to bearH5375 all this peopleH5971 aloneH905, because it is too heavyH3515 for me.

WLC   לֹֽאH3808 אוּכַלH3201 אָנֹכִיH595 לְבַדִּיH905 לָשֵׂאתH5375 אֶתH853 כָּלH3605 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 כִּיH3588 כָבֵדH3515 מִמֶּֽנִּיH4480

VW   I am not able to bear all these people alone, because they are too heavy for me.


KJ   And if thou dealH6213 thus with me, killH2026 me, I pray thee, out of handH2026, if I have foundH4672 favourH2580 in thy sightH5869; and let me not seeH7200 my wretchednessH7451.

WLC   וְאִםH518 כָּכָהH3602 אַתְּH859 עֹשֶׂהH6213 לִּיH0 הָרְגֵנִיH2026 נָאH4994 הָרֹגH2026 אִםH518 מָצָאתִיH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 וְאַלH408 אֶרְאֶהH7200 בְּרָעָתִֽיH7451

VW   If You are dealing with me like this, please kill and destroy me, if I have found favor in Your eyes; and do not let me see my distress!


KJ   And the LORDH3068 saidH559 unto MosesH4872, GatherH622 unto me seventyH7657 menH376 of the eldersH2205 of IsraelH3478, whom thou knowestH3045 to be the eldersH2205 of the peopleH5971, and officersH7860 over them; and bringH3947 them unto the tabernacleH168 of the congregationH4150, that they may standH3320 there with thee.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 אֶסְפָהH622 לִּיH0 שִׁבְעִיםH7657 אִישׁH376 מִזִּקְנֵיH2205 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 יָדַעְתָּH3045 כִּיH3588 הֵםH1992 זִקְנֵיH2205 הָעָםH5971 וְשֹׁטְרָיוH7860 וְלָקַחְתָּH3947 אֹתָםH853 אֶלH413 אֹהֶלH168 מוֹעֵדH4150 וְהִֽתְיַצְּבוּH3320 שָׁםH8033 עִמָּֽךְH5973

VW   And Jehovah said to Moses: Gather unto Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be elders of the people and officers over them; bring them to the tent of meeting, and they shall stand there with you.


KJ   And I will come downH3381 and talkH1696 with thee there: and I will takeH680 of the spiritH7307 which is upon thee, and will putH7760 it upon them; and they shall bearH5375 the burdenH4853 of the peopleH5971 with thee, that thou bearH5375 it not thyself alone.

WLC   וְיָרַדְתִּיH3381 וְדִבַּרְתִּיH1696 עִמְּךָH5973 שָׁםH8033 וְאָצַלְתִּיH680 מִןH4480 הָרוּחַH7307 אֲשֶׁרH834 עָלֶיךָH5921 וְשַׂמְתִּיH7760 עֲלֵיהֶםH5921 וְנָשְׂאוּH5375 אִתְּךָH854 בְּמַשָּׂאH4853 הָעָםH5971 וְלֹאH3808 תִשָּׂאH5375 אַתָּהH859 לְבַדֶּֽךָH905

VW   And I will come down and speak with you there. And I will take of the Spirit that is upon you and will lay upon them; and they shall bear the burden of the people with you, that you not bear it yourself alone.


KJ   And sayH559 thou unto the peopleH5971, SanctifyH6942 yourselves against to morrowH4279, and ye shall eatH398 fleshH1320: for ye have weptH1058 in the earsH241 of the LORDH3068, sayingH559, Who shall give us fleshH1320 to eatH398? for it was wellH2895 with us in EgyptH4714: therefore the LORDH3068 will giveH5414 you fleshH1320, and ye shall eatH398.

WLC   וְאֶלH413 הָעָםH5971 תֹּאמַרH559 הִתְקַדְּשׁוּH6942 לְמָחָרH4279 וַאֲכַלְתֶּםH398 בָּשָׂרH1320 כִּיH3588 בְּכִיתֶםH1058 בְּאָזְנֵיH241 יְהוָהH3068 לֵאמֹרH559 מִיH4310 יַאֲכִלֵנוּH398 בָּשָׂרH1320 כִּיH3588 טוֹבH2895 לָנוּH0 בְּמִצְרָיִםH4714 וְנָתַןH5414 יְהוָהH3068 לָכֶםH0 בָּשָׂרH1320 וַאֲכַלְתֶּֽםH398

VW   And you shall say to the people, Sanctify yourselves for tomorrow, and you shall eat flesh; for you have wept in the ears of Jehovah, saying, Who will give us flesh to eat? For it was well with us in Egypt. Therefore Jehovah will give you flesh, and you shall eat.


KJ   Ye shall not eatH398 oneH259 dayH3117, nor two daysH3117, nor fiveH2568 daysH3117, neither tenH6235 daysH3117, nor twentyH6242 daysH3117;

WLC   לֹאH3808 יוֹםH3117 אֶחָדH259 תֹּאכְלוּןH398 וְלֹאH3808 יוֹמָיִםH3117 וְלֹאH3808 חֲמִשָּׁהH2568 יָמִיםH3117 וְלֹאH3808 עֲשָׂרָהH6235 יָמִיםH3117 וְלֹאH3808 עֶשְׂרִיםH6242 יֽוֹםH3117

VW   You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days,


KJ   But even a whole monthH2320 H3117, until it come outH3318 at your nostrilsH639, and it be loathsomeH2214 unto you: becauseH3282 that ye have despisedH3988 the LORDH3068 which is amongH7130 you, and have weptH1058 beforeH6440 him, sayingH559, Why came we forthH3318 out of EgyptH4714? whole…: Heb. month of days

WLC   עַדH5704 חֹדֶשׁH2320 יָמִיםH3117 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 יֵצֵאH3318 מֵֽאַפְּכֶםH639 וְהָיָהH1961 לָכֶםH0 לְזָרָאH2214 יַעַןH3282 כִּֽיH3588 מְאַסְתֶּםH3988 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 בְּקִרְבְּכֶםH7130 וַתִּבְכּוּH1058 לְפָנָיוH6440 לֵאמֹרH559 לָמָּהH4100 זֶּהH2088 יָצָאנוּH3318 מִמִּצְרָֽיִםH4714

VW   but to a month of days, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you, because you have despised Jehovah who is among you, and have wept before Him, saying, Why have we come up out of Egypt?


KJ   And MosesH4872 saidH559, The peopleH5971, amongH7130 whom I am, are sixH8337 hundredH3967 thousandH505 footmenH7273; and thou hast saidH559, I will giveH5414 them fleshH1320, that they may eatH398 a wholeH3117 monthH2320.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 שֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 אֶלֶףH505 רַגְלִיH7273 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 בְּקִרְבּוֹH7130 וְאַתָּהH859 אָמַרְתָּH559 בָּשָׂרH1320 אֶתֵּןH5414 לָהֶםH0 וְאָכְלוּH398 חֹדֶשׁH2320 יָמִֽיםH3117

VW   And Moses said, The people whom I am among are six hundred thousand footmen; yet You have said, I will give them flesh, and they shall eat for a month of days.


KJ   Shall the flocksH6629 and the herdsH1241 be slainH7819 for them, to sufficeH4672 them? or shall all the fishH1709 of the seaH3220 be gathered togetherH622 for them, to sufficeH4672 them?

WLC   הֲצֹאןH6629 וּבָקָרH1241 יִשָּׁחֵטH7819 לָהֶםH0 וּמָצָאH4672 לָהֶםH0 אִםH518 אֶֽתH853 כָּלH3605 דְּגֵיH1709 הַיָּםH3220 יֵאָסֵףH622 לָהֶםH0 וּמָצָאH4672 לָהֶֽםH0

VW   Shall flocks and herds be slaughtered for them, to provide enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to provide for them?


KJ   And the LORDH3068 saidH559 unto MosesH4872, Is the LORD'SH3068 handH3027 waxed shortH7114? thou shalt seeH7200 now whether my wordH1697 shall come to passH7136 unto thee or not.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 הֲיַדH3027 יְהוָהH3068 תִּקְצָרH7114 עַתָּהH6258 תִרְאֶהH7200 הֲיִקְרְךָH7136 דְבָרִיH1697 אִםH518 לֹֽאH3808

VW   And Jehovah said to Moses, Is the hand of Jehovah shortened? Now you shall see whether My word shall come to pass unto you or not.


KJ   And MosesH4872 went outH3318, and toldH1696 the peopleH5971 the wordsH1697 of the LORDH3068, and gatheredH622 the seventyH7657 menH376 of the eldersH2205 of the peopleH5971, and setH5975 them round aboutH5439 the tabernacleH168.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 מֹשֶׁהH4872 וַיְדַבֵּרH1696 אֶלH413 הָעָםH5971 אֵתH853 דִּבְרֵיH1697 יְהוָהH3068 וַיֶּאֱסֹףH622 שִׁבְעִיםH7657 אִישׁH582 מִזִּקְנֵיH2205 הָעָםH5971 וַֽיַּעֲמֵדH5975 אֹתָםH853 סְבִיבֹתH5439 הָאֹֽהֶלH168

VW   And Moses went out and spoke unto the people the words of Jehovah, and he gathered the seventy men of the elders of the people and had them stand around the tent.


KJ   And the LORDH3068 came downH3381 in a cloudH6051, and spakeH1696 unto him, and tookH680 of the spiritH7307 that was upon him, and gaveH5414 it unto the seventyH7657 eldersH2205 H376: and it came to pass, that, when the spiritH7307 restedH5117 upon them, they prophesiedH5012, and did not ceaseH3254.

WLC   וַיֵּרֶדH3381 יְהוָהH3068 בֶּעָנָןH6051 וַיְדַבֵּרH1696 אֵלָיוH413 וַיָּאצֶלH680 מִןH4480 הָרוּחַH7307 אֲשֶׁרH834 עָלָיוH5921 וַיִּתֵּןH5414 עַלH5921 שִׁבְעִיםH7657 אִישׁH376 הַזְּקֵנִיםH2205 וַיְהִיH1961 כְּנוֹחַH5117 עֲלֵיהֶםH5921 הָרוּחַH7307 וַיִּֽתְנַבְּאוּH5012 וְלֹאH3808 יָסָֽפוּH3254

VW   And Jehovah came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was upon him, and laid upon the seventy men of the elders; and it happened, when the Spirit rested upon them, that they prophesied, although they did not do so again.


KJ   But there remainedH7604 twoH8147 of the menH582 in the campH4264, the nameH8034 of the oneH259 was EldadH419, and the nameH8034 of the otherH8145 MedadH4312: and the spiritH7307 restedH5117 upon them; and they were of them that were writtenH3789, but went not outH3318 unto the tabernacleH168: and they prophesiedH5012 in the campH4264.

WLC   וַיִּשָּׁאֲרוּH7604 שְׁנֵֽיH8147 אֲנָשִׁיםH376 בַּֽמַּחֲנֶהH4264 שֵׁםH8034 הָאֶחָדH259 אֶלְדָּדH419 וְשֵׁםH8034 הַשֵּׁנִיH8145 מֵידָדH4312 וַתָּנַחH5117 עֲלֵיהֶםH5921 הָרוּחַH7307 וְהֵמָּהH1992 בַּכְּתֻבִיםH3789 וְלֹאH3808 יָצְאוּH3318 הָאֹהֱלָהH168 וַיִּֽתְנַבְּאוּH5012 בַּֽמַּחֲנֶֽהH4264

VW   But two men had remained in the camp: the name of one was Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. Now they were among those enrolled, but had not gone out to the tent; and they prophesied in the camp.


KJ   And there ranH7323 a young manH5288, and toldH5046 MosesH4872, and saidH559, EldadH419 and MedadH4312 do prophesyH5012 in the campH4264.

WLC   וַיָּרָץH7323 הַנַּעַרH5288 וַיַּגֵּדH5046 לְמֹשֶׁהH4872 וַיֹּאמַרH559 אֶלְדָּדH419 וּמֵידָדH4312 מִֽתְנַבְּאִיםH5012 בַּֽמַּחֲנֶֽהH4264

VW   And a young man ran and told Moses, and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.


KJ   And JoshuaH3091 the sonH1121 of NunH5126, the servantH8334 of MosesH4872, one of his young menH979, answeredH6030 and saidH559, My lordH113 MosesH4872, forbidH3607 them.

WLC   וַיַּעַןH6030 יְהוֹשֻׁעַH3091 בִּןH1121 נוּןH5126 מְשָׁרֵתH8334 מֹשֶׁהH4872 מִבְּחֻרָיוH979 וַיֹּאמַרH559 אֲדֹנִיH113 מֹשֶׁהH4872 כְּלָאֵֽםH3607

VW   And Joshua the son of Nun, minister to Moses, a youth, answered and said, Moses my lord, stop them!


KJ   And MosesH4872 saidH559 unto him, EnviestH7065 thou for my sake? would God that all theH5414 LORD'SH3068 peopleH5971 were prophetsH5030, and that the LORDH3068 would putH5414 his spiritH7307 upon them!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 מֹשֶׁהH4872 הַֽמְקַנֵּאH7065 אַתָּהH859 לִיH0 וּמִיH4310 יִתֵּןH5414 כָּלH3605 עַםH5971 יְהוָהH3068 נְבִיאִיםH5030 כִּיH3588 יִתֵּןH5414 יְהוָהH3068 אֶתH853 רוּחוֹH7307 עֲלֵיהֶֽםH5921

VW   And Moses said to him, Are you jealous for my sake? Oh, that all the people of Jehovah were prophets and that Jehovah would put His Spirit upon them!


KJ   And MosesH4872 gatH622 him into the campH4264, he and the eldersH2205 of IsraelH3478.

WLC   וַיֵּאָסֵףH622 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 הַֽמַּחֲנֶהH4264 הוּאH1931 וְזִקְנֵיH2205 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.


KJ   And there went forthH5265 a windH7307 from the LORDH3068, and broughtH1468 quailsH7958 from the seaH3220, and let them fallH5203 by the campH4264, as it were a day'sH3117 journeyH1870 on this sideH3541, and as it were a day'sH3117 journeyH1870 on the other sideH3541, round aboutH5439 the campH4264, and as it were two cubitsH520 high upon the faceH6440 of the earthH776. as it were a day's…: Heb. as it were the way of a day

WLC   וְרוּחַH7307 נָסַעH5265 מֵאֵתH853 יְהוָהH3068 וַיָּגָזH1468 שַׂלְוִיםH7958 מִןH4480 הַיָּםH3220 וַיִּטֹּשׁH5203 עַלH5921 הַֽמַּחֲנֶהH4264 כְּדֶרֶךְH1870 יוֹםH3117 כֹּהH3541 וּכְדֶרֶךְH1870 יוֹםH3117 כֹּהH3541 סְבִיבוֹתH5439 הַֽמַּחֲנֶהH4264 וּכְאַמָּתַיִםH520 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הָאָֽרֶץH776

VW   And a wind went forth from Jehovah, and it brought quail from the sea and left them near the camp, about a day's journey here and about a day's journey there, all around the camp, about two cubits above the surface of the ground.


KJ   And the peopleH5971 stood upH6965 all that dayH3117, and all that nightH3915, and all the nextH4283 dayH3117, and they gatheredH622 the quailsH7958: he that gathered leastH4591 gatheredH622 tenH6235 homersH2563: and they spreadH7849 them all abroadH7849 for themselves round aboutH5439 the campH4264.

WLC   וַיָּקָםH6965 הָעָםH5971 כָּלH3605 הַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וְכָלH3605 הַלַּיְלָהH3915 וְכֹלH3605 יוֹםH3117 הַֽמָּחֳרָתH4283 וַיַּֽאַסְפוּH622 אֶתH853 הַשְּׂלָוH7958 הַמַּמְעִיטH4591 אָסַףH622 עֲשָׂרָהH6235 חֳמָרִיםH2563 וַיִּשְׁטְחוּH7849 לָהֶםH0 שָׁטוֹחַH7849 סְבִיבוֹתH5439 הַֽמַּחֲנֶֽהH4264

VW   And the people arose all that day, all night, and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered ten homers); and they spread them out for themselves all around the camp.


KJ   And while the fleshH1320 was yetH2962 between their teethH8127, ere it was chewedH3772, the wrathH639 of the LORDH3068 was kindledH2734 against the peopleH5971, and the LORDH3068 smoteH5221 the peopleH5971 with a veryH3966 greatH7227 plagueH4347.

WLC   הַבָּשָׂרH1320 עוֹדֶנּוּH5750 בֵּיןH996 שִׁנֵּיהֶםH8127 טֶרֶםH2962 יִכָּרֵתH3772 וְאַףH639 יְהוָהH3068 חָרָהH2734 בָעָםH5971 וַיַּךְH5221 יְהוָהH3068 בָּעָםH5971 מַכָּהH4347 רַבָּהH7227 מְאֹֽדH3966

VW   And while the flesh was still between their teeth, before it was chewed, the wrath of Jehovah burned against the people, and Jehovah struck the people with a very great plague.


KJ   And he calledH7121 the nameH8034 of that placeH4725 KibrothhattaavahH6914: because there they buriedH6912 the peopleH5971 that lustedH183. Kibrothhattaavah: that is, The graves of lust

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֶתH853 שֵֽׁםH8034 הַמָּקוֹםH4725 הַהוּאH1931 קִבְרוֹתH0 הַֽתַּאֲוָהH6914 כִּיH3588 שָׁםH8033 קָֽבְרוּH6912 אֶתH853 הָעָםH5971 הַמִּתְאַוִּֽיםH183

VW   And he called the name of that place Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who lusted.


KJ   And the peopleH5971 journeyedH5265 from KibrothhattaavahH6914 unto HazerothH2698; and abode at HazerothH2698. abode at: Heb. they were in

WLC   מִקִּבְרוֹתH0 הַֽתַּאֲוָהH6914 נָסְעוּH5265 הָעָםH5971 חֲצֵרוֹתH2698 וַיִּהְיוּH1961 בַּחֲצֵרֽוֹתH2698

VW   From Kibroth Hattaavah the people journeyed to Hazeroth, and camped at Hazeroth.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה