COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Dies sind die WorteH1697 in dem BriefH5612, den der ProphetH5030 JeremiaH3414 sandteH7971 von JerusalemH3389 an die übrigenH3499 ÄltestenH2205, die weggeführtH1473 waren, und an die PriesterH3548 und ProphetenH5030 und an das ganze VolkH5971, das NebukadnezarH5019 von JerusalemH3389 hatte weggeführtH1540 gen BabelH894

WLC   וְאֵלֶּהH428 דִּבְרֵיH1697 הַסֵּפֶרH5612 אֲשֶׁרH834 שָׁלַחH7971 יִרְמְיָהH3414 הַנָּבִיאH5030 מִירוּשָׁלִָםH3389 אֶלH413 יֶתֶרH3499 זִקְנֵיH2205 הַגּוֹלָהH1473 וְאֶלH413 הַכֹּהֲנִיםH3548 וְאֶלH413 הַנְּבִיאִיםH5030 וְאֶלH413 כָּלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 הֶגְלָהH1540 נְבֽוּכַדְנֶאצַּרH5019 מִירוּשָׁלִַםH3389 בָּבֶֽלָהH894

VW   And these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar took captive from Jerusalem to Babylon.


LUT   (nachdemH310 der KönigH4428 JechonjaH3204 und die KöniginH1377 mit den KämmerernH5631 und FürstenH8269 in JudaH3063 und JerusalemH3389 samt den ZimmerleutenH2796 und SchmiedenH4525 zu JerusalemH3389 wegH3318 warenH3318,

WLC   אַחֲרֵיH310 צֵאתH3318 יְכָנְיָֽהH3204 הַמֶּלֶךְH4428 וְהַגְּבִירָהH1377 וְהַסָּרִיסִיםH5631 שָׂרֵיH8269 יְהוּדָהH3063 וִירוּשָׁלִַםH3389 וְהֶחָרָשׁH2796 וְהַמַּסְגֵּרH4525 מִירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   (After Jeconiah the king, and the queen mother, and the officials, the rulers of Judah and Jerusalem, and the craftsmen, and the smiths, had departed from Jerusalem.)


LUT   durchH3027 EleasaH501, den SohnH1121 SaphansH8227, und GemarjaH1587, den SohnH1121 HilkiasH2518, welche ZedekiaH6667, der KönigH4428 Juda’sH3063, sandteH7971 gen BabelH894 zu NebukadnezarH5019, dem KönigH4428 zu BabelH894 H559:

WLC   בְּיַדH3027 אֶלְעָשָׂהH501 בֶןH1121 שָׁפָןH8227 וּגְמַרְיָהH1587 בֶּןH1121 חִלְקִיָּהH2518 אֲשֶׁרH834 שָׁלַחH7971 צִדְקִיָּהH6667 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 אֶלH413 נְבוּכַדְנֶאצַּרH5019 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 בָּבֶלָהH894 לֵאמֹֽרH559

VW   The letter came by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah the king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,


LUT   So sprichtH559 der HERRH3068 ZebaothH6635, der GottH430 IsraelsH3478, zu allen GefangenenH1473, die ich habe von JerusalemH3389 lassenH1540 wegführenH1540 gen BabelH894:

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 לְכָלH3605 הַגּוֹלָהH1473 אֲשֶׁרH834 הִגְלֵיתִיH1540 מִירוּשָׁלִַםH3389 בָּבֶֽלָהH894

VW   Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, to all the captives whom I caused to be taken captive from Jerusalem to Babylon:


LUT   BauetH1129 HäuserH1004, darin ihr wohnenH3427 mögt; pflanzetH5193 GärtenH1593, daraus ihr FrüchteH6529 essenH398 mögt;

WLC   בְּנוּH1129 בָתִּיםH1004 וְשֵׁבוּH3427 וְנִטְעוּH5193 גַנּוֹתH1593 וְאִכְלוּH398 אֶתH853 פִּרְיָֽןH6529

VW   Build houses and live in them; and plant gardens and eat their fruit.


LUT   nehmetH3947 WeiberH802 und zeugetH3205 SöhneH1121 und TöchterH1323; nehmetH3947 euren SöhnenH1121 WeiberH802 und gebetH5414 euren TöchternH1323 MännernH582, daß sie SöhneH1121 und TöchterH1121 zeugenH3205; mehretH7235 euch daselbst, daß euer nichtH4591 wenigH4591 sei.

WLC   קְחוּH3947 נָשִׁיםH802 וְהוֹלִידוּH3205 בָּנִיםH1121 וּבָנוֹתH1323 וּקְחוּH3947 לִבְנֵיכֶםH1121 נָשִׁיםH802 וְאֶתH853 בְּנֽוֹתֵיכֶםH1323 תְּנוּH5414 לַֽאֲנָשִׁיםH582 וְתֵלַדְנָהH3205 בָּנִיםH1121 וּבָנוֹתH1323 וּרְבוּH7235 שָׁםH8033 וְאַלH408 תִּמְעָֽטוּH4591

VW   Take wives and beget sons and daughters. And take wives for your sons, and give your daughters to husbands, so that they may bear sons and daughters, that you may be multiplied there and not diminished.


LUT   SuchetH1875 der StadtH5892 BestesH7965, dahin ich euch habe lassenH1540 wegführenH1540, und betetH6419 für sie zum HERRNH3068; denn wenn’s ihr wohlH7965 gehtH7965, so geht’sH7965 euch auch wohlH7965.

WLC   וְדִרְשׁוּH1875 אֶתH853 שְׁלוֹםH7965 הָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 הִגְלֵיתִיH1540 אֶתְכֶםH853 שָׁמָּהH8033 וְהִתְפַּֽלְלוּH6419 בַעֲדָהּH1157 אֶלH413 יְהוָהH3068 כִּיH3588 בִשְׁלוֹמָהּH7965 יִהְיֶהH1961 לָכֶםH0 שָׁלֽוֹםH7965

VW   And seek the peace of the city where I have caused you to be exiled, and pray to Jehovah for it. For in its peace you shall have peace.


LUT   Denn so sprichtH559 der HERRH3068 ZebaothH6635, der GottH430 IsraelsH3478: Laßt euch die ProphetenH5030, die beiH7130 euch sind, und die WahrsagerH7080 nicht betrügenH5377 und gehorchtH8085 euren TräumenH2472 nicht, die euch träumenH2492.

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אַלH408 יַשִּׁיאוּH5377 לָכֶםH0 נְבִֽיאֵיכֶםH5030 אֲשֶׁרH834 בְּקִרְבְּכֶםH7130 וְקֹֽסְמֵיכֶםH7080 וְאַֽלH408 תִּשְׁמְעוּH8085 אֶלH413 חֲלֹמֹתֵיכֶםH2472 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 מַחְלְמִֽיםH2492

VW   For thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your fortune-tellers in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you dream.


LUT   Denn sie weissagenH5012 euch falschH8267 in meinem NamenH8034; ich habe sie nicht gesandtH7971, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   כִּיH3588 בְשֶׁקֶרH8267 הֵםH1992 נִבְּאִיםH5012 לָכֶםH0 בִּשְׁמִיH8034 לֹאH3808 שְׁלַחְתִּיםH7971 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says Jehovah.


LUT   Denn so sprichtH559 der HERRH3068: WennH6310 zu BabelH89470 Jahre H7657 H8141 ausH4390 sindH4390, so will ich euch besuchenH6485 und will mein gnädigesH2896 WortH1697 über euch erweckenH6965, daß ich euch wiederH7725 an diesen OrtH4725 bringeH7725.

WLC   כִּֽיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 כִּיH3588 לְפִיH6310 מְלֹאתH4390 לְבָבֶלH894 שִׁבְעִיםH7657 שָׁנָהH8141 אֶפְקֹדH6485 אֶתְכֶםH853 וַהֲקִמֹתִיH6965 עֲלֵיכֶםH5921 אֶתH853 דְּבָרִיH1697 הַטּוֹבH2896 לְהָשִׁיבH7725 אֶתְכֶםH853 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּֽהH2088

VW   For thus says Jehovah, When according to My Word seventy years have been fulfilled at Babylon, I will visit you and carry out My good Word to you, to bring you back to this place.


LUT   Denn ich weißH3045 wohl, was ich für GedankenH4284 über euch habeH2803, sprichtH5002 der HERRH3068: GedankenH4284 des FriedensH7965 und nicht des LeidensH7451, daß ich euch gebeH5414 das EndeH319, des ihr wartetH8615.

WLC   כִּיH3588 אָנֹכִיH595 יָדַעְתִּיH3045 אֶתH853 הַמַּחֲשָׁבֹתH4284 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 חֹשֵׁבH2803 עֲלֵיכֶםH5921 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 מַחְשְׁבוֹתH4284 שָׁלוֹםH7965 וְלֹאH3808 לְרָעָהH7451 לָתֵתH5414 לָכֶםH0 אַחֲרִיתH319 וְתִקְוָֽהH8615

VW   For I know the thoughts which I am planning for you, says Jehovah; thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.


LUT   Und ihr werdet mich anrufenH7121 und hingehenH1980 und mich bittenH6419, und ich will euch erhörenH8085.

WLC   וּקְרָאתֶםH7121 אֹתִיH853 וַֽהֲלַכְתֶּםH1980 וְהִתְפַּלַּלְתֶּםH6419 אֵלָיH413 וְשָׁמַעְתִּיH8085 אֲלֵיכֶֽםH413

VW   Then you shall call on Me, and you shall go and pray to Me, and I will listen to you.


LUT   Ihr werdet mich suchenH1245 und findenH4672. Denn so ihr mich von ganzem HerzenH3824 suchenH1875 werdet,

WLC   וּבִקַּשְׁתֶּםH1245 אֹתִיH853 וּמְצָאתֶםH4672 כִּיH3588 תִדְרְשֻׁנִיH1875 בְּכָלH3605 לְבַבְכֶֽםH3824

VW   And you shall seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.


LUT   so will ich mich von euch findenH4672 lassen, sprichtH5002 der HERRH3068, und will euer Gefängnis H7622 H7622 wendenH7725 und euch sammelnH6908 aus allen VölkernH1471 und von allen OrtenH4725, dahin ich euch verstoßenH5080 habe, sprichtH5002 der HERRH3068, und will euch wiederumH7725 an diesen OrtH4725 bringenH7725, von dem ich euch habe lassenH1540 wegführenH1540.

WLC   וְנִמְצֵאתִיH4672 לָכֶםH0 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 וְשַׁבְתִּיH7725 אֶתH853 שביתכםH7622 שְׁבוּתְכֶםH7622 וְקִבַּצְתִּיH6908 אֶתְכֶםH853 מִֽכָּלH3605 הַגּוֹיִםH1471 וּמִכָּלH3605 הַמְּקוֹמוֹתH4725 אֲשֶׁרH834 הִדַּחְתִּיH5080 אֶתְכֶםH853 שָׁםH8033 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 וַהֲשִׁבֹתִיH7725 אֶתְכֶםH853 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 הִגְלֵיתִיH1540 אֶתְכֶםH853 מִשָּֽׁםH8033

VW   And I will be found by you, says Jehovah; and I will bring you back from your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Jehovah. And I will bring you back into the place from where I caused you to be taken captive.


LUT   Zwar ihr meinetH559, der HERRH3068 habe euch zu BabelH894 ProphetenH5030 erwecktH6965.

WLC   כִּיH3588 אֲמַרְתֶּםH559 הֵקִיםH6965 לָנוּH0 יְהוָהH3068 נְבִאִיםH5030 בָּבֶֽלָהH894

VW   Because you have said, Jehovah has raised up prophets for us in Babylon;


LUT   Aber also sprichtH559 der HERRH3068 vom KönigH4428, der auf DavidsH1732 StuhlH3678 sitztH3427, und von allem VolkH5971, das in dieser StadtH5892 wohntH3427, und von euren BrüdernH251, die nicht mit euch gefangenH1473 hinausgezogenH3318 sind,

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 הַיּוֹשֵׁבH3427 אֶלH413 כִּסֵּאH3678 דָוִדH1732 וְאֶלH413 כָּלH3605 הָעָםH5971 הַיּוֹשֵׁבH3427 בָּעִירH5892 הַזֹּאתH2063 אֲחֵיכֶםH251 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 יָצְאוּH3318 אִתְּכֶםH854 בַּגּוֹלָֽהH1473

VW   thus says Jehovah concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, and concerning your brothers who have not gone out with you into captivity;


LUT   ja, also sprichtH559 der HERRH3068 ZebaothH6635: Siehe, ich will SchwertH2719, HungerH7458 und PestilenzH1698 unter sie schickenH7971 und willH5414 mit ihnen umgehenH5414 wieH8182 mit den schlechtenH8182 FeigenH8384, davor einen ekeltH7455 zuH7455 essenH398,

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 הִנְנִיH2005 מְשַׁלֵּחַH7971 בָּםH0 אֶתH853 הַחֶרֶבH2719 אֶתH853 הָרָעָבH7458 וְאֶתH853 הַדָּבֶרH1698 וְנָתַתִּיH5414 אוֹתָםH853 כַּתְּאֵנִיםH8384 הַשֹּׁעָרִיםH8182 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 תֵאָכַלְנָהH398 מֵרֹֽעַH7455

VW   thus says Jehovah of Hosts: Behold, I will send on them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like overripe figs which cannot be eaten, they are so bad.


LUT   und will hinterH310 ihnen herH7291 seinH7291 mit SchwertH2719, HungerH7458 und PestilenzH1698 und will sie in keinemH2189 KönigreichH4467 auf ErdenH776 bleiben H2113 H2189 lassenH5414, daß sie sollen zum FluchH423, zum WunderH8047, zum HohnH8322 und zum SpottH2781 unter allen VölkernH1471 werden, dahin ich sie verstoßenH5080 werde,

WLC   וְרָֽדַפְתִּיH7291 אַֽחֲרֵיהֶםH310 בַּחֶרֶבH2719 בָּרָעָבH7458 וּבַדָּבֶרH1698 וּנְתַתִּיםH5414 לזועהH2113 לְזַעֲוָהH2113 לְכֹלH3605 מַמְלְכוֹתH4467 הָאָרֶץH776 לְאָלָהH423 וּלְשַׁמָּהH8047 וְלִשְׁרֵקָהH8322 וּלְחֶרְפָּהH2781 בְּכָלH3605 הַגּוֹיִםH1471 אֲשֶׁרH834 הִדַּחְתִּיםH5080 שָֽׁםH8033

VW   And I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence, and will make them objects of horror to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and a waste, and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,


LUT   darum daß sie meinen WortenH1697 nicht gehorchenH8085, sprichtH5002 der HERRH3068, der ich meine KnechteH5650, die ProphetenH5030, zu euch stetsH7925 gesandtH7971 habe; aber ihr wolltet nicht hörenH8085, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   תַּחַתH8478 אֲשֶֽׁרH834 לֹאH3808 שָׁמְעוּH8085 אֶלH413 דְּבָרַיH1697 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 שָׁלַחְתִּיH7971 אֲלֵיהֶםH413 אֶתH854 עֲבָדַיH5650 הַנְּבִאִיםH5030 הַשְׁכֵּםH7925 וְשָׁלֹחַH7971 וְלֹאH3808 שְׁמַעְתֶּםH8085 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   because they have not heeded My Words, says Jehovah, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not obey, says Jehovah.


LUT   Ihr aber alle, die ihr gefangenH1473 seid weggeführt, die ich von JerusalemH3389 habeH7971 gen BabelH894 ziehen lassenH7971, höretH8085 des HERRNH3068 WortH1697!

WLC   וְאַתֶּםH859 שִׁמְעוּH8085 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 כָּלH3605 הַגּוֹלָהH1473 אֲשֶׁרH834 שִׁלַּחְתִּיH7971 מִירוּשָׁלִַםH3389 בָּבֶֽלָהH894

VW   Therefore hear the Word of Jehovah, all you exiles, whom I have sent from Jerusalem to Babylon;


LUT   So sprichtH559 der HERRH3068 ZebaothH6635, der GottH430 IsraelsH3478, wider AhabH256, den SohnH1121 KolajasH6964, und wider ZedekiaH6667, den SohnH1121 MaasejasH4641, die euch falschH8267 weissagenH5012 in meinem NamenH8034: Siehe, ich will sie gebenH5414 in die HändeH3027 NebukadnezarsH5019, des KönigsH4428 zu BabelH894; der soll sie totschlagenH5221 lassen vor euren AugenH5869,

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 אַחְאָבH256 בֶּןH1121 קֽוֹלָיָהH6964 וְאֶלH413 צִדְקִיָּהוּH6667 בֶןH1121 מַֽעֲשֵׂיָהH4641 הַֽנִּבְּאִיםH5012 לָכֶםH0 בִּשְׁמִיH8034 שָׁקֶרH8267 הִנְנִיH2005 נֹתֵןH5414 אֹתָםH853 בְּיַדH3027 נְבֽוּכַדְרֶאצַּרH5019 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 וְהִכָּםH5221 לְעֵינֵיכֶֽםH5869

VW   thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and of Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall kill them before your eyes.


LUT   daß man wirdH3947 aus ihnen einen FluchH7045 machenH3947 unter allen GefangenenH1546 aus JudaH3063, die zu BabelH894 sind, und sagenH559: Der HERRH3068 tueH7760 dir wie ZedekiaH6667 und AhabH256, welche der KönigH4428 zu BabelH894 auf FeuerH784 bratenH7033 ließ,

WLC   וְלֻקַּחH3947 מֵהֶםH1992 קְלָלָהH7045 לְכֹלH3605 גָּלוּתH1546 יְהוּדָהH3063 אֲשֶׁרH834 בְּבָבֶלH894 לֵאמֹרH559 יְשִֽׂמְךָH7760 יְהוָהH3068 כְּצִדְקִיָּהוּH6667 וּכְאֶחָבH256 אֲשֶׁרH834 קָלָםH7033 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 בָּאֵֽשׁH784

VW   And a curse shall be taken up about them by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, May Jehovah make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,


LUT   darum daß sie eine TorheitH5039 in IsraelH3478 begingenH6213 und triebenH6213 EhebruchH5003 mit ihrer NächstenH7453 WeibernH802 und predigtenH1696 falsch H8267 H1697 in meinem NamenH8034, was ich ihnen nicht befohlenH6680 hatte. Solches weißH3045 ich und bezeugeH5707 es, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 נְבָלָהH5039 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וַיְנַֽאֲפוּH5003 אֶתH854 נְשֵׁיH802 רֵֽעֵיהֶםH7453 וַיְדַבְּרוּH1696 דָבָרH1697 בִּשְׁמִיH8034 שֶׁקֶרH8267 אֲשֶׁרH834 לוֹאH3808 צִוִּיתִםH6680 וְאָנֹכִיH595 הוידעH1931 הַיּוֹדֵעַH1931 וָעֵדH5707 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   because they have done disgraceful things in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them; for I am He who knows and is a witness, says Jehovah.


LUT   Und wider SemajaH8098 von NehalamH5161 sollst du sagenH559:

WLC   וְאֶלH413 שְׁמַעְיָהוּH8098 הַנֶּחֱלָמִיH5161 תֹּאמַרH559 לֵאמֹֽרH559

VW   You shall also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,


LUT   So sprichtH559 der HERRH3068 ZebaothH6635, der GottH430 IsraelsH3478 H559: Darum daß du unter deinem NamenH8034 hast BriefeH5612 gesandtH7971 an alles VolkH5971, das zu JerusalemH3389 ist, und an den PriesterH3548 ZephanjaH6846, den SohnH1121 MaasejasH4641, und an alle PriesterH3548 und gesagtH559:

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 שָׁלַחְתָּH7971 בְשִׁמְכָהH8034 סְפָרִיםH5612 אֶלH413 כָּלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 בִּירוּשָׁלִַםH3389 וְאֶלH413 צְפַנְיָהH6846 בֶןH1121 מַֽעֲשֵׂיָהH4641 הַכֹּהֵןH3548 וְאֶלH413 כָּלH3605 הַכֹּהֲנִיםH3548 לֵאמֹֽרH559

VW   Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, saying, Because you have sent letters in your name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,


LUT   Der HERRH3068 hat dich zum PriesterH3548 gesetztH5414 anstatt des PriestersH3548 JojadaH3077, daß ihr sollt AufseherH6496 sein im HauseH1004 des HERRNH3068 über alle Wahnsinnigen H376 H7696 und WeissagerH5012, daß du sie in den KerkerH4115 und StockH6729 legestH5414.

WLC   יְהוָהH3068 נְתָנְךָH5414 כֹהֵןH3548 תַּחַתH8478 יְהוֹיָדָעH3077 הַכֹּהֵןH3548 לִֽהְיוֹתH1961 פְּקִדִיםH6496 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 לְכָלH3605 אִישׁH376 מְשֻׁגָּעH7696 וּמִתְנַבֵּאH5012 וְנָתַתָּהH5414 אֹתוֹH853 אֶלH413 הַמַּהְפֶּכֶתH4115 וְאֶלH413 הַצִּינֹֽקH6729

VW   Jehovah has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be officers in the house of Jehovah over every madman who prophesies, that you should put him in prison and in the stocks.


LUT   Nun, warum strafstH1605 du denn nicht JeremiaH3414 von AnathothH6069, derH5012 euch weissagtH5012?

WLC   וְעַתָּהH6258 לָמָּהH4100 לֹאH3808 גָעַרְתָּH1605 בְּיִרְמְיָהוּH3414 הָֽעֲנְּתֹתִיH6069 הַמִּתְנַבֵּאH5012 לָכֶֽםH0

VW   Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?


LUT   darum daß er zu uns gen BabelH894 geschicktH7971 hat und lassen sagenH559: EsH1931 wird noch langeH752 währenH1931; bautH1129 HäuserH1004, darin ihr wohnetH3427, und pflanzetH5193 GärtenH1593, daß ihr die FrüchteH6529 davon essetH398.

WLC   כִּיH3588 עַלH5921 כֵּןH3651 שָׁלַחH7971 אֵלֵינוּH413 בָּבֶלH894 לֵאמֹרH559 אֲרֻכָּהH752 הִיאH1931 בְּנוּH1129 בָתִּיםH1004 וְשֵׁבוּH3427 וְנִטְעוּH5193 גַנּוֹתH1593 וְאִכְלוּH398 אֶתH853 פְּרִיהֶֽןH6529

VW   For he has sent to us in Babylon, saying, This captivity is long. Build houses and live in them, and plant gardens and eat their fruit.


LUT   Denn ZephanjaH6846, der PriesterH3548, hatte denselben BriefH5612 gelesenH7121 und den ProphetenH5030 JeremiaH3414 lassenH241 zuhörenH241.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 צְפַנְיָהH6846 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַסֵּפֶרH5612 הַזֶּהH2088 בְּאָזְנֵיH241 יִרְמְיָהוּH3414 הַנָּבִֽיאH5030

VW   And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.


LUT   Darum geschah des HERRNH3068 WortH1697 zu JeremiaH3414 und sprachH559:

WLC   וַֽיְהִיH1961 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 אֶֽלH413 יִרְמְיָהוּH3414 לֵאמֹֽרH559

VW   And the Word of Jehovah came unto Jeremiah, saying,


LUT   SendeH7971 hin zu allen GefangenenH1473 und laß ihnen sagenH559: So sprichtH559 der HERRH3068 wider SemajaH8098 von NehalamH5161: Darum daß euch SemajaH8098 weissagtH5012, und ich habe ihn doch nicht gesandtH7971, und macht, daß ihr auf LügenH8267 vertrautH982,

WLC   שְׁלַחH7971 עַלH5921 כָּלH3605 הַגּוֹלָהH1473 לֵאמֹרH559 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 שְׁמַעְיָהH8098 הַנֶּחֱלָמִיH5161 יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 נִבָּאH5012 לָכֶםH0 שְׁמַעְיָהH8098 וַֽאֲנִיH589 לֹאH3808 שְׁלַחְתִּיוH7971 וַיַּבְטַחH982 אֶתְכֶםH853 עַלH5921 שָֽׁקֶרH8267

VW   Send to all the captives, saying, Thus says Jehovah concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I have not sent him, and he caused you to trust in a lie,


LUT   darum sprichtH559 der HERRH3068 also: Siehe, ich will SemajaH8098 von NehalamH5161 heimsuchenH6485 samt seinem SamenH2233, daß der Seinen keinerH376 soll unterH8432 diesem VolkH5971 bleibenH3427, und soll das GuteH2896 nicht sehenH7200, das ich meinem VolkH5971 tunH6213 will, sprichtH5002 der HERRH3068; denn er hat sie mitH1696 seiner RedeH1696 vom HERRNH3068 abgewendetH5627.

WLC   לָכֵןH3651 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 פֹקֵדH6485 עַלH5921 שְׁמַעְיָהH8098 הַנֶּחֱלָמִיH5161 וְעַלH5921 זַרְעוֹH2233 לֹאH3808 יִהְיֶהH1961 לוֹH0 אִישׁH376 יוֹשֵׁבH3427 בְּתוֹךְH8432 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 וְלֹֽאH3808 יִרְאֶהH7200 בַטּוֹבH2896 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 עֹשֶֽׂהH6213 לְעַמִּיH5971 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 כִּֽיH3588 סָרָהH5627 דִבֶּרH1696 עַלH5921 יְהוָֽהH3068

VW   therefore thus says Jehovah, Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his seed. He shall not have a man to dwell among this people; nor shall he behold the good which I shall do for My people, says Jehovah, because he has taught rebellion against Jehovah.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה