COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Es begab sich zur ZeitH3117 AhasH271, des SohnesH1121 JothamsH3147, des SohnesH1121 UsiasH5818, des KönigsH4428 in JudaH3063, zogH5927 heraufH5927 RezinH7526, der KönigH4428 von SyrienH758, und PekahH6492, der SohnH1121 RemaljasH7425, der KönigH4428 IsraelsH3478, gen JerusalemH3389, wider dasselbe zu streitenH4421, konntenH3201 es aber nicht gewinnenH3898.

WLC   וַיְהִיH1961 בִּימֵיH3117 אָחָזH271 בֶּןH1121 יוֹתָםH3147 בֶּןH1121 עֻזִּיָּהוּH5818 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 עָלָהH5927 רְצִיןH7526 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָםH758 וּפֶקַחH6492 בֶּןH1121 רְמַלְיָהוּH7425 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 יְרוּשָׁלִַםH3389 לַמִּלְחָמָהH4421 עָלֶיהָH5921 וְלֹאH3808 יָכֹלH3201 לְהִלָּחֵםH3898 עָלֶֽיהָH5921

VW   And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it.


LUT   Da ward dem HauseH1004 DavidH1732 angesagtH5046: Die SyrerH758 haben sich gelagertH5117 in EphraimH669. Da bebteH5128 ihm das HerzH3824 und das HerzH3824 seines VolksH5971, wie die BäumeH6086 im WaldeH3293 bebenH5128 vomH6440 WindeH7307.

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לְבֵיתH1004 דָּוִדH1732 לֵאמֹרH559 נָחָֽהH5117 אֲרָםH758 עַלH5921 אֶפְרָיִםH669 וַיָּנַעH5128 לְבָבוֹH3824 וּלְבַבH3824 עַמּוֹH5971 כְּנוֹעַH5128 עֲצֵיH6086 יַעַרH3293 מִפְּנֵיH6440 רֽוּחַH7307

VW   And it was told to the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are swayed by the wind.


LUT   Aber der HERRH3068 sprachH559 zu JesajaH3470: GeheH3318 hinausH3318, AhasH271 entgegenH7125, du und dein SohnH1121 Sear–JasubH7610, an das EndeH7097 der WasserleitungH8585 des oberenH5945 TeichesH1295, am WegeH4546 beim AckerH7704 des WalkmüllersH3526,

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶֽלH413 יְשַׁעְיָהוּH3470 צֵאH3318 נָאH4994 לִקְרַאתH7125 אָחָזH271 אַתָּהH859 וּשְׁאָרH0 יָשׁוּבH7610 בְּנֶךָH1121 אֶלH413 קְצֵהH7097 תְּעָלַתH8585 הַבְּרֵכָהH1295 הָעֶלְיוֹנָהH5945 אֶלH413 מְסִלַּתH4546 שְׂדֵהH7704 כוֹבֵֽסH3526

VW   Then Jehovah said to Isaiah, Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct of the upper pool, on the highway to the Fuller's Field.


LUT   und sprichH559 zu ihm: HüteH8104 dich und sei stillH8252; fürchteH3372 dich nicht, und dein HerzH3824 sei unverzagtH7401 vor diesen zwei H8147 H2180 rauchendenH6226 LöschbrändenH181, vor dem Zorn H639 H2750 RezinsH7526 und der SyrerH758 und des SohnesH1121 RemaljasH7425,

WLC   וְאָמַרְתָּH559 אֵלָיוH413 הִשָּׁמֵרH8104 וְהַשְׁקֵטH8252 אַלH408 תִּירָאH3372 וּלְבָבְךָH3824 אַלH408 יֵרַךְH7401 מִשְּׁנֵיH8147 זַנְבוֹתH2180 הָאוּדִיםH181 הָעֲשֵׁנִיםH6226 הָאֵלֶּהH428 בָּחֳרִיH2750 אַףH639 רְצִיןH7526 וַאֲרָםH758 וּבֶןH1121 רְמַלְיָֽהוּH7425

VW   And say to him, Take care and be quiet. Do not fear, nor be softhearted because of the two tails of these smoking firebrands, because of the fierce anger of Rezin from Syria, and of the son of Remaliah;


LUT   daß die SyrerH758 wider dich einen bösenH7451 RatschlagH3289 gemacht haben samt EphraimH669 und dem SohnH1121 RemaljasH7425 und sagenH559:

WLC   יַעַןH3282 כִּֽיH3588 יָעַץH3289 עָלֶיךָH5921 אֲרָםH758 רָעָהH7451 אֶפְרַיִםH669 וּבֶןH1121 רְמַלְיָהוּH7425 לֵאמֹֽרH559

VW   because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted against you, saying,


LUT   Wir wollen hinaufH5927 nach JudaH3063 und es erschreckenH6973 und hineinbrechenH1234 und zum KönigH4428 darinH8432 machenH4427 den SohnH1121 TabeelsH2870.

WLC   נַעֲלֶהH5927 בִֽיהוּדָהH3063 וּנְקִיצֶנָּהH6973 וְנַבְקִעֶנָּהH1234 אֵלֵינוּH413 וְנַמְלִיךְH4427 מֶלֶךְH4428 בְּתוֹכָהּH8432 אֵתH853 בֶּןH1121 טָֽבְאַֽלH2870

VW   Let us go up against Judah and trouble it, and break through the wall for ourselves, and set a king in the midst of it, the son of Tabeel.


LUT   Denn alsoH3541 sprichtH559 der HERRH136 HERRH3069: Es soll nicht bestehenH6965 noch also gehen;

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 לֹאH3808 תָקוּםH6965 וְלֹאH3808 תִֽהְיֶֽהH1961

VW   Thus says the Lord Jehovah, It shall not stand, nor shall it come to pass.


LUT   sondern wie DamaskusH1834 das HauptH7218 ist in SyrienH758, so soll RezinH7526 das HauptH7218 zu DamaskusH1834 sein. Und über 65 H8346 H2568 JahreH8141 soll es mit EphraimH669 ausH2865 seinH2865, daß sie nicht mehr ein VolkH5971 seien.

WLC   כִּיH3588 רֹאשׁH7218 אֲרָםH758 דַּמֶּשֶׂקH1834 וְרֹאשׁH7218 דַּמֶּשֶׂקH1834 רְצִיןH7526 וּבְעוֹדH1157 שִׁשִּׁיםH8346 וְחָמֵשׁH2568 שָׁנָהH8141 יֵחַתH2844 אֶפְרַיִםH669 מֵעָֽםH5971

VW   For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken so that it shall not be a people.


LUT   Und wie SamariaH8111 das HauptH7218 ist in EphraimH669, so soll der SohnH1121 RemaljasH7425 das HauptH7218 zu SamariaH8111 sein. GläubtH539 ihr nicht so bleibtH539 ihr nicht.

WLC   וְרֹאשׁH7218 אֶפְרַיִםH669 שֹׁמְרוֹןH8111 וְרֹאשׁH7218 שֹׁמְרוֹןH8111 בֶּןH1121 רְמַלְיָהוּH7425 אִםH518 לֹאH3808 תַאֲמִינוּH539 כִּיH3588 לֹאH3808 תֵאָמֵֽנוּH539

VW   And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not believe, surely you shall not be established.


LUT   Und der HERRH3068 redeteH1696 abermalsH3254 zu AhasH271 und sprachH559:

WLC   וַיּוֹסֶףH3254 יְהוָהH3068 דַּבֵּרH1696 אֶלH413 אָחָזH271 לֵאמֹֽרH559

VW   Furthermore Jehovah spoke again to Ahaz, saying,


LUT   FordereH7592 dir ein ZeichenH226 vom HERRNH3068, deinem GottH430, es sei untenH6009 in der Hölle oder drobenH1361 in der HöheH4605!

WLC   שְׁאַלH7592 לְךָH0 אוֹתH226 מֵעִםH5973 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 הַעְמֵקH6009 שְׁאָלָהH7585 אוֹH176 הַגְבֵּהַּH1361 לְמָֽעְלָהH4605

VW   Ask for a sign from Jehovah your God; ask it either in the depth, or in the height above.


LUT   Aber AhasH271 sprachH559: Ich will’s nicht fordernH7592, daß ich denH853 HERRNH3068 nicht versucheH5254.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אָחָזH271 לֹאH3808 אֶשְׁאַלH7592 וְלֹֽאH3808 אֲנַסֶּהH5254 אֶתH853 יְהוָֽהH3068

VW   But Ahaz said, I will not ask, nor will I tempt Jehovah.


LUT   Da sprachH559 er: Wohlan, so höretH8085, ihr vom HauseH1004 DavidH1732: Ist’s euch zu wenigH4592, daß ihr die LeuteH582 beleidigtH3811, ihr müßt auch meinen GottH430 beleidigenH3811?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שִׁמְעוּH8085 נָאH4994 בֵּיתH1004 דָּוִדH1732 הַמְעַטH4592 מִכֶּםH4480 הַלְאוֹתH3811 אֲנָשִׁיםH376 כִּיH3588 תַלְאוּH3811 גַּםH1571 אֶתH853 אֱלֹהָֽיH430

VW   And He said, Hear now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?


LUT   Darum so wird euch der HERRH136 selbst ein ZeichenH226 gebenH5414: Siehe, eine JungfrauH5959 ist schwangerH2030 und wird einen SohnH1121 gebärenH3205, den wird sie heißen H8034 H7121 ImmanuelH6005 H410.

WLC   לָכֵןH3651 יִתֵּןH5414 אֲדֹנָיH136 הוּאH1931 לָכֶםH0 אוֹתH226 הִנֵּהH2009 הָעַלְמָהH5959 הָרָהH2030 וְיֹלֶדֶתH3205 בֵּןH1121 וְקָרָאתH7121 שְׁמוֹH8034 עִמָּנוּH0 אֵֽלH6005

VW   Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bring forth a Son, and they shall call His name Immanuel.


LUT   ButterH2529 und HonigH1706 wird er essenH398, wann er weißH3045, BösesH7451 zu verwerfenH3988 und GutesH2896 zu erwählenH977.

WLC   חֶמְאָהH2529 וּדְבַשׁH1706 יֹאכֵלH398 לְדַעְתּוֹH3045 מָאוֹסH3988 בָּרָעH7451 וּבָחוֹרH977 בַּטּֽוֹבH2896

VW   Butter and honey He shall eat until He knows to refuse the evil and choose the good.


LUT   Denn ehe der KnabeH5288 lerntH3045 BösesH7451 verwerfenH3988 und GutesH2896 erwählenH977, wirdH6440 das LandH127 verödetH5800 seinH6440, vor dessen zweiH8147 KönigenH4428 dir grautH6973.

WLC   כִּיH3588 בְּטֶרֶםH2962 יֵדַעH3045 הַנַּעַרH5288 מָאֹסH3988 בָּרָעH7451 וּבָחֹרH977 בַּטּוֹבH2896 תֵּעָזֵבH5800 הָאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 קָץH6973 מִפְּנֵיH6440 שְׁנֵיH8147 מְלָכֶֽיהָH4428

VW   For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you loathe shall be forsaken by both its kings.


LUT   Aber der HERRH3068 wird über dich, über dein VolkH5971 und über deines VatersH1 HausH1004 TageH3117 kommenH935 lassen, die nicht gekommenH935 sind, seit der ZeitH3117, da EphraimH669 von JudaH3063 geschiedenH5493 ist, durch den KönigH4428 von AssyrienH804.

WLC   יָבִיאH935 יְהוָהH3068 עָלֶיךָH5921 וְעַֽלH5921 עַמְּךָH5971 וְעַלH5921 בֵּיתH1004 אָבִיךָH1 יָמִיםH3117 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 בָאוּH935 לְמִיּוֹםH3117 סוּרH5493 אֶפְרַיִםH669 מֵעַלH5921 יְהוּדָהH3063 אֵתH853 מֶלֶךְH4428 אַשּֽׁוּרH804

VW   Jehovah shall bring upon you, and upon your people, and upon your father's house, days that have not come since the days that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.


LUT   Denn zu der ZeitH3117 wird der HERRH3068 zischenH8319 der FliegeH2070 am EndeH7097 der WasserH2975 in ÄgyptenH4714 und der BieneH1682 im LandeH776 AssurH804,

WLC   וְהָיָהH1961 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 יִשְׁרֹקH8319 יְהוָהH3068 לַזְּבוּבH2070 אֲשֶׁרH834 בִּקְצֵהH7097 יְאֹרֵיH2975 מִצְרָיִםH4714 וְלַדְּבוֹרָהH1682 אֲשֶׁרH834 בְּאֶרֶץH776 אַשּֽׁוּרH804

VW   And it shall come to pass in that day that Jehovah shall whistle for the fly at the ends of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.


LUT   daß sie kommenH935 und alle sich legenH5117 an die trockenenH1327 BächeH5158 und in die Steinklüfte H5553 H5357 und in alle HeckenH5285 und in alle BüscheH5097.

WLC   וּבָאוּH935 וְנָחוּH5117 כֻלָּםH3605 בְּנַחֲלֵיH5158 הַבַּתּוֹתH1327 וּבִנְקִיקֵיH5357 הַסְּלָעִיםH5553 וּבְכֹלH3605 הַנַּעֲצוּצִיםH5285 וּבְכֹלH3605 הַנַּהֲלֹלִֽיםH5097

VW   And they shall come, and all of them shall rest in the steep valleys, and in the holes of the rocks, and on all the thorns, and on all the pastures.


LUT   Zu derselben ZeitH3117 wird der HERRH136 das HauptH7218 und die HaareH8181 an den FüßenH7272 abscherenH1548 und den BartH2206 abnehmenH5595 durch ein gemietetesH7917 SchermesserH8593, nämlich durch die, so jenseitH5676 des StromesH5104 sind, durch den KönigH4428 von AssyrienH804.

WLC   בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 יְגַלַּחH1548 אֲדֹנָיH136 בְּתַעַרH8593 הַשְּׂכִירָהH7917 בְּעֶבְרֵיH5676 נָהָרH5104 בְּמֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 אֶתH853 הָרֹאשׁH7218 וְשַׂעַרH8181 הָרַגְלָיִםH7272 וְגַםH1571 אֶתH853 הַזָּקָןH2206 תִּסְפֶּֽהH5595

VW   In the same day the Lord shall shave with a hired razor, with those beyond the River, with the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and it shall also snatch away the beard.


LUT   Zu derselben ZeitH3117 wird ein MannH376 eine jungeH1241 KuhH5697 und zweiH8147 SchafeH6629 ziehenH2421

WLC   וְהָיָהH1961 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 יְחַיֶּהH2421 אִישׁH376 עֶגְלַתH5697 בָּקָרH1241 וּשְׁתֵּיH8147 צֹֽאןH6629

VW   And it shall be in that day that a man shall keep alive a young cow and two sheep;


LUT   und wirdH6213 so vielH7230 zu melkenH2461 habenH6213, daß er ButterH2529 essenH398 wird; denn ButterH2529 und HonigH1706 wird essenH398, wer übrigH3498 imH7130 LandeH776 bleibenH3498 wird.

WLC   וְהָיָהH1961 מֵרֹבH7230 עֲשׂוֹתH6213 חָלָבH2461 יֹאכַלH398 חֶמְאָהH2529 כִּֽיH3588 חֶמְאָהH2529 וּדְבַשׁH1706 יֹאכֵלH398 כָּלH3605 הַנּוֹתָרH3498 בְּקֶרֶבH7130 הָאָֽרֶץH776

VW   so it will be that, from the abundance of milk which they shall give, that He shall eat butter; for everyone who is left in the land shall eat butter and honey.


LUT   Denn es wird zu der ZeitH3117 geschehen, daß, woH4725 jetzt 1000H505 WeinstöckeH1612 stehen, 1000H505 SilberlingeH3701 wert, da werden DornenH7898 und HeckenH8068 sein,

WLC   וְהָיָהH1961 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 יִֽהְיֶהH1961 כָלH3605 מָקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 יִֽהְיֶהH1961 שָּׁםH8033 אֶלֶףH505 גֶּפֶןH1612 בְּאֶלֶףH505 כָּסֶףH3701 לַשָּׁמִירH8068 וְלַשַּׁיִתH7898 יִֽהְיֶֽהH1961

VW   And it shall come to pass in that day, that every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, it shall even be for briers and thorns.


LUT   daß man mit PfeilenH2671 und BogenH7198 dahingehenH935 muß. Denn im ganzen LandeH776 werden DornenH7898 und HeckenH8068 sein,

WLC   בַּחִצִּיםH2678 וּבַקֶּשֶׁתH7198 יָבוֹאH935 שָׁמָּהH8033 כִּיH3588 שָׁמִירH8068 וָשַׁיִתH7898 תִּֽהְיֶהH1961 כָלH3605 הָאָֽרֶץH776

VW   With arrows and with bows, men shall come there, because all the land shall become briers and thorns.


LUT   daß man auch zu allen den BergenH2022, die man mit HauenH4576 pflegtH5737 umzuhackenH5737, nicht kann kommenH935 vor ScheuH3374 der DornenH7898 und HeckenH8068; sondern man wirdH4916 OchsenH7794 daselbst gehen und SchafeH7716 darauf tretenH4823 lassenH4916.

WLC   וְכֹלH3605 הֶהָרִיםH2022 אֲשֶׁרH834 בַּמַּעְדֵּרH4576 יֵעָדֵרוּןH5737 לֹֽאH3808 תָבוֹאH935 שָׁמָּהH8033 יִרְאַתH3374 שָׁמִירH8068 וָשָׁיִתH7898 וְהָיָהH1961 לְמִשְׁלַחH4916 שׁוֹרH7794 וּלְמִרְמַסH4823 שֶֽׂהH7716

VW   And all hills which were hoed with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be a place to turn the ox loose, and for sheep to trample.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה