COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Wohlan, ich will meinem LiebenH3039 singenH7891, ein LiedH7892 meines GeliebtenH1730 von seinem WeinbergeH3754: Mein LieberH3039 hat einen WeinbergH3754 an einem fetten H8081 H1121 OrtH7161.

WLC   אָשִׁירָהH7891 נָּאH4994 לִֽידִידִיH3039 שִׁירַתH7892 דּוֹדִיH1730 לְכַרְמוֹH3754 כֶּרֶםH3754 הָיָהH1961 לִֽידִידִיH3039 בְּקֶרֶןH7161 בֶּןH1121 שָֽׁמֶןH8081

VW   Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard. My Beloved has a vineyard on a very fruitful hill.


LUT   Und er hat ihn verzäuntH5823 und mit SteinhaufenH5619 verwahrt und edle RebenH8321 darein gesenktH5193. Er bauteH1129 auch einen TurmH4026 darinH8432 und grubH2672 eine KelterH3342 darein und warteteH6960, daß er TraubenH6025 brächteH6213; aber er brachteH6213 HerlingeH891.

WLC   וַֽיְעַזְּקֵהוּH5823 וַֽיְסַקְּלֵהוּH5619 וַיִּטָּעֵהוּH5193 שֹׂרֵקH8321 וַיִּבֶןH1129 מִגְדָּלH4026 בְּתוֹכוֹH8432 וְגַםH1571 יֶקֶבH3342 חָצֵבH2672 בּוֹH0 וַיְקַוH6960 לַעֲשׂוֹתH6213 עֲנָבִיםH6025 וַיַּעַשׂH6213 בְּאֻשִֽׁיםH891

VW   And He fenced it, and cleared out its stones, and planted it with choice vines, and built a tower in its midst, and hewed out a winepress in it; and He looked for it to produce grapes, but it produced rotten grapes.


LUT   Nun richtetH8199, ihr BürgerH3427 zu JerusalemH3389 und ihr MännerH376 Juda’sH3063, zwischen mir und meinem WeinbergeH3754.

WLC   וְעַתָּהH6258 יוֹשֵׁבH3427 יְרוּשָׁלִַםH3389 וְאִישׁH376 יְהוּדָהH3063 שִׁפְטוּH8199 נָאH4994 בֵּינִיH996 וּבֵיןH996 כַּרְמִֽיH3754

VW   And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.


LUT   Was sollte man doch noch mehr tunH6213 an meinem WeinbergeH3754, das ich nicht getanH6213 habe an ihm? WarumH4069 hat er denn HerlingeH891 gebrachtH6213, da ich warteteH6960, daß er TraubenH6025 brächteH6213?

WLC   מַהH4100 לַּעֲשׂוֹתH6213 עוֹדH5750 לְכַרְמִיH3754 וְלֹאH3808 עָשִׂיתִיH6213 בּוֹH0 מַדּוּעַH4069 קִוֵּיתִיH6960 לַעֲשׂוֹתH6213 עֲנָבִיםH6025 וַיַּעַשׂH6213 בְּאֻשִֽׁיםH891

VW   What more could have been done to my vineyard that I have not done in it? Why then, when I looked for it to yield grapes, did it yield rotten grapes?


LUT   Wohlan, ich will euch zeigenH3045, was ich meinem WeinbergeH3754 tunH6213 will. Seine WandH4881 soll weggenommenH5493 werden, daß er verwüstetH1197 werde; und sein ZaunH1447 soll zerrissenH6555 werden, daß er zertretenH4823 werde.

WLC   וְעַתָּהH6258 אוֹדִֽיעָהH3045 נָּאH4994 אֶתְכֶםH853 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 עֹשֶׂהH6213 לְכַרְמִיH3754 הָסֵרH5493 מְשׂוּכָּתוֹH4881 וְהָיָהH1961 לְבָעֵרH1197 פָּרֹץH6555 גְּדֵרוֹH1447 וְהָיָהH1961 לְמִרְמָֽסH4823

VW   And now I will tell you what I will do to My vineyard; I will take away its hedge, and it shall be burned; and break down its wall, and it shall be trampled down;


LUT   Ich will ihn wüstH1326 liegenH7896 lassen, daß er nicht geschnittenH2168 noch gehacktH5737 werde, sondern DistelnH8068 und DornenH7898 darauf wachsenH5927, und will den WolkenH5645 gebietenH6680, daß sie nichtH4306 darauf regnenH4305.

WLC   וַאֲשִׁיתֵהוּH7896 בָתָהH1326 לֹאH3808 יִזָּמֵרH2168 וְלֹאH3808 יֵעָדֵרH5737 וְעָלָהH5927 שָׁמִירH8068 וָשָׁיִתH7898 וְעַלH5921 הֶעָבִיםH5645 אֲצַוֶּהH6680 מֵהַמְטִירH4305 עָלָיוH5921 מָטָֽרH4306

VW   and I will lay it waste; it shall not be pruned nor dug; but briers and thorns shall come up. And I will command the clouds that they rain no rain upon it.


LUT   Des HERRNH3068 ZebaothH6635 WeinbergH3754 aber ist das HausH1004 IsraelH3478, und die MännerH376 Juda’sH3063 seine PflanzungH5194, daran er LustH8191 hatte. Er warteteH6960 auf RechtH4941, siehe, so ist’s SchindereiH4939, auf GerechtigkeitH6666, siehe, so ist’s KlageH6818.

WLC   כִּיH3588 כֶרֶםH3754 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאִישׁH376 יְהוּדָהH3063 נְטַעH5194 שַׁעֲשׁוּעָיוH8191 וַיְקַוH6960 לְמִשְׁפָּטH4941 וְהִנֵּהH2009 מִשְׂפָּחH4939 לִצְדָקָהH6666 וְהִנֵּהH2009 צְעָקָֽהH6818

VW   For the vineyard of Jehovah of Hosts is the house of Israel, and the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold bloodshed; for righteousness, but behold an outcry!


LUT   WehH1945 denen, die ein HausH1004 an das andereH1004 ziehenH5060 und einen AckerH7704 zum andernH7704 bringenH7126, bis daß keinH657 RaumH4725 mehr da sei, daß sie alleinH7130 das LandH776 besitzenH3427!

WLC   הוֹיH1945 מַגִּיעֵיH5060 בַיִתH1004 בְּבַיִתH1004 שָׂדֶהH7704 בְשָׂדֶהH7704 יַקְרִיבוּH7126 עַדH5704 אֶפֶסH657 מָקוֹםH4725 וְהֽוּשַׁבְתֶּםH3427 לְבַדְּכֶםH905 בְּקֶרֶבH7130 הָאָֽרֶץH776

VW   Woe to those who join house to house, laying field to field, until there is no more space for you to dwell alone in the midst of the earth!


LUT   Es ist in meinen OhrenH241 das Wort des HERRNH3068 ZebaothH6635: Was gilt’sH3808, wo nicht die vielenH7227 HäuserH1004 sollen wüstH8047 werden und die großenH1419 und feinenH2896 ödeH3427 stehen?

WLC   בְּאָזְנָיH241 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אִםH518 לֹאH3808 בָּתִּיםH1004 רַבִּיםH7227 לְשַׁמָּהH8047 יִֽהְיוּH1961 גְּדֹלִיםH1419 וְטוֹבִיםH2896 מֵאֵיןH369 יוֹשֵֽׁבH3427

VW   Jehovah of Hosts said in my ears, Truly many big and pleasant houses shall be laid waste, without inhabitant.


LUT   DennH3588 zehnH6235 AckerH6776 WeinbergH3754 soll nur einenH259 EimerH1324 gebenH6213 und ein MalterH2563 SamenH2233 soll nur einen ScheffelH374 gebenH6213.

WLC   כִּיH3588 עֲשֶׂרֶתH6235 צִמְדֵּיH6776 כֶרֶםH3754 יַעֲשׂוּH6213 בַּתH1324 אֶחָתH259 וְזֶרַעH2233 חֹמֶרH2563 יַעֲשֶׂהH6213 אֵיפָֽהH374

VW   Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.


LUT   WehH1945 denen, die des MorgensH1242 frühH7925 auf sindH7925, des SaufensH7941 sich zu fleißigenH7291, und sitzenH309 bis in die NachtH5399, daß sie der WeinH3196 erhitztH1814,

WLC   הוֹיH1945 מַשְׁכִּימֵיH7925 בַבֹּקֶרH1242 שֵׁכָרH7941 יִרְדֹּפוּH7291 מְאַחֲרֵיH309 בַנֶּשֶׁףH5399 יַיִןH3196 יַדְלִיקֵֽםH1814

VW   Woe to those who rise up early in the morning to pursue strong drink; remaining until the evening while wine inflames them!


LUT   und haben HarfenH3658, PsalterH5035, PaukenH8596, PfeifenH2485 und WeinH3196 in ihrem WohllebenH4960 und sehenH5027 nicht auf das WerkH6467 des HERRNH3068 und schauenH7200 nicht auf das GeschäftH4639 seiner HändeH3027!

WLC   וְהָיָהH1961 כִנּוֹרH3658 וָנֶבֶלH5035 תֹּףH8596 וְחָלִילH2485 וָיַיִןH3196 מִשְׁתֵּיהֶםH4960 וְאֵתH853 פֹּעַלH6467 יְהוָהH3068 לֹאH3808 יַבִּיטוּH5027 וּמַעֲשֵׂהH4639 יָדָיוH3027 לֹאH3808 רָאֽוּH7200

VW   And the lute, and the harp, the tambourine, and pipe, and wine, are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah, neither do they give attention to the work of His hands.


LUT   Darum wird mein VolkH5971 müssen weggeführtH1540 werden unversehensH1847, und werden seine Herrlichen H3519 H4962 HungerH7458 leiden und sein PöbelH1995 DurstH6772 leidenH6704.

WLC   לָכֵןH3651 גָּלָהH1540 עַמִּיH5971 מִבְּלִיH1097 דָעַתH1847 וּכְבוֹדוֹH3519 מְתֵיH4962 רָעָבH7458 וַהֲמוֹנוֹH1995 צִחֵהH6704 צָמָֽאH6772

VW   For this My people have gone into captivity without knowledge, and their honorable men into famine, and their multitude dried up with thirst.


LUT   Daher hat die HölleH7585 den SchlundH5315 weitH7337 aufgesperrtH7337 und den RachenH6310 aufgetanH6473 ohne MaßH2706, daß hinunterfahrenH3381 beide, ihre HerrlichenH1926 und der PöbelH1995, ihre ReichenH7588 und FröhlichenH5938;

WLC   לָכֵןH3651 הִרְחִיבָהH7337 שְּׁאוֹלH7585 נַפְשָׁהּH5315 וּפָעֲרָהH6473 פִיהָH6310 לִבְלִיH1097 חֹקH2706 וְיָרַדH3381 הֲדָרָהּH1926 וַהֲמוֹנָהּH1995 וּשְׁאוֹנָהּH7588 וְעָלֵזH5938 בָּֽהּH0

VW   Therefore Sheol has enlarged itself, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their tumult, and he who exults, shall go down into it.


LUT   daß jedermannH120 sich bückenH7817 müsse und jedermannH376 gedemütigtH8213 werde und die AugenH5869 der HoffärtigenH1364 gedemütigtH8213 werden,

WLC   וַיִּשַּׁחH7817 אָדָםH120 וַיִּשְׁפַּלH8213 אִישׁH376 וְעֵינֵיH5869 גְבֹהִיםH1364 תִּשְׁפַּֽלְנָהH8213

VW   And people are prostrated, and great men are brought low and the eyes of the haughty are brought low.


LUT   aber der HERRH3068 ZebaothH6635 erhöhtH1361 werde im RechtH4941 und GottH410, der HeiligeH6918, geheiligtH6942 werde in GerechtigkeitH6666.

WLC   וַיִּגְבַּהH1361 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 בַּמִּשְׁפָּטH4941 וְהָאֵלH410 הַקָּדוֹשׁH6918 נִקְדָּשׁH6942 בִּצְדָקָֽהH6666

VW   But Jehovah of Hosts is exalted in justice, and the Mighty God, the Holy One, is sanctified in righteousness.


LUT   Da werden dann die LämmerH3532 sich weidenH7462 an jener StattH1699, und FremdlingeH1481 werden sich nährenH398 in den WüstungenH2723 der FettenH4220.

WLC   וְרָעוּH7462 כְבָשִׂיםH3532 כְּדָבְרָםH1699 וְחָרְבוֹתH2723 מֵחִיםH4220 גָּרִיםH1481 יֹאכֵֽלוּH398

VW   Then shall the lambs feed in their pastures, and the waste places of the fat ones shall sojourners eat.


LUT   WehH1945 denen, die am UnrechtH5771 ziehenH4900 mit StrickenH2256 der LügeH7723 und an der SündeH2403 mit WagenseilenH5699 H5688

WLC   הוֹיH1945 מֹשְׁכֵיH4900 הֶֽעָוֺןH5771 בְּחַבְלֵיH2256 הַשָּׁוְאH7723 וְכַעֲבוֹתH5688 הָעֲגָלָהH5699 חַטָּאָֽהH2403

VW   Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin with cart ropes;


LUT   und sprechenH559: Laß eilendH4116 und baldH2363 kommen sein WerkH4639, daß wir’s sehenH7200; laß herfahrenH7126 und kommenH935 den AnschlagH6098 des HeiligenH6918 in IsraelH3478, daß wir’s innewerdenH3045!

WLC   הָאֹמְרִיםH559 יְמַהֵרH4116 יָחִישָׁהH2363 מַעֲשֵׂהוּH4639 לְמַעַןH4616 נִרְאֶהH7200 וְתִקְרַבH7126 וְתָבוֹאָהH935 עֲצַתH6098 קְדוֹשׁH6918 יִשְׂרָאֵלH3478 וְנֵדָֽעָהH3045

VW   who say, Let Him hurry and hasten His work, so that we may see it; and let the purpose of the Holy One of Israel draw near and come, so that we may know it!


LUT   WehH1945 denen, die BösesH7451 gutH2896 und GutesH2896 böseH7451 heißenH559, die ausH7760 FinsternisH2822 LichtH216 und aus LichtH216 FinsternisH2822 machenH7760, die ausH7760 sauerH4751 süßH4966 und aus süßH4966 sauerH4751 machenH7760!

WLC   הוֹיH1945 הָאֹמְרִיםH559 לָרַעH7451 טוֹבH2896 וְלַטּוֹבH2896 רָעH7451 שָׂמִיםH7760 חֹשֶׁךְH2822 לְאוֹרH216 וְאוֹרH216 לְחֹשֶׁךְH2822 שָׂמִיםH7760 מַרH4751 לְמָתוֹקH4966 וּמָתוֹקH4966 לְמָֽרH4751

VW   Woe to those who call evil good and good evil; who put darkness for light and light for darkness; who put bitter for sweet and sweet for bitter!


LUT   WehH1945 denen, die bei sichH5869 selbst weiseH2450 sind und halten sichH6440 selbst für klugH995!

WLC   הוֹיH1945 חֲכָמִיםH2450 בְּעֵֽינֵיהֶםH5869 וְנֶגֶדH5048 פְּנֵיהֶםH6440 נְבֹנִֽיםH995

VW   Woe to those who are wise in their own eyes, and understanding in their own sight!


LUT   WehH1945 denen, die HeldenH1368 sind, WeinH3196 zu saufenH8354, und Krieger H2428 H582 in VöllereiH7941 H4537;

WLC   הוֹיH1945 גִּבּוֹרִיםH1368 לִשְׁתּוֹתH8354 יָיִןH3196 וְאַנְשֵׁיH582 חַיִלH2428 לִמְסֹךְH4537 שֵׁכָֽרH7941

VW   Woe to those mighty to drink wine, and men of strength to mix strong drink;


LUT   die den GottlosenH7563 gerechtsprechenH6663 umH6118 GeschenkeH7810 willen und das RechtH6666 der GerechtenH6662 von ihnen wendenH5493!

WLC   מַצְדִּיקֵיH6663 רָשָׁעH7563 עֵקֶבH6118 שֹׁחַדH7810 וְצִדְקַתH6666 צַדִּיקִיםH6662 יָסִירוּH5493 מִמֶּֽנּוּH4480

VW   who justify the wicked for a bribe, and take away justice from the righteous!


LUT   Darum, wie des FeuersH784 Flamme StrohH7179 verzehrtH398 und die Lohe H3956 H3852 StoppelnH2842 hinnimmtH7503, also wird ihre WurzelH8328 verfaulenH4716 und ihre BlüteH6525 auffliegenH5927 wie StaubH80. Denn sie verachtenH3988 das GesetzH8451 des HERRNH3068 ZebaothH6635 und lästernH5006 die RedeH565 des HeiligenH6918 in IsraelH3478.

WLC   לָכֵןH3651 כֶּאֱכֹלH398 קַשׁH7179 לְשׁוֹןH3956 אֵשׁH784 וַחֲשַׁשׁH2842 לֶֽהָבָהH3852 יִרְפֶּהH7503 שָׁרְשָׁםH8328 כַּמָּקH4716 יִֽהְיֶהH1961 וּפִרְחָםH6525 כָּאָבָקH80 יַעֲלֶהH5927 כִּיH3588 מָאֲסוּH3988 אֵתH853 תּוֹרַתH8451 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 וְאֵתH853 אִמְרַתH565 קְדֽוֹשׁH6918 יִשְׂרָאֵלH3478 נִאֵֽצוּH5006

VW   Therefore, as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be like rottenness, and their blossoms shall go up like dust, because they have cast away the Law of Jehovah of Hosts, and despised the Word of the Holy One of Israel.


LUT   Darum ist der ZornH639 des HERRNH3068 ergrimmtH2734 über sein VolkH5971, und er recktH5186 seine HandH3027 über sie und schlägtH5221 sie, daß die BergeH2022 bebenH7264 und ihre LeichnameH5038 wie KotH5478 aufH7130 den GassenH2351 sind. Und in dem allen läßtH7725 sein ZornH639 nicht abH7725, sondern seine HandH3027 ist noch ausgerecktH5186.

WLC   עַלH5921 כֵּןH3651 חָרָהH2734 אַףH639 יְהוָהH3068 בְּעַמּוֹH5971 וַיֵּטH5186 יָדוֹH3027 עָלָיוH5921 וַיַּכֵּהוּH5221 וַֽיִּרְגְּזוּH7264 הֶֽהָרִיםH2022 וַתְּהִיH1961 נִבְלָתָםH5038 כַּסּוּחָהH5478 בְּקֶרֶבH7130 חוּצוֹתH2351 בְּכָלH3605 זֹאתH2063 לֹאH3808 שָׁבH7725 אַפּוֹH639 וְעוֹדH5750 יָדוֹH3027 נְטוּיָֽהH5186

VW   Therefore the anger of Jehovah is kindled against His people, and He has stretched out His hand against them, and has stricken them; and the hills trembled, and their corpses were as refuse in the midst of the streets. In all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.


LUT   Denn er wird ein PanierH5251 aufwerfenH5375 fernH7350 unter den HeidenH1471 und dieselben lockenH8319 vom EndeH7097 der ErdeH776. Und siehe, eilendH4120 und schnellH7031 kommenH935 sie daher,

WLC   וְנָֽשָׂאH5375 נֵסH5251 לַגּוֹיִםH1471 מֵרָחוֹקH7350 וְשָׁרַקH8319 לוֹH0 מִקְצֵהH7097 הָאָרֶץH776 וְהִנֵּהH2009 מְהֵרָהH4120 קַלH7031 יָבֽוֹאH935

VW   And He will lift up a banner to distant nations, and will whistle to them from the ends of the earth; and behold, they shall come with speed, swiftly.


LUT   und ist keiner unter ihnen müdeH5889 oder schwachH3782, keiner schlummertH5123 noch schläftH3462; keinem gehtH6605 der GürtelH232 aufH6605 von seinen LendenH2504, und keinem zerreißtH5423 ein SchuhriemenH5275 H8288.

WLC   אֵיןH369 עָיֵףH5889 וְאֵיןH369 כּוֹשֵׁלH3782 בּוֹH0 לֹאH3808 יָנוּםH5123 וְלֹאH3808 יִישָׁןH3462 וְלֹאH3808 נִפְתַּחH6605 אֵזוֹרH232 חֲלָצָיוH2504 וְלֹאH3808 נִתַּקH5423 שְׂרוֹךְH8288 נְעָלָֽיוH5275

VW   No one shall be weary nor stumble among them; no one shall slumber nor sleep; neither shall the waistband of their loins be loosened, nor the thong of their sandals be broken;


LUT   Ihre PfeileH2671 sind scharfH8150 und alle ihre BogenH7198 gespanntH1869. Ihrer RosseH5483 HufeH6541 sind wie FelsenH6862 geachtetH2803 und ihre WagenräderH1534 wie ein SturmwindH5492.

WLC   אֲשֶׁרH834 חִצָּיוH2671 שְׁנוּנִיםH8150 וְכָלH3605 קַשְּׁתֹתָיוH7198 דְּרֻכוֹתH1869 פַּרְסוֹתH6541 סוּסָיוH5483 כַּצַּרH6862 נֶחְשָׁבוּH2803 וְגַלְגִּלָּיוH1534 כַּסּוּפָֽהH5492

VW   whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hooves seem like flint, and their wheels like a whirlwind.


LUT   Ihr BrüllenH7581 ist wie das der LöwenH3833, und sie brüllen H7580 H7580 wie junge LöwenH3715; sie werden daherbrausenH5098 und den RaubH2964 erhaschenH270 und davonbringenH6403, daß niemand rettenH5337 wird,

WLC   שְׁאָגָהH7581 לוֹH0 כַּלָּבִיאH3833 ושאגH7580 יִשְׁאַגH7580 כַּכְּפִירִיםH3715 וְיִנְהֹםH5098 וְיֹאחֵזH270 טֶרֶףH2964 וְיַפְלִיטH6403 וְאֵיןH369 מַצִּֽילH5337

VW   Their roaring shall be like a lion; they shall roar like young lions; and they shall roar and lay hold of the prey, and carry it away safe, and no one shall deliver it.


LUT   und werden über sie brausenH5098 zu der ZeitH3117 wie das MeerH3220 H5100. Wenn man dann das LandH776 ansehenH5027 wird, siehe, so ist’s finsterH2822 vor AngstH6862, und das LichtH216 scheintH2821 nicht mehrH2821 obenH6183 über ihnen.

WLC   וְיִנְהֹםH5098 עָלָיוH5921 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 כְּנַהֲמַתH5100 יָםH3220 וְנִבַּטH5027 לָאָרֶץH776 וְהִנֵּהH2009 חֹשֶׁךְH2822 צַרH6862 וָאוֹרH216 חָשַׁךְH2821 בַּעֲרִיפֶֽיהָH6183

VW   And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea; and if one looks to the land, behold darkness and distress; and the light is darkened by clouds.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה