COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   TröstetH5162, tröstetH5162 mein VolkH5971! sprichtH559 euer GottH430;

WLC   נַחֲמוּH5162 נַחֲמוּH5162 עַמִּיH5971 יֹאמַרH559 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

VW   Comfort, O comfort My people, says your God.


LUT   redetH1696 mit JerusalemH3389 freundlichH3820 und predigetH7121 ihr, daß ihre DienstbarkeitH6635 ein EndeH4390 hat, denn ihre MissetatH5771 ist vergebenH7521; denn sie hat ZwiefältigesH3718 empfangenH3947 von der HandH3027 des HERRNH3068 für alle ihre SündenH2403.

WLC   דַּבְּרוּH1696 עַלH5921 לֵבH3820 יְרֽוּשָׁלִַםH3389 וְקִרְאוּH7121 אֵלֶיהָH413 כִּיH3588 מָֽלְאָהH4390 צְבָאָהּH6635 כִּיH3588 נִרְצָהH7521 עֲוֺנָהּH5771 כִּיH3588 לָקְחָהH3947 מִיַּדH3027 יְהוָהH3068 כִּפְלַיִםH3718 בְּכָלH3605 חַטֹּאתֶֽיהָH2403

VW   Speak to the heart of Jerusalem, and cry out to her, that her warfare is ended, that her iniquity is pardoned; for she has received from the hand of Jehovah double for all her sins.


LUT   Es ist eine StimmeH6963 eines PredigersH7121 in der WüsteH4057: BereitetH6437 dem HERRNH3068 den WegH1870, machtH3474 auf dem GefildeH6160 eine ebeneH3474 BahnH4546 unserm GottH430!

WLC   קוֹלH6963 קוֹרֵאH7121 בַּמִּדְבָּרH4057 פַּנּוּH6437 דֶּרֶךְH1870 יְהוָהH3068 יַשְּׁרוּH3474 בָּעֲרָבָהH6160 מְסִלָּהH4546 לֵאלֹהֵֽינוּH430

VW   The voice of one crying out in the wilderness, Prepare the way of Jehovah, make straight in the desert a highway for our God.


LUT   Alle TälerH1516 sollen erhöhtH5375 werden und alle BergeH2022 und HügelH1389 sollen erniedrigtH8213 werden, und was ungleichH6121 ist, soll ebenH4334, und was höckerichtH7406 ist, soll schlichtH1237 werden;

WLC   כָּלH3605 גֶּיאH1516 יִנָּשֵׂאH5375 וְכָלH3605 הַרH2022 וְגִבְעָהH1389 יִשְׁפָּלוּH8213 וְהָיָהH1961 הֶֽעָקֹבH6121 לְמִישׁוֹרH4334 וְהָרְכָסִיםH7406 לְבִקְעָֽהH1237

VW   Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the crooked places shall be made level, and the rough places a plain;


LUT   denn die HerrlichkeitH3519 des HERRNH3068 soll offenbartH1540 werden, und alles FleischH1320 miteinanderH3162 wird es sehenH7200; denn des HERRNH3068 MundH6310 hat es geredetH1696.

WLC   וְנִגְלָהH1540 כְּבוֹדH3519 יְהוָהH3068 וְרָאוּH7200 כָלH3605 בָּשָׂרH1320 יַחְדָּוH3162 כִּיH3588 פִּיH6310 יְהוָהH3068 דִּבֵּֽרH1696

VW   and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah has spoken.


LUT   Es sprichtH559 eine StimmeH6963: PredigeH7121! Und er sprachH559: Was soll ich predigenH7121? Alles FleischH1320 ist GrasH2682, und alle seine GüteH2617 ist wie eine BlumeH6731 auf dem FeldeH7704.

WLC   קוֹלH6963 אֹמֵרH559 קְרָאH7121 וְאָמַרH559 מָהH4100 אֶקְרָאH7121 כָּלH3605 הַבָּשָׂרH1320 חָצִירH2682 וְכָלH3605 חַסְדּוֹH2617 כְּצִיץH6731 הַשָּׂדֶֽהH7704

VW   The voice said, Cry out! And he said, What shall I proclaim? All flesh is grass, and all the goodness of it is as the flower of the field.


LUT   Das GrasH2682 verdorrtH3001, die BlumeH6731 verwelktH5034; denn des HERRNH3068 GeistH7307 blästH5380 darein. JaH403, das VolkH5971 ist das GrasH2682.

WLC   יָבֵשׁH3001 חָצִירH2682 נָבֵֽלH5034 צִיץH6731 כִּיH3588 רוּחַH7307 יְהוָהH3068 נָשְׁבָהH5380 בּוֹH0 אָכֵןH403 חָצִירH2682 הָעָֽםH5971

VW   The grass withers, the flower fades, because the Spirit of Jehovah blows upon it; surely the people are grass.


LUT   Das GrasH2682 verdorrtH3001, die BlumeH6731 verwelktH5034; aber das WortH1697 unsres GottesH430 bleibtH6965 ewiglichH5769.

WLC   יָבֵשׁH3001 חָצִירH2682 נָבֵֽלH5034 צִיץH6731 וּדְבַרH1697 אֱלֹהֵינוּH430 יָקוּםH6965 לְעוֹלָֽםH5769

VW   The grass withers, the flower fades; but the Word of our God stands forever.


LUT   ZionH6726, du PredigerinH1319, steigH5927 auf einen hohenH1364 BergH2022; JerusalemH3389, du PredigerinH1319, hebeH7311 deine StimmeH6963 aufH7311 mit MachtH3581, hebe aufH7311 und fürchteH3372 dich nicht; sageH559 den StädtenH5892 Juda’sH3063: Siehe, da ist euer GottH430!

WLC   עַלH5921 הַרH2022 גָּבֹהַH1364 עֲלִיH5927 לָךְH0 מְבַשֶּׂרֶתH1319 צִיּוֹןH6726 הָרִימִיH7311 בַכֹּחַH3581 קוֹלֵךְH6963 מְבַשֶּׂרֶתH1319 יְרוּשָׁלִָםH3389 הָרִימִיH7311 אַלH408 תִּירָאִיH3372 אִמְרִיH559 לְעָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 הִנֵּהH2009 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

VW   You, who brings good tidings to Zion, go up onto the high mountain. Lift up your voice with strength, you who brings good tidings to Jerusalem, lift it up, be not afraid. Say unto the cities of Judah, Behold your God!


LUT   Denn siehe, der HERRH136 HERRH3069 kommtH935 gewaltigH2389, und sein ArmH2220 wird herrschenH4910. Siehe, sein LohnH7939 ist bei ihm und seine VergeltungH6468 ist vorH6440 ihm.

WLC   הִנֵּהH2009 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 בְּחָזָקH2389 יָבוֹאH935 וּזְרֹעוֹH2220 מֹשְׁלָהH4910 לוֹH0 הִנֵּהH2009 שְׂכָרוֹH7939 אִתּוֹH854 וּפְעֻלָּתוֹH6468 לְפָנָֽיוH6440

VW   Behold, the Lord Jehovah will come with a strong hand, and His arm shall rule for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him.


LUT   Er wird seine HerdeH5739 weidenH7462 wie ein HirteH7462; er wird die LämmerH2922 in seine ArmeH2220 sammelnH6908 und in seinem BusenH2436 tragenH5375 und die SchafmütterH5763 führenH5095.

WLC   כְּרֹעֶהH7462 עֶדְרוֹH5739 יִרְעֶהH7462 בִּזְרֹעוֹH2220 יְקַבֵּץH6908 טְלָאִיםH2922 וּבְחֵיקוֹH2436 יִשָּׂאH5375 עָלוֹתH5763 יְנַהֵֽלH5095

VW   He shall feed His flock like a shepherd; He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and shall gently lead those who are with young.


LUT   Wer mißtH4058 die WasserH4325 mit der hohlen HandH8168 und faßtH8505 den HimmelH8064 mit der SpanneH2239 und begreiftH3557 den StaubH6083 der ErdeH776 mit einem DreilingH7991 und wägtH8254 die BergeH2022 mit einem GewichtH6425 und die HügelH1389 mit einer WaageH3976?

WLC   מִֽיH4310 מָדַדH4058 בְּשָׁעֳלוֹH8168 מַיִםH4325 וְשָׁמַיִםH8064 בַּזֶּרֶתH2239 תִּכֵּןH8505 וְכָלH3557 בַּשָּׁלִשׁH7991 עֲפַרH6083 הָאָרֶץH776 וְשָׁקַלH8254 בַּפֶּלֶסH6425 הָרִיםH2022 וּגְבָעוֹתH1389 בְּמֹאזְנָֽיִםH3976

VW   Who has measured the waters in the hollow of his hand, and measured out the heavens with a span? And who has calculated the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?


LUT   Wer unterrichtetH8505 den GeistH7307 des HERRNH3068, und welcher Ratgeber H376 H6098 unterweistH3045 ihn?

WLC   מִֽיH4310 תִכֵּןH8505 אֶתH853 רוּחַH7307 יְהוָהH3068 וְאִישׁH376 עֲצָתוֹH6098 יוֹדִיעֶֽנּוּH3045

VW   Who has directed the Spirit of Jehovah, and what man, as a counselor, has taught Him?


LUT   Wen fragtH995 er um RatH3289, der ihm Verstand gebe und lehreH3925 ihn den WegH734 des RechtsH4941 und lehreH3925 ihn die ErkenntnisH1847 und unterweiseH3045 ihn den WegH1870 des VerstandesH8394?

WLC   אֶתH854 מִיH4310 נוֹעָץH3289 וַיְבִינֵהוּH995 וַֽיְלַמְּדֵהוּH3925 בְּאֹרַחH734 מִשְׁפָּטH4941 וַיְלַמְּדֵהוּH3925 דַעַתH1847 וְדֶרֶךְH1870 תְּבוּנוֹתH8394 יוֹדִיעֶֽנּוּH3045

VW   With whom did He take counsel, and who instructed Him and taught Him in the path of justice; and taught Him knowledge, and made known the way of understanding to Him?


LUT   Siehe, die HeidenH1471 sind geachtetH2803 wie ein TropfenH4752, so im EimerH1805 bleibt, und wie ein ScherfleinH7834, so in der WaageH3976 bleibt. Siehe, die InselnH339 sindH5190 wie ein StäubleinH1851.

WLC   הֵןH2005 גּוֹיִםH1471 כְּמַרH4752 מִדְּלִיH1805 וּכְשַׁחַקH7834 מֹאזְנַיִםH3976 נֶחְשָׁבוּH2803 הֵןH2005 אִיִּיםH339 כַּדַּקH1851 יִטּֽוֹלH5190

VW   Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are counted as the fine dust on the scales; behold, He lifts up the islands as a very little thing.


LUT   Der LibanonH3844 wäre zuH369 geringH1767 zum FeuerH1197 und seine TiereH2416 zu geringH1767 zum BrandopferH5930.

WLC   וּלְבָנוֹןH3844 אֵיןH369 דֵּיH1767 בָּעֵרH1197 וְחַיָּתוֹH2416 אֵיןH369 דֵּיH1767 עוֹלָֽהH5930

VW   And Lebanon is not enough to burn, nor the beasts of it enough for a burnt offering.


LUT   Alle HeidenH1471 sind vor ihm nichts und wie ein NichtigesH657 und EitlesH8414 geachtetH2803.

WLC   כָּלH3605 הַגּוֹיִםH1471 כְּאַיִןH369 נֶגְדּוֹH5048 מֵאֶפֶסH657 וָתֹהוּH8414 נֶחְשְׁבוּH2803 לֽוֹH0

VW   All the nations before Him are as nothing; and to Him they are accounted as less than nothing, and vanity.


LUT   Wem wollt ihr denn GottH410 nachbildenH1819? Oder was für ein GleichnisH1823 wollt ihr ihm zurichtenH6186?

WLC   וְאֶלH413 מִיH4310 תְּדַמְּיוּןH1819 אֵלH410 וּמַהH4100 דְּמוּתH1823 תַּעַרְכוּH6186 לֽוֹH0

VW   To whom then will you compare the Mighty God? Or what likeness will you compare to Him?


LUT   Der MeisterH2796 gießtH5258 wohl ein BildH6459, und der GoldschmiedH6884 übergoldet’s H2091 H7554 und machtH6884 silberneH3701 KettenH7577 daran.

WLC   הַפֶּסֶלH6459 נָסַךְH5258 חָרָשׁH2796 וְצֹרֵףH6884 בַּזָּהָבH2091 יְרַקְּעֶנּוּH7554 וּרְתֻקוֹתH7577 כֶּסֶףH3701 צוֹרֵֽףH6884

VW   The workman casts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and smelts silver chains.


LUT   Desgleichen wer nur eine arme H5533 H5534 GabeH8641 vermag, der wähltH977 ein HolzH6086, das nicht faultH7537, und suchtH1245 einen klugenH2450 MeisterH2796 dazu, der ein BildH6459 fertigeH3559, das beständigH4131 sei.

WLC   הַֽמְסֻכָּןH5533 תְּרוּמָהH8641 עֵץH6086 לֹֽאH3808 יִרְקַבH7537 יִבְחָרH977 חָרָשׁH2796 חָכָםH2450 יְבַקֶּשׁH1245 לוֹH0 לְהָכִיןH3559 פֶּסֶלH6459 לֹאH3808 יִמּֽוֹטH4131

VW   Whoever is too poor for such an offering chooses a tree that will not rot; he looks for a skillful workman to prepare a graven image that will not totter.


LUT   WissetH3045 ihr nicht? HörtH8085 ihr nicht? Ist’s euch nicht vormalsH7218 verkündigtH5046? Habt ihr’s nicht verstandenH995 von AnbeginnH4146 der ErdeH776?

WLC   הֲלוֹאH3808 תֵֽדְעוּH3045 הֲלוֹאH3808 תִשְׁמָעוּH8085 הֲלוֹאH3808 הֻגַּדH5046 מֵרֹאשׁH7218 לָכֶםH0 הֲלוֹאH3808 הֲבִינֹתֶםH995 מוֹסְדוֹתH4146 הָאָֽרֶץH776

VW   Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?


LUT   Er sitztH3427 über dem KreisH2329 der ErdeH776, und die darauf wohnenH3427, sind wie HeuschreckenH2284; der den HimmelH8064 ausdehntH5186 wie ein dünnes FellH1852 und breitetH4969 ihn ausH4969 wie eine HütteH168, darin man wohntH3427;

WLC   הַיֹּשֵׁבH3427 עַלH5921 חוּגH2329 הָאָרֶץH776 וְיֹשְׁבֶיהָH3427 כַּחֲגָבִיםH2284 הַנּוֹטֶהH5186 כַדֹּקH1852 שָׁמַיִםH8064 וַיִּמְתָּחֵםH4969 כָּאֹהֶלH168 לָשָֽׁבֶתH3427

VW   It is He who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; Who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in;


LUT   der die FürstenH7336 zunichte machtH5414 und die RichterH8199 auf ErdenH776 eitelH8414 machtH6213,

WLC   הַנּוֹתֵןH5414 רוֹזְנִיםH7336 לְאָיִןH369 שֹׁפְטֵיH8199 אֶרֶץH776 כַּתֹּהוּH8414 עָשָֽׂהH6213

VW   Who brings the rulers to nothing; He makes the judges of the earth as nothing.


LUT   als wären sie nicht gepflanztH5193 noch gesätH2232 und als hätte ihr StammH1503 keine WurzelH8327 in der ErdeH776, daß sie, wo ein Wind unter sie wehtH5398, verdorrenH3001 und sie ein WindwirbelH5591 wie StoppelnH7179 wegführtH5375.

WLC   אַףH637 בַּלH1077 נִטָּעוּH5193 אַףH637 בַּלH1077 זֹרָעוּH2232 אַףH637 בַּלH1077 שֹׁרֵשׁH8327 בָּאָרֶץH776 גִּזְעָםH1503 וְגַםH1571 נָשַׁףH5398 בָּהֶםH0 וַיִּבָשׁוּH3001 וּסְעָרָהH5591 כַּקַּשׁH7179 תִּשָּׂאֵֽםH5375

VW   Indeed, they shall not be planted; indeed, they shall not be sown. Indeed, their stump shall not take root in the earth. And He shall also blow upon them, and they shall wither, and the tempest shall take them away like stubble.


LUT   Wem wollt ihr denn mich nachbildenH1819, dem ich gleichH7737 sei? sprichtH559 der HeiligeH6918.

WLC   וְאֶלH413 מִיH4310 תְדַמְּיוּנִיH1819 וְאֶשְׁוֶהH7737 יֹאמַרH559 קָדֽוֹשׁH6918

VW   To whom then will you compare Me, or with whom am I equal? says the Holy One.


LUT   HebetH5375 eure AugenH5869 in die HöheH4791 und sehetH7200! Wer hat solche Dinge geschaffenH1254 und führtH3318 ihr HeerH6635 bei der ZahlH4557 heraus? Er ruftH7121 sie alle mit NamenH8034; sein VermögenH7230 und seine KraftH202 ist so großH533 H3581, daß es nicht an einemH376 fehlenH5737 kann.

WLC   שְׂאוּH5375 מָרוֹםH4791 עֵינֵיכֶםH5869 וּרְאוּH7200 מִיH4310 בָרָאH1254 אֵלֶּהH428 הַמּוֹצִיאH3318 בְמִסְפָּרH4557 צְבָאָםH6635 לְכֻלָּםH3605 בְּשֵׁםH8034 יִקְרָאH7121 מֵרֹבH7230 אוֹנִיםH202 וְאַמִּיץH533 כֹּחַH3581 אִישׁH376 לֹאH3808 נֶעְדָּֽרH5737

VW   Lift up your eyes on high, and consider who has created these things, who brings out their host by number. He calls them all by name by the greatness of His might, for He is strong in power; not one is missing.


LUT   Warum sprichstH559 du denn, JakobH3290, und du, IsraelH3478, sagstH1696: Mein WegH1870 ist dem HERRNH3068 verborgenH5641, und mein RechtH4941 gehtH5674 vor meinem GottH430 vorüberH5674?

WLC   לָמָּהH4100 תֹאמַרH559 יַֽעֲקֹבH3290 וּתְדַבֵּרH1696 יִשְׂרָאֵלH3478 נִסְתְּרָהH5641 דַרְכִּיH1870 מֵיְהוָהH3068 וּמֵאֱלֹהַיH430 מִשְׁפָּטִיH4941 יַעֲבֽוֹרH5674

VW   Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, My way is hidden from Jehovah and my judgment is passed over by God?


LUT   WeißtH3045 du nicht? hast du nicht gehörtH8085? Der HERRH3068, der ewigeH5769 GottH430, der die EndenH7098 der ErdeH776 geschaffenH1254 hat, wird nicht müdeH3286 noch mattH3021; sein VerstandH8394 ist unausforschlichH2714.

WLC   הֲלוֹאH3808 יָדַעְתָּH3045 אִםH518 לֹאH3808 שָׁמַעְתָּH8085 אֱלֹהֵיH430 עוֹלָםH5769 יְהוָהH3068 בּוֹרֵאH1254 קְצוֹתH7098 הָאָרֶץH776 לֹאH3808 יִיעַףH3286 וְלֹאH3808 יִיגָעH3021 אֵיןH369 חֵקֶרH2714 לִתְבוּנָתֽוֹH8394

VW   Have you not known? Have you not heard, that the eternal God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, does not grow faint nor weary? His understanding is unsearchable.


LUT   Er gibtH5414 dem MüdenH3287 KraftH3581, und StärkeH6109 genugH7235 dem UnvermögendenH202.

WLC   נֹתֵןH5414 לַיָּעֵףH3287 כֹּחַH3581 וּלְאֵיןH369 אוֹנִיםH202 עָצְמָהH6109 יַרְבֶּֽהH7235

VW   He gives power to the faint; and to him with no strength, He increases might.


LUT   Die KnabenH5288 werden müdeH3286 und mattH3021, und die JünglingeH970 fallenH3782;

WLC   וְיִֽעֲפוּH3286 נְעָרִיםH5288 וְיִגָעוּH3021 וּבַחוּרִיםH970 כָּשׁוֹלH3782 יִכָּשֵֽׁלוּH3782

VW   Even the young shall faint and be weary, and the young men shall be feeble and stumble;


LUT   aber die auf den HERRNH3068 harrenH6960, kriegenH2498 neueH2498 KraftH3581, daß sie auffahrenH5927 mit FlügelnH83 wie AdlerH5404, daß sie laufenH7323 und nicht mattH3021 werden, daß sie wandelnH3212 und nicht müdeH3286 werden.

WLC   וְקוֹיֵH6960 יְהוָהH3068 יַחֲלִיפוּH2498 כֹחַH3581 יַעֲלוּH5927 אֵבֶרH83 כַּנְּשָׁרִיםH5404 יָרוּצוּH7323 וְלֹאH3808 יִיגָעוּH3021 יֵלְכוּH1980 וְלֹאH3808 יִיעָֽפוּH3286

VW   but those who wait upon Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה