COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und GottH430 segneteH1288 NoahH5146 und seine SöhneH1121 und sprachH559 zu ihnen: Seid fruchtbarH6509 und mehretH7235 euch und füllet die ErdeH776;

WLC   וַיְבָרֶךְH1288 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 נֹחַH5146 וְאֶתH853 בָּנָיוH1121 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 וּמִלְאוּH4390 אֶתH853 הָאָֽרֶץH776

VW   So God blessed Noah and his sons, and said to them: Be fruitful and multiply, and fill the earth.


ELBS   und die FurchtH4172 und der SchreckenH2844 vor euch sei auf allem GetierH2416 der ErdeH776 und auf allem GevögelH5775 des HimmelsH8064! Alles, was sich auf dem ErdbodenH127 regtH7430, und alle FischeH1709 des MeeresH3220, in eure HändeH3027 sind sie gegebenH5414:

WLC   וּמוֹרַאֲכֶםH4172 וְחִתְּכֶםH2844 יִֽהְיֶהH1961 עַלH5921 כָּלH3605 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 וְעַלH5921 כָּלH3605 עוֹףH5775 הַשָּׁמָיִםH8064 בְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 תִּרְמֹשׂH7430 הָֽאֲדָמָהH127 וּֽבְכָלH3605 דְּגֵיH1709 הַיָּםH3220 בְּיֶדְכֶםH3027 נִתָּֽנוּH5414

VW   And the fear of you and the dread of you shall be upon every living thing of the earth, upon every flying creature of the heavens, upon everything that moves on the earth, and upon all the fish of the sea. They have been entrusted into your hand.


ELBS   alles, was sich regtH7431, was da lebtH2416, soll euch zur SpeiseH402 sein; wie das grüneH3418 KrautH6212 gebeH5414 ich es euch alles.

WLC   כָּלH3605 רֶמֶשׂH7431 אֲשֶׁרH834 הוּאH1931 חַיH2416 לָכֶםH0 יִהְיֶהH1961 לְאָכְלָהH402 כְּיֶרֶקH3418 עֵשֶׂבH6212 נָתַתִּיH5414 לָכֶםH0 אֶתH853 כֹּֽלH3605

VW   Every moving thing that lives shall be food for you. I have designated all things for you, even as the green plants.


ELBS   NurH389 das FleischH1320 mit seiner SeeleH5315, seinem Blute, sollt ihr nicht essenH398;

WLC   אַךְH389 בָּשָׂרH1320 בְּנַפְשׁוֹH5315 דָמוֹH1818 לֹאH3808 תֹאכֵֽלוּH398

VW   But you shall not eat flesh with its soul, that is, its blood.


ELBS   und wahrlich, euer BlutH1818, nach euren SeelenH5315, werde ich fordernH1875; vonH3027 jedem TiereH2416 werde ich es fordernH1875, und von der HandH3027 des MenschenH120, von der HandH3027 eines jeden, seines BrudersH251, werde ich die SeeleH5315 des MenschenH376 fordernH1875.

WLC   וְאַךְH389 אֶתH853 דִּמְכֶםH1818 לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶםH5315 אֶדְרֹשׁH1875 מִיַּדH3027 כָּלH3605 חַיָּהH2416 אֶדְרְשֶׁנּוּH1875 וּמִיַּדH3027 הָֽאָדָםH120 מִיַּדH3027 אִישׁH376 אָחִיוH251 אֶדְרֹשׁH1875 אֶתH853 נֶפֶשׁH5315 הָֽאָדָֽםH120

VW   Surely the blood of your souls will I require; at the hand of every living thing will I require it, and at the hand of man. At the hand of every man's brother I will require the soul of man.


ELBS   Wer MenschenblutH120 vergießtH8210, durch den MenschenH120 soll sein BlutH1818 vergossen werden; denn im BildeH6754 GottesH430 hatH8210 er den MenschenH120 gemachtH6213.

WLC   שֹׁפֵךְH8210 דַּםH1818 הָֽאָדָםH120 בָּֽאָדָםH120 דָּמוֹH1818 יִשָּׁפֵךְH8210 כִּיH3588 בְּצֶלֶםH6754 אֱלֹהִיםH430 עָשָׂהH6213 אֶתH853 הָאָדָֽםH120

VW   Whoever sheds man's blood, by man his blood shall be shed; for in the image of God He made man.


ELBS   Ihr nun, seid fruchtbarH6509 und mehretH7235 euch, wimmelt auf der ErdeH776 und mehretH7235 euch auf ihr!

WLC   וְאַתֶּםH859 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 שִׁרְצוּH8317 בָאָרֶץH776 וּרְבוּH7235 בָֽהּH0

VW   And as for you, be fruitful and multiply; swarm in the earth and multiply in it.


ELBS   Und GottH430 sprachH559 zu NoahH5146 und zu seinen SöhnenH1121 mit ihm und sagteH559:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 נֹחַH5146 וְאֶלH413 בָּנָיוH1121 אִתּוֹH854 לֵאמֹֽרH559

VW   And God spoke to Noah and to his sons with him, saying:


ELBS   Und ich, siehe, ich errichte meinen BundH1285 mit euchH310 und mit eurem SamenH2233 nach euch;

WLC   וַאֲנִיH589 הִנְנִיH2005 מֵקִיםH6965 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אִתְּכֶםH854 וְאֶֽתH854 זַרְעֲכֶםH2233 אַֽחֲרֵיכֶֽםH310

VW   And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your seed after you,


ELBS   und mit jedem lebendigenH2416 Wesen, das bei euch ist, an GevögelH5775, an ViehH929 und an allem GetierH2416 der ErdeH776 bei euch, was irgend von allem GetierH5315 der ErdeH776 ausH3318 der Arche gegangen ist.

WLC   וְאֵתH854 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 הַֽחַיָּהH2416 אֲשֶׁרH834 אִתְּכֶםH854 בָּעוֹףH5775 בַּבְּהֵמָהH929 וּֽבְכָלH3605 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 אִתְּכֶםH854 מִכֹּלH3605 יֹצְאֵיH3318 הַתֵּבָהH8392 לְכֹלH3605 חַיַּתH2416 הָאָֽרֶץH776

VW   and with every living creature that is with you: the flying creatures, the animals, and every living thing of the earth with you, of all that go out of the ark, every living thing of the earth.


ELBS   Und ich errichte meinen BundH1285 mit euch; und nichtH6965 mehr soll alles FleischH1320 ausgerottet werdenH3772 durch die WasserH4325 der Flut, und keine Flut soll mehr sein, die ErdeH776 zu verderbenH7843.

WLC   וַהֲקִמֹתִיH6965 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אִתְּכֶםH854 וְלֹֽאH3808 יִכָּרֵתH3772 כָּלH3605 בָּשָׂרH1320 עוֹדH5750 מִמֵּיH4325 הַמַּבּוּלH3999 וְלֹֽאH3808 יִהְיֶהH1961 עוֹדH5750 מַבּוּלH3999 לְשַׁחֵתH7843 הָאָֽרֶץH776

VW   Thus I have established My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.


ELBS   Und GottH430 sprachH559: Dies ist das ZeichenH226 des BundesH1285, den ichH589 stifte zwischen mir und euchH5414 und jeder lebendigenH2416 SeeleH5315, die bei euch ist, auf ewigeH5769 GeschlechterH1755 hin:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 זֹאתH2063 אֽוֹתH226 הַבְּרִיתH1285 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 נֹתֵןH5414 בֵּינִיH996 וּבֵינֵיכֶםH996 וּבֵיןH996 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 אֲשֶׁרH834 אִתְּכֶםH854 לְדֹרֹתH1755 עוֹלָֽםH5769

VW   And God said, This is the sign of the covenant which I am making between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:


ELBS   Meinen BogenH7198 setze ich in die WolkenH6051, und erH5414 soll das ZeichenH226 des BundesH1285 sein zwischen mir und der ErdeH776.

WLC   אֶתH853 קַשְׁתִּיH7198 נָתַתִּיH5414 בֶּֽעָנָןH6051 וְהָֽיְתָהH1961 לְאוֹתH226 בְּרִיתH1285 בֵּינִיH996 וּבֵיןH996 הָאָֽרֶץH776

VW   I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.


ELBS   Und es wird geschehen, wenn ich WolkenH6051 über die ErdeH776 führeH6049, so sollH7200 der BogenH7198 in den WolkenH6051 erscheinen,

WLC   וְהָיָהH1961 בְּעַֽנְנִיH6049 עָנָןH6051 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וְנִרְאֲתָהH7200 הַקֶּשֶׁתH7198 בֶּעָנָֽןH6051

VW   It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;


ELBS   und ich werde meines BundesH1285 gedenkenH2142, der zwischen mir und euch ist und jedem lebendigenH2416 Wesen, von allemH5315 FleischeH1320; und nichtH5750 mehr sollen die WasserH4325 zu einer Flut werden, alles FleischH1320 zu verderbenH7843.

WLC   וְזָכַרְתִּיH2142 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אֲשֶׁרH834 בֵּינִיH996 וּבֵינֵיכֶםH996 וּבֵיןH996 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 בְּכָלH3605 בָּשָׂרH1320 וְלֹֽאH3808 יִֽהְיֶהH1961 עוֹדH5750 הַמַּיִםH4325 לְמַבּוּלH3999 לְשַׁחֵתH7843 כָּלH3605 בָּשָֽׂרH1320

VW   and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.


ELBS   Und der BogenH7198 wird in den WolkenH6051 seinH1320; und ich werde ihn ansehen, um zuH7200 gedenkenH2142 des ewigenH5769 BundesH1285 zwischenH996 GottH430 und jedem lebendigenH2416 Wesen vonH996 allemH5315 Fleische, das auf ErdenH776 ist.

WLC   וְהָיְתָהH1961 הַקֶּשֶׁתH7198 בֶּֽעָנָןH6051 וּרְאִיתִיהָH7200 לִזְכֹּרH2142 בְּרִיתH1285 עוֹלָםH5769 בֵּיןH996 אֱלֹהִיםH430 וּבֵיןH996 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 בְּכָלH3605 בָּשָׂרH1320 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

VW   The rainbow shall be in the cloud, and I will look upon it to remember the perpetual covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.


ELBS   Und GottH430 sprachH559 zu NoahH5146: Das ist das ZeichenH226 des BundesH1285, den ich errichtet habeH6965 zwischen mir und allem FleischeH1320, das auf ErdenH776 ist.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 נֹחַH5146 זֹאתH2063 אֽוֹתH226 הַבְּרִיתH1285 אֲשֶׁרH834 הֲקִמֹתִיH6965 בֵּינִיH996 וּבֵיןH996 כָּלH3605 בָּשָׂרH1320 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

VW   And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.


ELBS   UndH3315 die SöhneH1121 NoahsH5146, die ausH3318 der Arche gingen, waren SemH8035 und HamH2526 und Japhet; und Ham istH1931 der VaterH1 KanaansH3667.

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 בְנֵיH1121 נֹחַH5146 הַיֹּֽצְאִיםH3318 מִןH4480 הַתֵּבָהH8392 שֵׁםH8035 וְחָםH2526 וָיָפֶתH3315 וְחָםH2526 הוּאH1931 אֲבִיH1 כְנָֽעַןH3667

VW   Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.


ELBS   Diese dreiH7969 sind die SöhneH1121 NoahsH5146 und von diesen aus ist die ganze ErdeH776 bevölkert worden.

WLC   שְׁלֹשָׁהH7969 אֵלֶּהH428 בְּנֵיH1121 נֹחַH5146 וּמֵאֵלֶּהH428 נָֽפְצָהH5310 כָלH3605 הָאָֽרֶץH776

VW   These three were the sons of Noah, and from these they scattered throughout the whole earth.


ELBS   Und NoahH5146 fing anH2490 ein Ackersmann zu werden und pflanzteH5193 einen WeinbergH3754.

WLC   וַיָּחֶלH2490 נֹחַH5146 אִישׁH582 הָֽאֲדָמָהH127 וַיִּטַּעH5193 כָּֽרֶםH3754

VW   And Noah began to be a man of the land, and he planted a vineyard.


ELBS   Und erH1540 trankH8354 von dem Weine und ward trunkenH7937, und er entblößte sich inH8432 seinem Zelte.

WLC   וַיֵּשְׁתְּH8354 מִןH4480 הַיַּיִןH3196 וַיִּשְׁכָּרH7937 וַיִּתְגַּלH1540 בְּתוֹךְH8432 אָהֳלֹֽהH168

VW   Then he drank of the wine and was drunk, and was uncovered in his tent.


ELBS   Und HamH2526, der VaterH1 KanaansH3667, sahH7200 die BlößeH6172 seines VatersH1 und berichtete es seinen beidenH8147 BrüdernH251 draußenH2351.

WLC   וַיַּרְאH7200 חָםH2526 אֲבִיH1 כְנַעַןH3667 אֵתH853 עֶרְוַתH6172 אָבִיוH1 וַיַּגֵּדH5046 לִשְׁנֵֽיH8147 אֶחָיוH251 בַּחֽוּץH2351

VW   And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.


ELBS   Da nahmenH3947 SemH8035 undH3315 Japhet das Obergewand und legtenH7760 es beideH8147 aufH6440 ihre SchulternH7926 und gingenH3212 rücklingsH322 und bedecktenH3680 die BlößeH6172 ihres VatersH1; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahenH7200 die BlößeH6172 ihres VatersH1 nicht.

WLC   וַיִּקַּחH3947 שֵׁםH8035 וָיֶפֶתH3315 אֶתH853 הַשִּׂמְלָהH8071 וַיָּשִׂימוּH7760 עַלH5921 שְׁכֶםH7926 שְׁנֵיהֶםH8147 וַיֵּֽלְכוּH1980 אֲחֹרַנִּיתH322 וַיְכַסּוּH3680 אֵתH853 עֶרְוַתH6172 אֲבִיהֶםH1 וּפְנֵיהֶםH6440 אֲחֹרַנִּיתH322 וְעֶרְוַתH6172 אֲבִיהֶםH1 לֹאH3808 רָאֽוּH7200

VW   But Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were backward, and they did not see the nakedness of their father.


ELBS   Und NoahH5146 erwachteH3364 von seinem Weine und erfuhrH3045, was sein jüngsterH6996 SohnH1121 ihm getan hatteH6213.

WLC   וַיִּיקֶץH3364 נֹחַH5146 מִיֵּינוֹH3196 וַיֵּדַעH3045 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לוֹH0 בְּנוֹH1121 הַקָּטָֽןH6996

VW   And Noah awoke from his wine, and perceived what his younger son had done to him.


ELBS   Und er sprachH559: VerfluchtH779 sei KanaanH3667! Ein KnechtH5650 der KnechteH5650 sei er seinen BrüdernH251!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אָרוּרH779 כְּנָעַןH3667 עֶבֶדH5650 עֲבָדִיםH5650 יִֽהְיֶהH1961 לְאֶחָֽיוH251

VW   And he said: Cursed is Canaan; a servant of servants he shall be to his brethren.


ELBS   UndH8035 er sprachH559: Gepriesen seiH1288 JehovaH3068, der GottH430 Sems; und KanaanH3667 sei seinH1961 KnechtH5650!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בָּרוּךְH1288 יְהֹוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 שֵׁםH8035 וִיהִיH1961 כְנַעַןH3667 עֶבֶדH5650 לָֽמוֹH3926

VW   And he said: Blessed is Jehovah the God of Shem; and Canaan shall be his servant.


ELBS   Weit mache es GottH430 dem Japhet, undH3315 er wohneH7931 in den Zelten Sems; undH8035 KanaanH3667 sei sein KnechtH5650!

WLC   יַפְתְּH6601 אֱלֹהִיםH430 לְיֶפֶתH3315 וְיִשְׁכֹּןH7931 בְּאָֽהֳלֵיH168 שֵׁםH8035 וִיהִיH1961 כְנַעַןH3667 עֶבֶדH5650 לָֽמוֹH3926

VW   God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.


ELBS   Und NoahH5146 lebteH2421 nachH310 der Flut dreihundertfünfzigH7969 H3967H8141H2572H7969H3967H8141H2572 Jahre;

WLC   וַֽיְחִיH2421 נֹחַH5146 אַחַרH310 הַמַּבּוּלH3999 שְׁלֹשׁH7969 מֵאוֹתH3967 שָׁנָהH8141 וַֽחֲמִשִּׁיםH2572 שָׁנָֽהH8141

VW   And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.


ELBS   undH8141 alle TageH3117 NoahsH5146 waren neunhundertfünfzig JahreH8141, und er starbH4191.

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 כָּלH3605 יְמֵיH3117 נֹחַH5146 תְּשַׁעH8672 מֵאוֹתH3967 שָׁנָהH8141 וַחֲמִשִּׁיםH2572 שָׁנָהH8141 וַיָּמֹֽתH4191

VW   So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.



Display settings Display settings SStrong's number hide!