COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Und des HERRNH3068 WortH1697 geschah zu mir und sprachH559:

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

VW   The Word of Jehovah came unto me again, saying,


LUT   Was treibtH4911 ihr unter euch im LandeH127 IsraelH3478 dies SprichwortH4912 und sprechtH559: »Die VäterH1 haben HerlingeH1155 gegessenH398, aber den KindernH1121 sind die ZähneH8127 davon stumpfH6949 geworden»?

WLC   מַהH4100 לָּכֶםH0 אַתֶּםH859 מֹֽשְׁלִיםH4911 אֶתH853 הַמָּשָׁלH4912 הַזֶּהH2088 עַלH5921 אַדְמַתH127 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 אָבוֹתH1 יֹאכְלוּH398 בֹסֶרH1155 וְשִׁנֵּיH8127 הַבָּנִיםH1121 תִּקְהֶֽינָהH6949

VW   What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are dull?


LUT   So wahr als ich lebeH2416, sprichtH5002 der HERRH136 HERRH3069, solches SprichwortH4912 soll nicht mehr unter euch gehenH4911 in IsraelH3478.

WLC   חַיH2416 אָנִיH589 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 אִםH518 יִֽהְיֶהH1961 לָכֶםH0 עוֹדH5750 מְשֹׁלH4911 הַמָּשָׁלH4912 הַזֶּהH2088 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   As I live, declares the Lord Jehovah, you shall no longer use this proverb in Israel.


LUT   Denn siehe, alle SeelenH5315 sind mein; des VatersH1 SeeleH5315 ist sowohl mein als des SohnesH1121 SeeleH5315. Welche SeeleH5315 sündigtH2398, die soll sterbenH4191.

WLC   הֵןH2005 כָּלH3605 הַנְּפָשׁוֹתH5315 לִיH0 הֵנָּהH2007 כְּנֶפֶשׁH5315 הָאָבH1 וּכְנֶפֶשׁH5315 הַבֵּןH1121 לִיH0 הֵנָּהH2007 הַנֶּפֶשׁH5315 הַחֹטֵאתH2398 הִיאH1931 תָמֽוּתH4191

VW   Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine; the soul who sins shall die.


LUT   Wenn nun einerH376 frommH6662 ist, der rechtH6666 und wohlH4941 tutH6213,

WLC   וְאִישׁH376 כִּיH3588 יִהְיֶהH1961 צַדִּיקH6662 וְעָשָׂהH6213 מִשְׁפָּטH4941 וּצְדָקָֽהH6666

VW   But if a man is righteous and does what is just and right;


LUT   der auf den BergenH2022 nicht issetH398, der seine AugenH5869 nicht aufhebtH5375 zu den GötzenH1544 des HausesH1004 IsraelH3478 und seines NächstenH7453 WeibH802 nicht beflecktH2930 und liegtH7126 nichtH7126 bei der FrauH802 in ihrer KrankheitH5079,

WLC   אֶלH413 הֶֽהָרִיםH2022 לֹאH3808 אָכָלH398 וְעֵינָיוH5869 לֹאH3808 נָשָׂאH5375 אֶלH413 גִּלּוּלֵיH1544 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאֶתH853 אֵשֶׁתH802 רֵעֵהוּH7453 לֹאH3808 טִמֵּאH2930 וְאֶלH413 אִשָּׁהH802 נִדָּהH5079 לֹאH3808 יִקְרָֽבH7126

VW   if he has not eaten on the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor's wife, nor approached a menstruating woman;


LUT   der niemandH376 beschädigtH3238, der dem SchuldnerH2326 sein PfandH2258 wiedergibtH7725, der niemand etwasH1497 mit GewaltH1500 nimmtH1497, der dem Hungrigen seinH7457 BrotH3899 mitteiltH5414 und den NacktenH5903 kleidetH899 H3680,

WLC   וְאִישׁH376 לֹאH3808 יוֹנֶהH3238 חֲבֹלָתוֹH2258 חוֹבH2326 יָשִׁיבH7725 גְּזֵלָהH1500 לֹאH3808 יִגְזֹלH1497 לַחְמוֹH3899 לְרָעֵבH7457 יִתֵּןH5414 וְעֵירֹםH5903 יְכַסֶּהH3680 בָּֽגֶדH899

VW   if he has not oppressed anyone, but has restored to the debtor his pledge; has plundered no one by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;


LUT   der nicht wuchertH5392 H5414, der nicht ZinsH8636 nimmtH3947, der seine HandH3027 vom UnrechtenH5766 kehrtH7725, der zwischen den LeutenH376 recht H571 H4941 urteiltH6213,

WLC   בַּנֶּשֶׁךְH5392 לֹֽאH3808 יִתֵּןH5414 וְתַרְבִּיתH8636 לֹאH3808 יִקָּחH3947 מֵעָוֶלH5766 יָשִׁיבH7725 יָדוֹH3027 מִשְׁפַּטH4941 אֱמֶתH571 יַֽעֲשֶׂהH6213 בֵּיןH996 אִישׁH376 לְאִֽישׁH376

VW   if he has not given with usury nor taken any increase, but has withdrawn his hand from iniquity and executed true judgment between man and man;


LUT   der nach meinen RechtenH2708 wandeltH1980 und meine GeboteH4941 hältH8104, daß er ernstlichH571 darnach tueH6213: das ist ein frommerH6662 Mann, der sollH2421 das LebenH2421 haben, sprichtH5002 der HERRH136 HERRH3069.

WLC   בְּחֻקּוֹתַיH2708 יְהַלֵּךְH1980 וּמִשְׁפָּטַיH4941 שָׁמַרH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 אֱמֶתH571 צַדִּיקH6662 הוּאH1931 חָיֹהH2421 יִֽחְיֶהH2421 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

VW   if he has walked in My statutes and kept My judgments faithfully; he is righteous. He shall live life, says the Lord Jehovah.


LUT   Wenn er aber einen SohnH1121 zeugtH3205, und derselbe wird ein MörderH6530, der BlutH1818 vergießtH8210 oder dieserH251 StückeH251 einsH259 tutH6213,

WLC   וְהוֹלִידH3205 בֵּןH1121 פָּרִיץH6530 שֹׁפֵךְH8210 דָּםH1818 וְעָשָׂהH6213 אָחH251 מֵאַחַדH259 מֵאֵֽלֶּהH428

VW   If he begets a son who is a robber or who sheds blood, who does any of these things,


LUT   und der andern Stücke keins tutH6213, sondern auf den BergenH2022 issetH398 und seines NächstenH7453 WeibH802 beflecktH2930,

WLC   וְהוּאH1931 אֶתH853 כָּלH3605 אֵלֶּהH428 לֹאH3808 עָשָׂהH6213 כִּיH3588 גַםH1571 אֶלH413 הֶֽהָרִיםH2022 אָכַלH398 וְאֶתH853 אֵשֶׁתH802 רֵעֵהוּH7453 טִמֵּֽאH2930

VW   and does none of those duties, but has eaten on the mountains or defiled his neighbor's wife;


LUT   die ArmenH6041 und ElendenH34 beschädigtH3238, mit GewaltH1500 etwas nimmtH1497, das PfandH2258 nicht wiedergibtH7725, seine AugenH5869 zu den GötzenH1544 aufhebtH5375 und einen GreuelH8441 begehtH6213,

WLC   עָנִיH6041 וְאֶבְיוֹןH34 הוֹנָהH3238 גְּזֵלוֹתH1500 גָּזָלH1497 חֲבֹלH2258 לֹאH3808 יָשִׁיבH7725 וְאֶלH413 הַגִּלּוּלִיםH1544 נָשָׂאH5375 עֵינָיוH5869 תּוֹעֵבָהH8441 עָשָֽׂהH6213

VW   if he has oppressed the poor and needy, plundered by robbery, not restored the pledge, has lifted his eyes to the idols, or committed abomination;


LUT   auf WucherH5392 gibtH5414, ZinsH8636 nimmtH3947: sollte der LebenH2425? Er soll nicht lebenH2421, sondern, weil er solche GreuelH8441 alle getanH6213 hat, sollH4191 er des TodesH4191 sterbenH4191; sein BlutH1818 soll auf ihm sein.

WLC   בַּנֶּשֶׁךְH5392 נָתַןH5414 וְתַרְבִּיתH8636 לָקַחH3947 וָחָיH2425 לֹאH3808 יִֽחְיֶהH2421 אֵתH853 כָּלH3605 הַתּוֹעֵבוֹתH8441 הָאֵלֶּהH428 עָשָׂהH6213 מוֹתH4191 יוּמָתH4191 דָּמָיוH1818 בּוֹH0 יִהְיֶֽהH1961

VW   if he has exacted usury or taken increase; shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, he shall die the death; his blood shall be upon him.


LUT   Wo er aber einen SohnH1121 zeugtH3205, der alle solche SündenH2403 siehtH7200, so sein VaterH1 tutH6213, und sich fürchtetH7200 und nichtH2004 alsoH2004 tutH6213,

WLC   וְהִנֵּהH2009 הוֹלִידH3205 בֵּןH1121 וַיַּרְאH7200 אֶתH853 כָּלH3605 חַטֹּאתH2403 אָבִיוH1 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וַיִּרְאֶהH7200 וְלֹאH3808 יַעֲשֶׂהH6213 כָּהֵֽןH2004

VW   If, however, he begets a son who sees all the sins which his father has done, and considers but does not do likewise;


LUT   ißtH398 nicht auf den BergenH2022, hebtH5375 seine AugenH5869 nicht auf zu den GötzenH1544 des HausesH1004 IsraelH3478, beflecktH2930 nicht seines NächstenH7453 WeibH802,

WLC   עַלH5921 הֶֽהָרִיםH2022 לֹאH3808 אָכָלH398 וְעֵינָיוH5869 לֹאH3808 נָשָׂאH5375 אֶלH413 גִּלּוּלֵיH1544 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 אֵשֶׁתH802 רֵעֵהוּH7453 לֹאH3808 טִמֵּֽאH2930

VW   who has not eaten on the mountains, nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor's wife;


LUT   beschädigtH3238 niemandH376, behältH2254 das PfandH2258 nicht, nimmtH1497 nicht mit GewaltH1500 etwas, teiltH5414 sein BrotH3899 mit dem HungrigenH7457 und kleidet H899 H3680 den NacktenH5903,

WLC   וְאִישׁH376 לֹאH3808 הוֹנָהH3238 חֲבֹלH2258 לֹאH3808 חָבָלH2254 וּגְזֵלָהH1500 לֹאH3808 גָזָלH1497 לַחְמוֹH3899 לְרָעֵבH7457 נָתָןH5414 וְעֵרוֹםH5903 כִּסָּהH3680 בָֽגֶדH899

VW   has not oppressed anyone, nor withheld a pledge, nor plundered by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;


LUT   der seine HandH3027 vom UnrechtenH6041 kehrtH7725, keinen WucherH5392 noch ZinsH8636 nimmtH3947, sondern meine GeboteH4941 hältH6213 und nach meinen RechtenH2708 lebtH1980: der soll nicht sterbenH4191 um seines VatersH1 MissetatH5771 willen, sondernH2421 lebenH2421.

WLC   מֵעָנִיH6041 הֵשִׁיבH7725 יָדוֹH3027 נֶשֶׁךְH5392 וְתַרְבִּיתH8636 לֹאH3808 לָקָחH3947 מִשְׁפָּטַיH4941 עָשָׂהH6213 בְּחֻקּוֹתַיH2708 הָלָךְH1980 הוּאH1931 לֹאH3808 יָמוּתH4191 בַּעֲוֺןH5771 אָבִיוH1 חָיֹהH2421 יִחְיֶֽהH2421

VW   who has withdrawn his hand from the poor and not received usury or increase, but has executed My judgments and walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall live life!


LUT   Aber sein VaterH1, der Gewalt H251 H1499 und UnrechtH6233 geübtH6231 hat und unterH8432 seinem VolkH5971 getanH6213 hat, was nicht taugtH2896, siehe, der soll sterbenH4191 um seiner MissetatH5771 willen.

WLC   אָבִיוH1 כִּֽיH3588 עָשַׁקH6231 עֹשֶׁקH6233 גָּזַלH1497 גֵּזֶלH1499 אָחH251 וַאֲשֶׁרH834 לֹאH3808 טוֹבH2896 עָשָׂהH6213 בְּתוֹךְH8432 עַמָּיוH5971 וְהִנֵּהH2009 מֵתH4191 בַּעֲוֺנֽוֹH5771

VW   As for his father, because he cruelly oppressed, plundered his brother by robbery, and did what is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.


LUT   So sprechtH559 ihr: Warum soll denn ein SohnH1121 nicht tragenH5375 seines VatersH1 MissetatH5771? Darum daß erH1121 rechtH6666 und wohlH4941 getanH6213 und alle meine RechteH2708 gehaltenH8104 und getanH6213 hat, sollH2421 er lebenH2421.

WLC   וַאֲמַרְתֶּםH559 מַדֻּעַH4069 לֹאH3808 נָשָׂאH5375 הַבֵּןH1121 בַּעֲוֺןH5771 הָאָבH1 וְהַבֵּןH1121 מִשְׁפָּטH4941 וּצְדָקָהH6666 עָשָׂהH6213 אֵתH853 כָּלH3605 חֻקּוֹתַיH2708 שָׁמַרH8104 וַיַּעֲשֶׂהH6213 אֹתָםH853 חָיֹהH2421 יִחְיֶֽהH2421

VW   Yet you say, Why? Does not the son bear the guilt of the father? When the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and done them, he shall live life.


LUT   Denn welche SeeleH5315 sündigtH2398, die soll sterbenH4191. Der SohnH1121 soll nicht tragenH5375 die MissetatH5771 des VatersH1, und der VaterH1 soll nicht tragenH5375 die MissetatH5771 des SohnesH1121; sondern des GerechtenH6662 GerechtigkeitH6666 soll über ihm sein, und des UngerechtenH7563 UngerechtigkeitH7564 soll über ihm sein.

WLC   הַנֶּפֶשׁH5315 הַחֹטֵאתH2398 הִיאH1931 תָמוּתH4191 בֵּןH1121 לֹאH3808 יִשָּׂאH5375 בַּעֲוֺןH5771 הָאָבH1 וְאָבH1 לֹאH3808 יִשָּׂאH5375 בַּעֲוֺןH5771 הַבֵּןH1121 צִדְקַתH6666 הַצַּדִּיקH6662 עָלָיוH5921 תִּֽהְיֶהH1961 וְרִשְׁעַתH7564 רשעH7563 הָרָשָׁעH7563 עָלָיוH5921 תִּֽהְיֶֽהH1961

VW   The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.


LUT   Wo sich aber der GottloseH7563 bekehrtH7725 von allen seinen SündenH2403, die er getanH6213 hat, und hältH8104 alle meine RechteH2708 und tutH6213 rechtH6666 und wohlH4941, so sollH2421 er lebenH2421 und nicht sterbenH4191.

WLC   וְהָרָשָׁעH7563 כִּיH3588 יָשׁוּבH7725 מִכָּלH3605 חטאתוH2403 חַטֹּאתָיוH2403 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וְשָׁמַרH8104 אֶתH853 כָּלH3605 חֻקּוֹתַיH2708 וְעָשָׂהH6213 מִשְׁפָּטH4941 וּצְדָקָהH6666 חָיֹהH2421 יִחְיֶהH2421 לֹאH3808 יָמֽוּתH4191

VW   But if a wicked man turns from all his sins which he has done, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall live life; he shall not die.


LUT   Es soll aller seiner ÜbertretungH6588, so er begangenH6213 hat, nicht gedachtH2142 werden; sondern er soll lebenH2421 um der GerechtigkeitH6666 willen, die er tutH6213.

WLC   כָּלH3605 פְּשָׁעָיוH6588 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לֹאH3808 יִזָּכְרוּH2142 לוֹH0 בְּצִדְקָתוֹH6666 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 יִֽחְיֶֽהH2421

VW   None of the transgressions which he has done shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.


LUT   Meinest du, daß ichH2654 GefallenH2654 habe am TodeH4194 des GottlosenH7563, sprichtH5002 der HERRH136 HERRH3069, und nicht vielmehr, daß er sich bekehreH7725 von seinem WesenH1870 und lebeH2421?

WLC   הֶחָפֹץH2654 אֶחְפֹּץH2654 מוֹתH4194 רָשָׁעH7563 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הֲלוֹאH3808 בְּשׁוּבוֹH7725 מִדְּרָכָיוH1870 וְחָיָֽהH2421

VW   Do I delight with pleasure in the death of the wicked? says the Lord Jehovah, and not that he should turn back from his ways and live?


LUT   Und wo sich der GerechteH6662 kehrtH7725 von seiner GerechtigkeitH6666 und tutH6213 BösesH5766 und lebtH6213 nach allen GreuelnH8441, die ein GottloserH7563 tutH6213, sollte der lebenH2425? Ja, aller seiner GerechtigkeitH6666, die er getanH6213 hat, soll nicht gedachtH2142 werden; sondern in seiner ÜbertretungH4603 und SündeH2403 H2398, die er getanH4604 hat, soll er sterbenH4191.

WLC   וּבְשׁוּבH7725 צַדִּיקH6662 מִצִּדְקָתוֹH6666 וְעָשָׂהH6213 עָוֶלH5766 כְּכֹלH3605 הַתּוֹעֵבוֹתH8441 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 הָרָשָׁעH7563 יַעֲשֶׂהH6213 וָחָיH2425 כָּלH3605 צדקתוH6666 צִדְקֹתָיוH6666 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לֹאH3808 תִזָּכַרְנָהH2142 בְּמַעֲלוֹH4603 אֲשֶׁרH834 מָעַלH4604 וּבְחַטָּאתוֹH2403 אֲשֶׁרH834 חָטָאH2398 בָּםH0 יָמֽוּתH4191

VW   But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the treachery of his unfaithfulness, and the sin which he has sinned, in them he shall die.


LUT   Doch sprechtH559 ihr: Der HERRH136 handeltH1870 nicht rechtH8505. So höretH8085 nun, ihr vom HauseH1004 IsraelH3478: Ist’s nicht also, daß ichH1870 rechtH8505 habe und ihrH1870 unrechtH8505 habt?

WLC   וַאֲמַרְתֶּםH559 לֹאH3808 יִתָּכֵןH8505 דֶּרֶךְH1870 אֲדֹנָיH136 שִׁמְעוּH8085 נָאH4994 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 הֲדַרְכִּיH1870 לֹאH3808 יִתָּכֵןH8505 הֲלֹאH3808 דַרְכֵיכֶםH1870 לֹאH3808 יִתָּכֵֽנוּH8505

VW   Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair.


LUT   Denn wenn der GerechteH6662 sich kehrtH7725 von seiner GerechtigkeitH6666 und tutH6213 BösesH5766, so muß er sterbenH4191; er muß aber um seiner BosheitH5766 willen, die er getanH6213 hat, sterbenH4191.

WLC   בְּשׁוּבH7725 צַדִּיקH6662 מִצִּדְקָתוֹH6666 וְעָשָׂהH6213 עָוֶלH5766 וּמֵתH4191 עֲלֵיהֶםH5921 בְּעַוְלוֹH5766 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 יָמֽוּתH4191

VW   When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is for the iniquity which he has done that he dies.


LUT   Wiederum, wenn sich der GottloseH7563 kehrtH7725 von seiner UngerechtigkeitH7564, die er getanH6213 hat, und tutH6213 nun rechtH6666 und wohlH4941, der wird seine SeeleH5315 lebendigH2421 erhalten.

WLC   וּבְשׁוּבH7725 רָשָׁעH7563 מֵֽרִשְׁעָתוֹH7564 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וַיַּעַשׂH6213 מִשְׁפָּטH4941 וּצְדָקָהH6666 הוּאH1931 אֶתH853 נַפְשׁוֹH5315 יְחַיֶּֽהH2421

VW   Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he has done, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.


LUT   Denn weil er siehtH7200 und bekehrtH7725 sich von aller BosheitH6588, die er getanH6213 hat, so sollH2421 er lebenH2421 und nicht sterbenH4191.

WLC   וַיִּרְאֶהH7200 וישובH7725 וַיָּשָׁבH7725 מִכָּלH3605 פְּשָׁעָיוH6588 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 חָיוֹH2421 יִחְיֶהH2421 לֹאH3808 יָמֽוּתH4191

VW   Because he considers and turns away from all the transgressions which he has done, he shall live life; he shall not die.


LUT   Doch sprechenH559 die vom HauseH1004 IsraelH3478: Der HERRH136 handeltH1870 nicht rechtH8505. Sollte ichH1870 UnrechtH8505 habenH8505? IhrH1870 vom HauseH1004 IsraelH3478 habt unrechtH8505.

WLC   וְאָֽמְרוּH559 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 לֹאH3808 יִתָּכֵןH8505 דֶּרֶךְH1870 אֲדֹנָיH136 הַדְּרָכַיH1870 לֹאH3808 יִתָּֽכְנּוּH8505 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 הֲלֹאH3808 דַרְכֵיכֶםH1870 לֹאH3808 יִתָּכֵֽןH8505

VW   Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair.


LUT   Darum will ich euch richtenH8199, ihr vom HauseH1004 IsraelH3478, einen jeglichenH376 nach seinem WesenH1870, sprichtH5002 der HERRH136 HERRH3069. Darum so bekehretH7725 euch vonH7725 aller eurer ÜbertretungH6588, auf daß ihr nicht fallenH4383 müssetH4383 um der MissetatH5771 willen.

WLC   לָכֵןH3651 אִישׁH376 כִּדְרָכָיוH1870 אֶשְׁפֹּטH8199 אֶתְכֶםH853 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 שׁוּבוּH7725 וְהָשִׁיבוּH7725 מִכָּלH3605 פִּשְׁעֵיכֶםH6588 וְלֹֽאH3808 יִהְיֶהH1961 לָכֶםH0 לְמִכְשׁוֹלH4383 עָוֺֽןH5771

VW   Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord Jehovah. Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity shall not be a stumbling block to you.


LUT   WerfetH7993 von euch alle eure ÜbertretungH6588, damit ihr übertretenH6586 habt, und machetH6213 euch ein neuesH2319 HerzH3820 und einen neuenH2319 GeistH7307. Denn warum willst du sterbenH4191, du HausH1004 IsraelH3478?

WLC   הַשְׁלִיכוּH7993 מֵעֲלֵיכֶםH5921 אֶתH853 כָּלH3605 פִּשְׁעֵיכֶםH6588 אֲשֶׁרH834 פְּשַׁעְתֶּםH6586 בָּםH0 וַעֲשׂוּH6213 לָכֶםH0 לֵבH3820 חָדָשׁH2319 וְרוּחַH7307 חֲדָשָׁהH2319 וְלָמָּהH4100 תָמֻתוּH4191 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Cast away from you all the transgressions by which you have transgressed, and prepare for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?


LUT   Denn ich habe kein GefallenH2654 am TodeH4194 des SterbendenH4191, sprichtH5002 der HERRH136 HERRH3069. Darum bekehretH7725 euch, so werdet ihr lebenH2421.

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 אֶחְפֹּץH2654 בְּמוֹתH4194 הַמֵּתH4191 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 וְהָשִׁיבוּH7725 וִֽחְיֽוּH2421

VW   For I have no pleasure in the death of one who dies, declares the Lord Jehovah. Therefore turn and live!



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה