COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und JehovaH3068 redeteH1696 zu MoseH4872 und sprachH559:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to Moses, saying:


ELBS   Rede zu den KindernH1121 IsraelH3478, daß sie mir einH376 HebopferH8641 bringenH3947; von einem jeden, der willigen HerzensH3820 istH1696, sollt ihr mein HebopferH8641 nehmenH3947.

WLC   דַּבֵּרH1696 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְיִקְחוּH3947 לִיH0 תְּרוּמָהH8641 מֵאֵתH853 כָּלH3605 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 יִדְּבֶנּוּH5068 לִבּוֹH3820 תִּקְחוּH3947 אֶתH853 תְּרוּמָתִֽיH8641

VW   Speak to the sons of Israel, that they take an offering for Me. From every man whose heart stirs him, you shall take My offering.


ELBS   UndH5178 dies istH3947 das HebopferH8641, das ihr von ihnen nehmen sollt: GoldH2091 und SilberH3701 und Erz,

WLC   וְזֹאתH2063 הַתְּרוּמָהH8641 אֲשֶׁרH834 תִּקְחוּH3947 מֵאִתָּםH853 זָהָבH2091 וָכֶסֶףH3701 וּנְחֹֽשֶׁתH5178

VW   And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;


ELBS   und blauerH8504 und roter PurpurH713 und Karmesin und Byssus und ZiegenhaarH5795,

WLC   וּתְכֵלֶתH8504 וְאַרְגָּמָןH713 וְתוֹלַעַתH8438 שָׁנִיH8144 וְשֵׁשׁH8336 וְעִזִּֽיםH5795

VW   violet, purple, and scarlet material, fine linen, and goats' hair;


ELBS   undH6086 rotgefärbte WidderfelleH352 und DachsfelleH8476 und AkazienholzH7848;

WLC   וְעֹרֹתH5785 אֵילִםH352 מְאָדָּמִיםH119 וְעֹרֹתH5785 תְּחָשִׁיםH8476 וַעֲצֵיH6086 שִׁטִּֽיםH7848

VW   ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;


ELBS   ÖlH8081 zum LichtH3974, GewürzeH1314 zum SalbölH4888 undH7004 zum wohlriechenden Räucherwerk;

WLC   שֶׁמֶןH8081 לַמָּאֹרH3974 בְּשָׂמִיםH1314 לְשֶׁמֶןH8081 הַמִּשְׁחָהH4888 וְלִקְטֹרֶתH7004 הַסַּמִּֽיםH5561

VW   oil for the light, and spices for the anointing oil and for the spiced incense;


ELBS   OnyxsteineH7718 und SteineH68 zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.

WLC   אַבְנֵיH68 שֹׁהַםH7718 וְאַבְנֵיH68 מִלֻּאִיםH4394 לָאֵפֹדH646 וְלַחֹֽשֶׁןH2833

VW   onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.


ELBS   Und sie sollen mir ein HeiligtumH4720 machenH6213, daß ich inH8432 ihrer Mitte wohneH7931.

WLC   וְעָשׂוּH6213 לִיH0 מִקְדָּשׁH4720 וְשָׁכַנְתִּיH7931 בְּתוֹכָֽםH8432

VW   And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.


ELBS   Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der WohnungH4908 und das Muster aller ihrer GeräteH3627, also sollt ihr es machenH6213.

WLC   כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 מַרְאֶהH7200 אוֹתְךָH853 אֵתH853 תַּבְנִיתH8403 הַמִּשְׁכָּןH4908 וְאֵתH853 תַּבְנִיתH8403 כָּלH3605 כֵּלָיוH3627 וְכֵןH3651 תַּעֲשֽׂוּH6213

VW   According to all that I show you, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its articles, even so you shall do.


ELBS   UndH6086 sie sollen eine LadeH727 von AkazienholzH7848 machenH6213: zwei und eine halbeH2677 ElleH520 ihre LängeH753, und eine und eine halbeH2677 ElleH520 ihre BreiteH7341, und eine und eine halbeH2677 ElleH520 ihre HöheH6967.

WLC   וְעָשׂוּH6213 אֲרוֹןH727 עֲצֵיH6086 שִׁטִּיםH7848 אַמָּתַיִםH520 וָחֵצִיH2677 אָרְכּוֹH753 וְאַמָּהH520 וָחֵצִיH2677 רָחְבּוֹH7341 וְאַמָּהH520 וָחֵצִיH2677 קֹמָתֽוֹH6967

VW   And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.


ELBS   UndH2889 du sollst sie überziehenH6823 mit reinem GoldeH2091: inwendigH1004 undH5439 auswendigH2351 sollst du sie überziehenH6823; und macheH6213 einen goldenenH2091 KranzH2213 daran ringsum.

WLC   וְצִפִּיתָH6823 אֹתוֹH853 זָהָבH2091 טָהוֹרH2889 מִבַּיִתH1004 וּמִחוּץH2351 תְּצַפֶּנּוּH6823 וְעָשִׂיתָH6213 עָלָיוH5921 זֵרH2213 זָהָבH2091 סָבִֽיבH5439

VW   And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.


ELBS   Und gießeH3332 für dieselbe vierH702 RingeH2885 von GoldH2091 und setze sieH5414 an ihre vierH702 EckenH6471, und zwar zweiH8147 RingeH2885 an ihrer einenH259 SeiteH6763 und zweiH8147 RingeH2885 an ihrer anderen Seite.

WLC   וְיָצַקְתָּH3332 לּוֹH0 אַרְבַּעH702 טַבְּעֹתH2885 זָהָבH2091 וְנָתַתָּהH5414 עַלH5921 אַרְבַּעH702 פַּעֲמֹתָיוH6471 וּשְׁתֵּיH8147 טַבָּעֹתH2885 עַלH5921 צַלְעוֹH6763 הָֽאֶחָתH259 וּשְׁתֵּיH8147 טַבָּעֹתH2885 עַלH5921 צַלְעוֹH6763 הַשֵּׁנִֽיתH8145

VW   You shall cast four rings of gold for it, and put them on its four feet; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.


ELBS   UndH6086 macheH6213 StangenH905 von AkazienholzH7848 und überzieheH6823 sie mit GoldH2091.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 בַדֵּיH905 עֲצֵיH6086 שִׁטִּיםH7848 וְצִפִּיתָH6823 אֹתָםH853 זָהָֽבH2091

VW   And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.


ELBS   Und bringeH935 die StangenH905 in die RingeH2885 an den SeitenH6763 der LadeH727, um die LadeH727 mit denselben zu tragenH5375.

WLC   וְהֵבֵאתָH935 אֶתH853 הַבַּדִּיםH905 בַּטַּבָּעֹתH2885 עַלH5921 צַלְעֹתH6763 הָאָרֹןH727 לָשֵׂאתH5375 אֶתH853 הָאָרֹןH727 בָּהֶֽםH0

VW   You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried with them.


ELBS   Die StangenH905 sollen in den RingenH2885 der LadeH727 seinH1961, sie sollen nicht daraus entfernt werdenH5493.

WLC   בְּטַבְּעֹתH2885 הָאָרֹןH727 יִהְיוּH1961 הַבַּדִּיםH905 לֹאH3808 יָסֻרוּH5493 מִמֶּֽנּוּH4480

VW   The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be removed from it.


ELBS   Und legeH5414 in die LadeH727 das ZeugnisH5715, das ich dir gebenH5414 werde.

WLC   וְנָתַתָּH5414 אֶלH413 הָאָרֹןH727 אֵתH853 הָעֵדֻתH5715 אֲשֶׁרH834 אֶתֵּןH5414 אֵלֶֽיךָH413

VW   And you shall put into the ark the Testimony which I am giving you.


ELBS   UndH2889 macheH6213 einen Deckel von reinem GoldeH2091: zwei und eine halbeH2677 ElleH520 seine LängeH753, und eine und eine halbeH2677 ElleH520 seine BreiteH7341.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 כַפֹּרֶתH3727 זָהָבH2091 טָהוֹרH2889 אַמָּתַיִםH520 וָחֵצִיH2677 אָרְכָּהּH753 וְאַמָּהH520 וָחֵצִיH2677 רָחְבָּֽהּH7341

VW   You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.


ELBS   Und macheH6213 zweiH8147 CherubimH3742 von GoldH2091; in getriebener Arbeit sollst du sie machenH6213 an beidenH8147 EndenH7098 des Deckels;

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 שְׁנַיִםH8147 כְּרֻבִיםH3742 זָהָבH2091 מִקְשָׁהH4749 תַּעֲשֶׂהH6213 אֹתָםH853 מִשְּׁנֵיH8147 קְצוֹתH7098 הַכַּפֹּֽרֶתH3727

VW   And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.


ELBS   und macheH6213 einenH259 CherubH3742 an dem EndeH7098 derH2088 einenH259 Seite und einen CherubH3742 an dem EndeH7098 der anderen Seite; aus dem Deckel sollt ihr die CherubimH3742 machenH6213 an seinen beidenH8147 EndenH7098.

WLC   וַעֲשֵׂהH6213 כְּרוּבH3742 אֶחָדH259 מִקָּצָהH7098 מִזֶּהH2088 וּכְרוּבH3742 אֶחָדH259 מִקָּצָהH7098 מִזֶּהH2088 מִןH4480 הַכַּפֹּרֶתH3727 תַּעֲשׂוּH6213 אֶתH853 הַכְּרֻבִיםH3742 עַלH5921 שְׁנֵיH8147 קְצוֹתָֽיוH7098

VW   Make one cherub at one end, and one cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it from one piece with the mercy seat.


ELBS   UndH6440 die CherubimH3742 sollen die FlügelH3671 nach obenH4605 ausbreitenH6566, den Deckel mit ihren FlügelnH3671 überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüberH6440; die Angesichter der CherubimH3742 sollen gegenH376 den Deckel gerichtet sein.

WLC   וְהָיוּH1961 הַכְּרֻבִיםH3742 פֹּרְשֵׂיH6566 כְנָפַיִםH3671 לְמַעְלָהH4605 סֹכְכִיםH5526 בְּכַנְפֵיהֶםH3671 עַלH5921 הַכַּפֹּרֶתH3727 וּפְנֵיהֶםH6440 אִישׁH376 אֶלH413 אָחִיוH251 אֶלH413 הַכַּפֹּרֶתH3727 יִהְיוּH1961 פְּנֵיH6440 הַכְּרֻבִֽיםH3742

VW   And the cherubim shall spread over their wings above, covering the mercy seat with their wings, and their faces one toward another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.


ELBS   Und lege den Deckel obenH4605 über die LadeH727; und in die LadeH727 sollst duH5414 das ZeugnisH5715 legenH5414, das ich dir gebenH5414 werde.

WLC   וְנָתַתָּH5414 אֶתH853 הַכַּפֹּרֶתH3727 עַלH5921 הָאָרֹןH727 מִלְמָעְלָהH4605 וְאֶלH413 הָאָרֹןH727 תִּתֵּןH5414 אֶתH853 הָעֵדֻתH5715 אֲשֶׁרH834 אֶתֵּןH5414 אֵלֶֽיךָH413

VW   You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.


ELBS   Und daselbst werdeH3259 ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischenH996 den zweiH8147 CherubimH3742 hervor, die aufH5921 der LadeH727 des ZeugnissesH5715 sind, alles zu dir redenH1696, was ich dir an die KinderH1121 IsraelH3478 gebieten werdeH6680.

WLC   וְנוֹעַדְתִּיH3259 לְךָH0 שָׁםH8033 וְדִבַּרְתִּיH1696 אִתְּךָH853 מֵעַלH5921 הַכַּפֹּרֶתH3727 מִבֵּיןH996 שְׁנֵיH8147 הַכְּרֻבִיםH3742 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 אֲרֹןH727 הָעֵדֻתH5715 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 אֲצַוֶּהH6680 אוֹתְךָH853 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, everything which I will command you concerning the children of Israel.


ELBS   UndH6086 du sollst einen TischH7979 von AkazienholzH7848 machenH6213: zwei EllenH520 seine LängeH753, und eine ElleH520 seine BreiteH7341, und eine und eine halbeH2677 ElleH520 seine HöheH6967.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 שֻׁלְחָןH7979 עֲצֵיH6086 שִׁטִּיםH7848 אַמָּתַיִםH520 אָרְכּוֹH753 וְאַמָּהH520 רָחְבּוֹH7341 וְאַמָּהH520 וָחֵצִיH2677 קֹמָתֽוֹH6967

VW   You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.


ELBS   UndH2889 überzieheH6823 ihn mit reinem GoldeH2091 und macheH6213 ihm einen KranzH2213 vonH5439 GoldH2091 ringsum.

WLC   וְצִפִּיתָH6823 אֹתוֹH853 זָהָבH2091 טָהוֹרH2889 וְעָשִׂיתָH6213 לּוֹH0 זֵרH2213 זָהָבH2091 סָבִֽיבH5439

VW   And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.


ELBS   UndH5439 macheH6213 ihm eine LeisteH4526, eine HandH2948 breit, ringsum, und macheH6213 einen KranzH2213 vonH5439 GoldH2091 an seine LeisteH4526 ringsum.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 לּוֹH0 מִסְגֶּרֶתH4526 טֹפַחH2948 סָבִיבH5439 וְעָשִׂיתָH6213 זֵרH2213 זָהָבH2091 לְמִסְגַּרְתּוֹH4526 סָבִֽיבH5439

VW   You shall make for it a rim of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the rim all around.


ELBS   Und macheH6213 ihm vierH702 RingeH2885 von GoldH2091 und setze die RingeH2885 an die vierH702 EckenH6285, die an seinen vierH702 FüßenH7272 sindH5414.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 לּוֹH0 אַרְבַּעH702 טַבְּעֹתH2885 זָהָבH2091 וְנָתַתָּH5414 אֶתH853 הַטַּבָּעֹתH2885 עַלH5921 אַרְבַּעH702 הַפֵּאֹתH6285 אֲשֶׁרH834 לְאַרְבַּעH702 רַגְלָֽיוH7272

VW   And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.


ELBS   Dicht bei der LeisteH4526 sollen die RingeH2885 sein, zu Behältern fürH1004 die StangenH905, um den TischH7979 zu tragenH5375.

WLC   לְעֻמַּתH5980 הַמִּסְגֶּרֶתH4526 תִּהְיֶיןָH1961 הַטַּבָּעֹתH2885 לְבָתִּיםH1004 לְבַדִּיםH905 לָשֵׂאתH5375 אֶתH853 הַשֻּׁלְחָֽןH7979

VW   The rings shall be close to the rim, as housings for the poles to carry the table.


ELBS   UndH6086 macheH6213 die StangenH905 von AkazienholzH7848 undH5375 überzieheH6823 sie mit GoldH2091, und der TischH7979 soll daran getragen werden.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 אֶתH853 הַבַּדִּיםH905 עֲצֵיH6086 שִׁטִּיםH7848 וְצִפִּיתָH6823 אֹתָםH853 זָהָבH2091 וְנִשָּׂאH5375 בָםH0 אֶתH853 הַשֻּׁלְחָֽןH7979

VW   And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.


ELBS   UndH2889 macheH6213 seine SchüsselnH7086 und seine SchalenH4518 und seine KannenH7184 und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem GoldeH2091 sollst du sieH2004 machenH6213.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 קְּעָרֹתָיוH7086 וְכַפֹּתָיוH3709 וּקְשׂוֹתָיוH7184 וּמְנַקִּיֹּתָיוH4518 אֲשֶׁרH834 יֻסַּךְH5258 בָּהֵןH2004 זָהָבH2091 טָהוֹרH2889 תַּעֲשֶׂהH6213 אֹתָֽםH853

VW   You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.


ELBS   Und aufH6440 den TischH7979 sollst du SchaubroteH3899 legenH5414 vor meinem Angesicht beständig.

WLC   וְנָתַתָּH5414 עַֽלH5921 הַשֻּׁלְחָןH7979 לֶחֶםH3899 פָּנִיםH6440 לְפָנַיH6440 תָּמִֽידH8548

VW   And you shall set the Bread of the Presence on the table before Me continually.


ELBS   UndH2889 du sollst einen LeuchterH4501 von reinem GoldeH2091 machenH6213; in getriebener Arbeit soll der LeuchterH4501 gemachtH6213 werden, sein Fuß und sein SchaftH3409; seine Kelche, seine KnäufeH3730 und seine BlumenH6525 sollen aus ihm sein.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 מְנֹרַתH4501 זָהָבH2091 טָהוֹרH2889 מִקְשָׁהH4749 תֵּעָשֶׂהH6213 הַמְּנוֹרָהH4501 יְרֵכָהּH3409 וְקָנָהּH7070 גְּבִיעֶיהָH1375 כַּפְתֹּרֶיהָH3730 וּפְרָחֶיהָH6525 מִמֶּנָּהH4480 יִהְיֽוּH1961

VW   You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its bulbs, and flowers shall be one piece.


ELBS   Und sechsH8337 Arme sollen von seinen SeitenH6654 ausgehen: DreiH7969 Arme des LeuchtersH4501 ausH3318 seiner einenH259 SeiteH6654 und dreiH7969 Arme des LeuchtersH4501 aus seiner anderen SeiteH6654.

WLC   וְשִׁשָּׁהH8337 קָנִיםH7070 יֹצְאִיםH3318 מִצִּדֶּיהָH6654 שְׁלֹשָׁהH7969 קְנֵיH7070 מְנֹרָהH4501 מִצִּדָּהּH6654 הָאֶחָדH259 וּשְׁלֹשָׁהH7969 קְנֵיH7070 מְנֹרָהH4501 מִצִּדָּהּH6654 הַשֵּׁנִֽיH8145

VW   And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.


ELBS   DreiH7969 Kelche, mandelblütenförmig, an dem einenH259 Arme: KnaufH3730 undH6525 Blume; undH6525 dreiH7969 Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: KnaufH3730 und Blume; also für die sechsH7070 Arme, die vonH3318 dem LeuchterH4501 ausgehen.

WLC   שְׁלֹשָׁהH7969 גְבִעִיםH1375 מְֽשֻׁקָּדִיםH8246 בַּקָּנֶהH7070 הָאֶחָדH259 כַּפְתֹּרH3730 וָפֶרַחH6525 וּשְׁלֹשָׁהH7969 גְבִעִיםH1375 מְשֻׁקָּדִיםH8246 בַּקָּנֶהH7070 הָאֶחָדH259 כַּפְתֹּרH3730 וָפָרַחH6525 כֵּןH3651 לְשֵׁשֶׁתH8337 הַקָּנִיםH7070 הַיֹּצְאִיםH3318 מִןH4480 הַמְּנֹרָֽהH4501

VW   Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, each with a bulb and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, each with a bulb and a flower; and so for the six branches that come out of the lampstand.


ELBS   Und an dem LeuchterH4501 vierH702 Kelche, mandelblütenförmig: seine KnäufeH3730 und seine BlumenH6525;

WLC   וּבַמְּנֹרָהH4501 אַרְבָּעָהH702 גְבִעִיםH1375 מְשֻׁקָּדִיםH8246 כַּפְתֹּרֶיהָH3730 וּפְרָחֶֽיהָH6525

VW   On the lampstand itself shall be four bowls like almond blossoms, each with its bulb and flower.


ELBS   und zwar ein KnaufH3730 unter zweiH8147 Armen ausH3318 ihm, und wieder ein KnaufH3730 unter zweiH8147 Armen aus ihm, und wieder ein KnaufH3730 unter zweiH8147 Armen aus ihm, für die sechsH7070 Arme, die von dem LeuchterH4501 ausgehen.

WLC   וְכַפְתֹּרH3730 תַּחַתH8478 שְׁנֵיH8147 הַקָּנִיםH7070 מִמֶּנָּהH4480 וְכַפְתֹּרH3730 תַּחַתH8478 שְׁנֵיH8147 הַקָּנִיםH7070 מִמֶּנָּהH4480 וְכַפְתֹּרH3730 תַּחַתH8478 שְׁנֵיH8147 הַקָּנִיםH7070 מִמֶּנָּהH4480 לְשֵׁשֶׁתH8337 הַקָּנִיםH7070 הַיֹּצְאִיםH3318 מִןH4480 הַמְּנֹרָֽהH4501

VW   And there shall be a bulb under the first two branches of it, a bulb under the second two branches of it, and a bulb under the third two branches of it, according to the six branches that extend from the lampstand.


ELBS   Ihre KnäufeH3730 undH2889 ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eineH259 getriebene Arbeit, von reinem GoldeH2091.

WLC   כַּפְתֹּרֵיהֶםH3730 וּקְנֹתָםH7070 מִמֶּנָּהH4480 יִהְיוּH1961 כֻּלָּהּH3605 מִקְשָׁהH4749 אַחַתH259 זָהָבH2091 טָהֽוֹרH2889

VW   Their bulbs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.


ELBS   Und du sollst seine siebenH7651 LampenH5216 machenH6213; und man soll seine LampenH5216 anzünden, so daß sie gerade vorH6440 ihm hin scheinenH215;

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 אֶתH853 נֵרֹתֶיהָH5216 שִׁבְעָהH7651 וְהֶֽעֱלָהH5927 אֶתH853 נֵרֹתֶיהָH5216 וְהֵאִירH215 עַלH5921 עֵבֶרH5676 פָּנֶֽיהָH6440

VW   You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.


ELBS   undH2889 seine LichtschneuzenH4457 und seine LöschnäpfeH4289 von reinem GoldeH2091.

WLC   וּמַלְקָחֶיהָH4457 וּמַחְתֹּתֶיהָH4289 זָהָבH2091 טָהֽוֹרH2889

VW   And its snuffers and snuff dishes shall be of pure gold.


ELBS   Aus einem Talent reinenH2889 GoldesH2091 soll man ihn machenH6213 mit allen diesen Geräten.

WLC   כִּכָּרH3603 זָהָבH2091 טָהוֹרH2889 יַעֲשֶׂהH6213 אֹתָהּH853 אֵתH854 כָּלH3605 הַכֵּלִיםH3627 הָאֵֽלֶּהH428

VW   It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.


ELBS   Und siehH7200 zuH6213, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem BergeH2022 gezeigt worden ist.

WLC   וּרְאֵהH7200 וַעֲשֵׂהH6213 בְּתַבְנִיתָםH8403 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 מָרְאֶהH7200 בָּהָֽרH2022

VW   And see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.



Display settings Display settings SStrong's number hide!