COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Im zwölften H8147 H6240 MonatH2320, das ist der MonatH2320 AdarH143, am 13. H7969 H6240 TageH3117, den des KönigsH4428 WortH1697 und GebotH1881 bestimmt hatteH5060, daß man’s tunH6213 sollte, eben desselben TagesH3117, da die FeindeH341 der JudenH3064 hofftenH7663, sie zu überwältigenH7980, wandteH2015 sich’s, daß die JudenH3064 ihre FeindeH8130 überwältigenH7980 solltenH7980.

WLC   וּבִשְׁנֵיםH8147 עָשָׂרH6240 חֹדֶשׁH2320 הוּאH1931 חֹדֶשׁH2320 אֲדָרH143 בִּשְׁלוֹשָׁהH7969 עָשָׂרH6240 יוֹםH3117 בּוֹH0 אֲשֶׁרH834 הִגִּיעַH5060 דְּבַרH1697 הַמֶּלֶךְH4428 וְדָתוֹH1881 לְהֵעָשׂוֹתH6213 בַּיּוֹםH3117 אֲשֶׁרH834 שִׂבְּרוּH7663 אֹיְבֵיH341 הַיְּהוּדִיםH3064 לִשְׁלוֹטH7980 בָּהֶםH0 וְנַהֲפוֹךְH2015 הוּאH1931 אֲשֶׁרH834 יִשְׁלְטוּH7980 הַיְּהוּדִיםH3064 הֵמָּהH1992 בְּשֹׂנְאֵיהֶֽםH8130

VW   Now in the twelfth month, that is, the month of Adar, on the thirteenth day, the time came for the king's command and his decree to be executed. On the day that the enemies of the Jews had hoped to overpower them, the opposite occurred, in that the Jews themselves overpowered those who hated them.


LUT   Da versammeltenH6950 sich die JudenH3064 in ihren StädtenH5892 in allen LandenH4082 des KönigsH4428 AhasverosH325, daß sie die HandH3027 legtenH7971 an die, so ihnen übelH7451 wolltenH1245. Und niemandH376 konnte ihnenH6440 widerstehenH5975; denn ihre FurchtH6343 war über alle VölkerH5971 gekommenH5307.

WLC   נִקְהֲלוּH6950 הַיְּהוּדִיםH3064 בְּעָרֵיהֶםH5892 בְּכָלH3605 מְדִינוֹתH4082 הַמֶּלֶךְH4428 אֳחַשְׁוֵרוֹשׁH325 לִשְׁלֹחַH7971 יָדH3027 בִּמְבַקְשֵׁיH1245 רָֽעָתָםH7451 וְאִישׁH376 לֹאH3808 עָמַדH5975 לִפְנֵיהֶםH6440 כִּֽיH3588 נָפַלH5307 פַּחְדָּםH6343 עַלH5921 כָּלH3605 הָעַמִּֽיםH5971

VW   The Jews gathered together in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to lay hands on those who sought their harm. And no one could withstand them, because fear of them fell upon all the people.


LUT   Auch alle OberstenH8269 in den LandenH4082 und FürstenH323 und LandpflegerH6346 und Amtleute H4399 H6213 des KönigsH4428 halfenH5375 den JudenH3064; denn die FurchtH6343 vor MardochaiH4782 war über sie gekommenH5307.

WLC   וְכָלH3605 שָׂרֵיH8269 הַמְּדִינוֹתH4082 וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִיםH323 וְהַפַּחוֹתH6346 וְעֹשֵׂיH6213 הַמְּלָאכָהH4399 אֲשֶׁרH834 לַמֶּלֶךְH4428 מְנַשְּׂאִיםH5375 אֶתH853 הַיְּהוּדִיםH3064 כִּֽיH3588 נָפַלH5307 פַּֽחַדH6343 מָרְדֳּכַיH4782 עֲלֵיהֶֽםH5921

VW   And all the rulers of the provinces, the satraps, the governors, and all those doing the king's work, helped the Jews, because the fear of Mordecai fell upon them.


LUT   Denn MardochaiH4782 war großH1419 im HauseH1004 des KönigsH4428, und sein GerüchtH8089 erschollH1980 in allen LändernH4082, wie er H4782 H376 zunähmeH1980 und großH1419 würde.

WLC   כִּֽיH3588 גָדוֹלH1419 מָרְדֳּכַיH4782 בְּבֵיתH1004 הַמֶּלֶךְH4428 וְשָׁמְעוֹH8089 הוֹלֵךְH1980 בְּכָלH3605 הַמְּדִינוֹתH4082 כִּֽיH3588 הָאִישׁH376 מָרְדֳּכַיH4782 הוֹלֵךְH1980 וְגָדֽוֹלH1419

VW   For Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai proceeded on into greatness.


LUT   Also schlugenH5221 die JudenH3064 an allen ihren FeindenH341 eine Schwertschlacht H2719 H4347 und würgtenH2027 und brachtenH12 umH12 und tatenH6213 nach ihrem WillenH7522 an denen, die ihnen feindH8130 waren.

WLC   וַיַּכּוּH5221 הַיְּהוּדִיםH3064 בְּכָלH3605 אֹיְבֵיהֶםH341 מַכַּתH4347 חֶרֶבH2719 וְהֶרֶגH2027 וְאַבְדָןH12 וַיַּֽעֲשׂוּH6213 בְשֹׂנְאֵיהֶםH8130 כִּרְצוֹנָֽםH7522

VW   Thus the Jews struck down all their enemies with the stroke of the sword, with slaughter and destruction, and did what they pleased with those who hated them.


LUT   Und zu SchloßH1002 SusanH7800 erwürgtenH2026 die JudenH3064 und brachtenH6 umH6 500 H2568 H3967 MannH376;

WLC   וּבְשׁוּשַׁןH7800 הַבִּירָהH1002 הָרְגוּH2026 הַיְּהוּדִיםH3064 וְאַבֵּדH6 חֲמֵשׁH2568 מֵאוֹתH3967 אִֽישׁH376

VW   And in Shushan the palace the Jews killed and destroyed five hundred men.


LUT   dazu erwürgtenH2026 sie ParsandathaH6577, DalphonH1813, AspathaH630,

WLC   וְאֵתH853 פַּרְשַׁנְדָּתָאH6577 וְאֵתH853 דַּֽלְפוֹןH1813 וְאֵתH853 אַסְפָּֽתָאH630

VW   Also Parshandatha, Dalphon, Aspatha,


LUT   PorathaH6334, AdaljaH118, AridathaH743,

WLC   וְאֵתH853 פּוֹרָתָאH6334 וְאֵתH853 אֲדַלְיָאH118 וְאֵתH853 אֲרִידָֽתָאH743

VW   Poratha, Adalia, Aridatha,


LUT   ParmasthaH6534, ArisaiH747, AridaiH742, VajesathaH2055,

WLC   וְאֵתH853 פַּרְמַשְׁתָּאH6534 וְאֵתH853 אֲרִיסַיH747 וְאֵתH853 אֲרִדַיH742 וְאֵתH853 וַיְזָֽתָאH2055

VW   Parmashta, Arisai, Aridai, and Vajezatha;


LUT   die zehnH6235 SöhneH1121 HamansH2001, des SohnesH1121 HammedathasH4099, des JudenfeindesH3064 H6887. Aber an die GüterH961 legtenH7971 sie ihre HändeH3027 nicht.

WLC   עֲשֶׂרֶתH6235 בְּנֵיH1121 הָמָןH2001 בֶּֽןH1121 הַמְּדָתָאH4099 צֹרֵרH6887 הַיְּהוּדִיםH3064 הָרָגוּH2026 וּבַבִּזָּהH961 לֹאH3808 שָׁלְחוּH7971 אֶתH853 יָדָֽםH3027

VW   the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews; they killed; but they did not lay a hand on the spoils.


LUT   Zu derselben ZeitH3117 kamH935 die ZahlH4557 der ErwürgtenH2026 zu SchloßH1002 SusanH7800 vorH6440 den KönigH4428.

WLC   בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 בָּאH935 מִסְפַּרH4557 הַֽהֲרוּגִיםH2026 בְּשׁוּשַׁןH7800 הַבִּירָהH1002 לִפְנֵיH6440 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   On that day the number of those who were killed in Shushan the palace was brought before the king.


LUT   Und der KönigH4428 sprachH559 zu der KöniginH4436 EstherH635: Die JudenH3064 haben zu SchloßH1002 SusanH7800 500 H2568 H3967 MannH376 erwürgtH2026 und umgebrachtH6 und die zehnH6235 SöhneH1121 HamansH2001; was werden sie tunH6213 in den andernH7605 LändernH4082 des KönigsH4428? was bittestH7596 du, daß man dir gebeH5414? und was forderstH1246 du mehrH5750, daß man tueH6213?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 לְאֶסְתֵּרH635 הַמַּלְכָּהH4436 בְּשׁוּשַׁןH7800 הַבִּירָהH1002 הָרְגוּH2026 הַיְּהוּדִיםH3064 וְאַבֵּדH6 חֲמֵשׁH2568 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 וְאֵתH853 עֲשֶׂרֶתH6235 בְּנֵֽיH1121 הָמָןH2001 בִּשְׁאָרH7605 מְדִינוֹתH4082 הַמֶּלֶךְH4428 מֶהH4100 עָשׂוּH6213 וּמַהH4100 שְּׁאֵֽלָתֵךְH7596 וְיִנָּתֵֽןH5414 לָךְH0 וּמַהH4100 בַּקָּשָׁתֵךְH1246 עוֹדH5750 וְתֵעָֽשׂH6213

VW   And the king said to Queen Esther, The Jews have killed and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman. What have they done in the rest of the king's provinces? Now what is your petition? It shall be granted to you. Or what is your further request? It shall be done.


LUT   EstherH635 sprachH559: Gefällt’sH2896 dem KönigH4428, soH5414 lasseH5414 er auch morgenH4279 die JudenH3064 zu SusanH7800 tunH6213 nach dem heutigenH3117 GebotH1881, und die zehnH6235 SöhneH1121 HamansH2001 soll man an den BaumH6086 hängenH8518.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֶסְתֵּרH635 אִםH518 עַלH5921 הַמֶּלֶךְH4428 טוֹבH2896 יִנָּתֵןH5414 גַּםH1571 מָחָרH4279 לַיְּהוּדִיםH3064 אֲשֶׁרH834 בְּשׁוּשָׁןH7800 לַעֲשׂוֹתH6213 כְּדָתH1881 הַיּוֹםH3117 וְאֵתH853 עֲשֶׂרֶתH6235 בְּנֵֽיH1121 הָמָןH2001 יִתְלוּH8518 עַלH5921 הָעֵֽץH6086

VW   Then Esther said, If it pleases the king, let it be granted to the Jews who are in Shushan to do again tomorrow according to today's decree, and let Haman's ten sons be hanged on the gallows.


LUT   Und der KönigH4428 hießH559 also tunH6213. Und das GebotH1881 wardH5414 zu SusanH7800 angeschlagenH5414, und die zehnH6235 SöhneH1121 HamansH2001 wurden gehängtH8518.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 לְהֵֽעָשׂוֹתH6213 כֵּןH3651 וַתִּנָּתֵןH5414 דָּתH1881 בְּשׁוּשָׁןH7800 וְאֵתH853 עֲשֶׂרֶתH6235 בְּנֵֽיH1121 הָמָןH2001 תָּלֽוּH8518

VW   So the king commanded this to be done; the decree was issued in Shushan, and they hanged Haman's ten sons.


LUT   Und die JudenH3064 zu SusanH7800 versammeltenH6950 sich auch am 14. H702 H6240 TageH3117 des MonatsH2320 AdarH143 und erwürgtenH2026 zu SusanH7800 300 H7969 H3967 MannH376; aber an ihre GüterH961 legtenH7971 sie ihre HändeH3027 nicht.

WLC   וַיִּֽקָּהֲלוּH6950 היהודייםH3064 הַיְּהוּדִיםH3064 אֲשֶׁרH834 בְּשׁוּשָׁןH7800 גַּםH1571 בְּיוֹםH3117 אַרְבָּעָהH702 עָשָׂרH6240 לְחֹדֶשׁH2320 אֲדָרH143 וַיַּֽהַרְגוּH2026 בְשׁוּשָׁןH7800 שְׁלֹשׁH7969 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 וּבַבִּזָּהH961 לֹאH3808 שָׁלְחוּH7971 אֶתH853 יָדָֽםH3027

VW   And the Jews who were in Shushan gathered together again on the fourteenth day of the month of Adar and killed three hundred men at Shushan; but they did not lay a hand on the spoils.


LUT   Aber die andernH7605 JudenH3064 in den LändernH4082 des KönigsH4428 kamenH6950 zusammenH6950 und standenH5975 für ihr LebenH5315, daß sie RuheH5118 schafften vor ihren FeindenH341, und erwürgtenH2026 ihrer FeindeH8130 75,000H2568 H7657 H505; aber an ihre GüterH961 legtenH7971 sie ihre HändeH3027 nicht.

WLC   וּשְׁאָרH7605 הַיְּהוּדִיםH3064 אֲשֶׁרH834 בִּמְדִינוֹתH4082 הַמֶּלֶךְH4428 נִקְהֲלוּH6950 וְעָמֹדH5975 עַלH5921 נַפְשָׁםH5315 וְנוֹחַH5118 מֵאֹיְבֵיהֶםH341 וְהָרֹגH2026 בְּשֹׂנְאֵיהֶםH8130 חֲמִשָּׁהH2568 וְשִׁבְעִיםH7657 אָלֶףH505 וּבַבִּזָּהH961 לֹאH3808 שָֽׁלְחוּH7971 אֶתH853 יָדָֽםH3027

VW   The remainder of the Jews in the king's provinces gathered together and took a stand for their souls, had rest from their enemies, and killed seventy-five thousand of their enemies; but they did not lay a hand on the spoils.


LUT   Das geschah am 13. H7969 H6240 TageH3117 des MonatsH2320 AdarH143, und sie ruhtenH5118 am 14. H702 H6240 Tage desselben Monats; den machteH6213 man zum TageH3117 des WohllebensH4960 und der FreudeH8057.

WLC   בְּיוֹםH3117 שְׁלֹשָׁהH7969 עָשָׂרH6240 לְחֹדֶשׁH2320 אֲדָרH143 וְנוֹחַH5117 בְּאַרְבָּעָהH702 עָשָׂרH6240 בּוֹH0 וְעָשֹׂהH6213 אֹתוֹH853 יוֹםH3117 מִשְׁתֶּהH4960 וְשִׂמְחָֽהH8057

VW   This was on the thirteenth day of the month of Adar. And on the fourteenth day of the month they rested and made it a day of feasting and gladness.


LUT   Aber die JudenH3064 zu SusanH7800 waren zusammengekommenH6950 am 13. H7969 H6240 und 14. H702 H6240 Tage und ruhtenH5118 am 15. H2568 H6240 Tage; und den Tag machteH6213 man zum TageH3117 des WohllebensH4960 und der FreudeH8057.

WLC   והיהודייםH3064 וְהַיְּהוּדִיםH3064 אֲשֶׁרH834 בְּשׁוּשָׁןH7800 נִקְהֲלוּH6950 בִּשְׁלֹשָׁהH7969 עָשָׂרH6240 בּוֹH0 וּבְאַרְבָּעָהH702 עָשָׂרH6240 בּוֹH0 וְנוֹחַH5117 בַּחֲמִשָּׁהH2568 עָשָׂרH6240 בּוֹH0 וְעָשֹׂהH6213 אֹתוֹH853 יוֹםH3117 מִשְׁתֶּהH4960 וְשִׂמְחָֽהH8057

VW   But the Jews who were at Shushan assembled together on the thirteenth day, as well as on the fourteenth; and on the fifteenth of the month they rested, and made it a day of feasting and gladness.


LUT   Darum machtenH6213 die JudenH3064, die auf den DörfernH6521 und Flecken H5892 H6519 wohntenH3427, den 14. H702 H6240 TagH3117 des MonatsH2320 AdarH143 zum Tage des WohllebensH4960 und der FreudeH8057, und sandteH4916 einerH376 dem andernH7453 GeschenkeH4490.

WLC   עַלH5921 כֵּןH3651 הַיְּהוּדִיםH3064 הפרוזיםH6521 הַפְּרָזִיםH6521 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּעָרֵיH5892 הַפְּרָזוֹתH6519 עֹשִׂיםH6213 אֵתH853 יוֹםH3117 אַרְבָּעָהH702 עָשָׂרH6240 לְחֹדֶשׁH2320 אֲדָרH143 שִׂמְחָהH8057 וּמִשְׁתֶּהH4960 וְיוֹםH3117 טוֹבH2896 וּמִשְׁלוֹחַH4916 מָנוֹתH4490 אִישׁH376 לְרֵעֵֽהוּH7453

VW   Therefore the Jews of the villages who dwelt in the unwalled towns made the fourteenth day of the month of Adar a day of gladness and feasting, as a good day, and for sending portions to one another.


LUT   Und MardochaiH4782 schriebH3789 diese GeschichtenH1697 auf und sandteH7971 BriefeH5612 an alle JudenH3064, die in allen LändernH4082 des KönigsH4428 AhasverosH325 waren, nahenH7138 und fernenH7350,

WLC   וַיִּכְתֹּבH3789 מָרְדֳּכַיH4782 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וַיִּשְׁלַחH7971 סְפָרִיםH5612 אֶלH413 כָּלH3605 הַיְּהוּדִיםH3064 אֲשֶׁרH834 בְּכָלH3605 מְדִינוֹתH4082 הַמֶּלֶךְH4428 אֲחַשְׁוֵרוֹשׁH325 הַקְּרוֹבִיםH7138 וְהָרְחוֹקִֽיםH7350

VW   And Mordecai wrote these things and sent letters to all the Jews, near and far, who were in all the provinces of King Ahasuerus,


LUT   daß sie annähmenH6965 und hieltenH6213 den 14. H702 H6240 und 15. H2568 H6240 TagH3117 des MonatsH2320 AdarH143 jährlichH8141 H8141,

WLC   לְקַיֵּםH6965 עֲלֵיהֶםH5921 לִהְיוֹתH1961 עֹשִׂיםH6213 אֵתH853 יוֹםH3117 אַרְבָּעָהH702 עָשָׂרH6240 לְחֹדֶשׁH2320 אֲדָרH143 וְאֵתH853 יוֹםH3117 חֲמִשָּׁהH2568 עָשָׂרH6240 בּוֹH0 בְּכָלH3605 שָׁנָהH8141 וְשָׁנָֽהH8141

VW   to establish among them that they should celebrate yearly the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar,


LUT   nach den TagenH3117, darin die JudenH3064 zur RuheH5117 gekommen waren von ihren FeindenH341, und nach dem MonatH2320, darin ihre SchmerzenH3015 in FreudeH8057 und ihr LeidH60 in guteH2896 TageH3117 verkehrtH2015 war; daß sie dieselben haltenH6213 sollten als TageH3117 des WohllebensH4960 und der FreudeH8057 und einerH376 dem andernH7453 GeschenkeH4490 schickenH4916 und den ArmenH34 mitteilenH4979.

WLC   כַּיָּמִיםH3117 אֲשֶׁרH834 נָחוּH5117 בָהֶםH0 הַיְּהוּדִיםH3064 מֵאוֹיְבֵיהֶםH341 וְהַחֹדֶשׁH2320 אֲשֶׁרH834 נֶהְפַּךְH2015 לָהֶםH1992 מִיָּגוֹןH3015 לְשִׂמְחָהH8057 וּמֵאֵבֶלH60 לְיוֹםH3117 טוֹבH2896 לַעֲשׂוֹתH6213 אוֹתָםH853 יְמֵיH3117 מִשְׁתֶּהH4960 וְשִׂמְחָהH8057 וּמִשְׁלוֹחַH4916 מָנוֹתH4490 אִישׁH376 לְרֵעֵהוּH7453 וּמַתָּנוֹתH4979 לָֽאֶבְיוֹנִֽיםH34

VW   as the days on which the Jews had rest from their enemies, as the month which was turned from sorrow to joy for them, and from mourning to a good day; that they should make them days of feasting and joy, of sending portions to one another and gifts to the needy.


LUT   Und die JudenH3064 nahmen’s anH6901, was sie angefangenH2490 hatten zu tunH6213 und was MardochaiH4782 an sie schriebH3789:

WLC   וְקִבֵּלH6901 הַיְּהוּדִיםH3064 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 הֵחֵלּוּH2490 לַעֲשׂוֹתH6213 וְאֵתH853 אֲשֶׁרH834 כָּתַבH3789 מָרְדֳּכַיH4782 אֲלֵיהֶֽםH413

VW   So the Jews undertook to do as they had begun, as Mordecai had written to them,


LUT   wie HamanH2001, der SohnH1121 HammedathasH4099, der AgagiterH91, aller JudenH3064 FeindH6887, gedachtH2803 hatte, alle JudenH3064 umzubringenH6, und das PurH6332, das ist das LosH1486, werfenH5307 lassen, sie zu schreckenH2000 und umzubringenH6;

WLC   כִּיH3588 הָמָןH2001 בֶּֽןH1121 הַמְּדָתָאH4099 הָֽאֲגָגִיH91 צֹרֵרH6887 כָּלH3605 הַיְּהוּדִיםH3064 חָשַׁבH2803 עַלH5921 הַיְּהוּדִיםH3064 לְאַבְּדָםH6 וְהִפִּילH5307 פּוּרH6332 הוּאH1931 הַגּוֹרָלH1486 לְהֻמָּםH2000 וּֽלְאַבְּדָֽםH6

VW   because Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to exterminate them, and had cast Pur (that is, the lot), to destroy them and to exterminate them;


LUT   und wie EstherH935 zum KönigH4428 gegangenH6440 war und derselbe durch BriefeH5612 gebotenH559 hatte, daß seine bösenH7451 AnschlägeH4284, die er wider die JudenH3064 gedachtH2803, auf seinen KopfH7218 gekehrtH7725 würden; und wie man ihn und seine SöhneH1121 an den BaumH6086 gehängtH8518 hatte.

WLC   וּבְבֹאָהּH935 לִפְנֵיH6440 הַמֶּלֶךְH4428 אָמַרH559 עִםH5973 הַסֵּפֶרH5612 יָשׁוּבH7725 מַחֲשַׁבְתּוֹH4284 הָרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 חָשַׁבH2803 עַלH5921 הַיְּהוּדִיםH3064 עַלH5921 רֹאשׁוֹH7218 וְתָלוּH8518 אֹתוֹH853 וְאֶתH853 בָּנָיוH1121 עַלH5921 הָעֵֽץH6086

VW   but when Esther came before the king, he commanded by letter that this evil plot which Haman had devised against the Jews should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.


LUT   Daher sie diese TageH3117 PurimH6332 nanntenH7121 nach dem NamenH8034 des LosesH6332. Und nach allen WortenH1697 dieses BriefesH107 und dem, wasH3602 sie selbst gesehenH7200 hatten und was an sie gelangtH5060 war,

WLC   עַלH5921 כֵּןH3651 קָֽרְאוּH7121 לַיָּמִיםH3117 הָאֵלֶּהH428 פוּרִיםH6332 עַלH5921 שֵׁםH8034 הַפּוּרH6332 עַלH5921 כֵּןH3651 עַלH5921 כָּלH3605 דִּבְרֵיH1697 הָאִגֶּרֶתH107 הַזֹּאתH2063 וּמָֽהH4100 רָאוּH7200 עַלH5921 כָּכָהH3602 וּמָהH4100 הִגִּיעַH5060 אֲלֵיהֶֽםH413

VW   Therefore they called these days Purim, after the name Pur. Therefore, because of all the words of this letter, what they had seen concerning this matter, and what had happened to them,


LUT   richtetenH6965 die JudenH3064 es aufH6965 und nahmen’sH6901 auf sich und auf ihre NachkommenH2233 und auf alle, die sich zu ihnen tatenH3867, daß sie nicht unterlassenH5674 wollten, zu haltenH6213 diese zweiH8147 TageH3117 jährlichH8141 H8141, wie die vorgeschriebenH3791 und bestimmtH2165 waren;

WLC   קִיְּמוּH6965 וקבלH6901 וְקִבְּלוּH6901 הַיְּהוּדִיםH3064 עֲלֵיהֶםH5921 וְעַלH5921 זַרְעָםH2233 וְעַלH5921 כָּלH3605 הַנִּלְוִיםH3867 עֲלֵיהֶםH5921 וְלֹאH3808 יַעֲבוֹרH5674 לִהְיוֹתH1961 עֹשִׂיםH6213 אֵתH853 שְׁנֵיH8147 הַיָּמִיםH3117 הָאֵלֶּהH428 כִּכְתָבָםH3791 וְכִזְמַנָּםH2165 בְּכָלH3605 שָׁנָהH8141 וְשָׁנָֽהH8141

VW   the Jews established and took it upon themselves and their seed and all who would join them, that without fail they should celebrate these two days year after year, according to the writing and according to the appointed time;


LUT   daß diese TageH3117 nicht zu vergessenH2142, sondern zu haltenH6213 seien bei KindeskindernH4940, bei allenH1755 GeschlechternH1755, in allen LändernH4082 und StädtenH5892. Es sind die TageH3117 PurimH6332, welche nicht sollen übergangenH5674 werden unterH8432 den JudenH3064, und ihr GedächtnisH2143 soll nicht umkommenH5486 bei ihren NachkommenH2233.

WLC   וְהַיָּמִיםH3117 הָאֵלֶּהH428 נִזְכָּרִיםH2142 וְנַעֲשִׂיםH6213 בְּכָלH3605 דּוֹרH1755 וָדוֹרH1755 מִשְׁפָּחָהH4940 וּמִשְׁפָּחָהH4940 מְדִינָהH4082 וּמְדִינָהH4082 וְעִירH5892 וָעִירH5892 וִימֵיH3117 הַפּוּרִיםH6332 הָאֵלֶּהH428 לֹאH3808 יַֽעַבְרוּH5674 מִתּוֹךְH8432 הַיְּהוּדִיםH3064 וְזִכְרָםH2143 לֹאH3808 יָסוּףH5486 מִזַּרְעָֽםH2233

VW   that these days should be remembered and kept from generation to generation, by every family, in every province and every city, that these days of Purim should not pass away among the Jews, and that the memory of them should not cease among their seed.


LUT   Und die KöniginH4436 EstherH635, die TochterH1323 AbihailsH32, und MardochaiH4782, der JudeH3064, schriebenH3789 mit ganzem ErnstH8633, um es zu bestätigenH6965, diesen zweitenH8145 BriefH107 von PurimH6332;

WLC   וַתִּכְתֹּבH3789 אֶסְתֵּרH635 הַמַּלְכָּהH4436 בַתH1323 אֲבִיחַיִלH32 וּמָרְדֳּכַיH4782 הַיְּהוּדִיH3064 אֶתH854 כָּלH3605 תֹּקֶףH8633 לְקַיֵּםH6965 אֵתH853 אִגֶּרֶתH107 הַפּוּרִיםH6332 הַזֹּאתH2063 הַשֵּׁנִֽיתH8145

VW   Then Queen Esther, the daughter of Abihail, with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter about Purim.


LUT   und er sandteH7971 die BriefeH5612 zu allen JudenH3064 in den 127 H6242 H3967 H7651 LändernH4082 des KönigreichsH4438 des AhasverosH325 mit freundlichenH7965 und treuenH571 WortenH1697:

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 סְפָרִיםH5612 אֶלH413 כָּלH3605 הַיְּהוּדִיםH3064 אֶלH413 שֶׁבַעH7651 וְעֶשְׂרִיםH6242 וּמֵאָהH3967 מְדִינָהH4082 מַלְכוּתH4438 אֲחַשְׁוֵרוֹשׁH325 דִּבְרֵיH1697 שָׁלוֹםH7965 וֶאֱמֶֽתH571

VW   And Mordecai sent letters to all the Jews in the one hundred and twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,


LUT   daß sie annähmenH6965 die TageH3117 PurimH6332 auf ihre bestimmte ZeitH2165, wie MardochaiH4782, der JudeH3064, über sie bestätigtH6965 hatte und die KöniginH4436 EstherH635, und wie sie für sich selbstH5315 und ihre NachkommenH2233 bestätigtH6965 hatten die GeschichteH1697 der FastenH6685 und ihres SchreiensH2201.

WLC   לְקַיֵּםH6965 אֵתH853 יְמֵיH3117 הַפֻּרִיםH6332 הָאֵלֶּהH428 בִּזְמַנֵּיהֶםH2165 כַּאֲשֶׁרH834 קִיַּםH6965 עֲלֵיהֶםH5921 מָרְדֳּכַיH4782 הַיְּהוּדִיH3064 וְאֶסְתֵּרH635 הַמַּלְכָּהH4436 וְכַאֲשֶׁרH834 קִיְּמוּH6965 עַלH5921 נַפְשָׁםH5315 וְעַלH5921 זַרְעָםH2233 דִּבְרֵיH1697 הַצֹּמוֹתH6685 וְזַעֲקָתָֽםH2201

VW   to confirm these days of Purim at their appointed time, as Mordecai the Jew and Queen Esther had established for them, and as they had decreed for themselves and their seed, concerning the matters of their fasting and of their cry.


LUT   Und EstherH635 befahlH3982, die GeschichteH1697 dieser PurimH6332 zu bestätigenH6965. Und es ward in ein BuchH5612 geschriebenH3789.

WLC   וּמַאֲמַרH3982 אֶסְתֵּרH635 קִיַּםH6965 דִּבְרֵיH1697 הַפֻּרִיםH6332 הָאֵלֶּהH428 וְנִכְתָּבH3789 בַּסֵּֽפֶרH5612

VW   So the decree of Esther confirmed these matters about Purim, and it was written in the book.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה