COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Wenn jemandH376 ein WeibH802 nimmtH3947 und ehelichtH1166 sie, und sie nicht GnadeH2580 findetH4672 vor seinen AugenH5869, weil er etwasH1697 schändlichesH6172 an ihr gefundenH4672 hat, so soll er einen Scheidebrief H3748 H5612 schreibenH3789 und ihr in die HandH3027 gebenH5414 und sie aus seinem HausH1004 entlassenH7971.

WLC   כִּֽיH3588 יִקַּחH3947 אִישׁH376 אִשָּׁהH802 וּבְעָלָהּH1166 וְהָיָהH1961 אִםH518 לֹאH3808 תִמְצָאH4672 חֵןH2580 בְּעֵינָיוH5869 כִּיH3588 מָצָאH4672 בָהּH0 עֶרְוַתH6172 דָּבָרH1697 וְכָתַבH3789 לָהּH0 סֵפֶרH5612 כְּרִיתֻתH3748 וְנָתַןH5414 בְּיָדָהּH3027 וְשִׁלְּחָהּH7971 מִבֵּיתֽוֹH1004

VW   When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some uncleanness in her, and he writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house,


LUT   Wenn sie dann ausH3318 seinem HauseH1004 gegangenH3318 ist und hingehtH1980 und wird eines andern H312 H376 Weib,

WLC   וְיָצְאָהH3318 מִבֵּיתוֹH1004 וְהָלְכָהH1980 וְהָיְתָהH1961 לְאִישׁH376 אַחֵֽרH312

VW   if she has departed from his house, and goes and becomes another man's wife,


LUT   und der andereH314 MannH376 ihr auch gramH8130 wird und einen Scheidebrief H3748 H5612 schreibtH3789 und ihr in die HandH3027 gibtH5414 und sie aus seinem HauseH1004 läßtH7971, oder so der andereH314 MannH376 stirbtH4191, der sie sich zum WeibeH802 genommenH3947 hatte:

WLC   וּשְׂנֵאָהּH8130 הָאִישׁH376 הָאַחֲרוֹןH314 וְכָתַבH3789 לָהּH0 סֵפֶרH5612 כְּרִיתֻתH3748 וְנָתַןH5414 בְּיָדָהּH3027 וְשִׁלְּחָהּH7971 מִבֵּיתוֹH1004 אוֹH176 כִיH3588 יָמוּתH4191 הָאִישׁH376 הָאַחֲרוֹןH314 אֲשֶׁרH834 לְקָחָהּH3947 לוֹH0 לְאִשָּֽׁהH802

VW   if the latter husband hates her and writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house, or if the latter husband who took her as his wife dies,


LUT   so kannH3201 sie ihr ersterH7223 MannH1167, der sie entließH7971, nicht wiederumH7725 nehmenH3947, daß sie sein WeibH802 sei, nachdemH310 sie unreinH2930 ist; denn solches ist ein GreuelH8441 vorH6440 dem HERRNH3068, auf daß du nicht eine SündeH2398 über das LandH776 bringst, das dir der HERRH3068, dein GottH430, zum ErbeH5159 gegebenH5414 hat.

WLC   לֹאH3808 יוּכַלH3201 בַּעְלָהּH1167 הָרִאשׁוֹןH7223 אֲשֶֽׁרH834 שִׁלְּחָהּH7971 לָשׁוּבH7725 לְקַחְתָּהּH3947 לִהְיוֹתH1961 לוֹH0 לְאִשָּׁהH802 אַחֲרֵיH310 אֲשֶׁרH834 הֻטַּמָּאָהH2930 כִּֽיH3588 תוֹעֵבָהH8441 הִואH1931 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וְלֹאH3808 תַחֲטִיאH2398 אֶתH853 הָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹתֵןH5414 לְךָH0 נַחֲלָֽהH5159

VW   then her former husband who sent her away cannot take her back to be his wife after she has been defiled; for that is an abomination before Jehovah, and you shall not bring sin upon the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance.


LUT   Wenn jemandH376 kurz zuvorH2319 ein WeibH802 genommenH3947 hat, der soll nicht in die HeerfahrtH6635 ziehenH3318, und man soll ihm nichtsH1697 auflegenH5674. Er soll freiH5355 in seinem HauseH1004 sein einH259 JahrH8141 lang, daß er fröhlichH8055 sei mit seinem WeibeH802, das er genommenH3947 hat.

WLC   כִּֽיH3588 יִקַּחH3947 אִישׁH376 אִשָּׁהH802 חֲדָשָׁהH2319 לֹאH3808 יֵצֵאH3318 בַּצָּבָאH6635 וְלֹאH3808 יַעֲבֹרH5674 עָלָיוH5921 לְכָלH3605 דָּבָרH1697 נָקִיH5355 יִהְיֶהH1961 לְבֵיתוֹH1004 שָׁנָהH8141 אֶחָתH259 וְשִׂמַּחH8055 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 אֲשֶׁרH834 לָקָֽחH3947

VW   When a man has taken a new wife, he shall not go out to war nor leave for any business; he shall be free at home one year, and bring gladness to his wife whom he has taken.


LUT   Du sollst nicht zum PfandeH2254 nehmenH2254 den unterenH7347 und den oberen MühlsteinH7393; denn damit hättest du das LebenH5315 zum PfandH2254 genommenH2254.

WLC   לֹאH3808 יַחֲבֹלH2254 רֵחַיִםH7347 וָרָכֶבH7393 כִּיH3588 נֶפֶשׁH5315 הוּאH1931 חֹבֵֽלH2254

VW   No man shall take the lower or the upper millstone in pledge, for he takes one's soul in pledge.


LUT   Wenn jemandH376 gefundenH4672 wird, der aus seinen BrüdernH251, aus den KindernH1121 IsraelH3478, eine SeeleH5315 stiehltH1589, und versetztH6014 oder verkauftH4376 sie: solcher DiebH1590 soll sterbenH4191, daß du das BöseH7451 vonH7130 dir tustH1197.

WLC   כִּיH3588 יִמָּצֵאH4672 אִישׁH376 גֹּנֵבH1589 נֶפֶשׁH5315 מֵאֶחָיוH251 מִבְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהִתְעַמֶּרH6014 בּוֹH0 וּמְכָרוֹH4376 וּמֵתH4191 הַגַּנָּבH1590 הַהוּאH1931 וּבִֽעַרְתָּH1197 הָרָעH7451 מִקִּרְבֶּֽךָH7130

VW   If a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel, and has treated him as a slave or sold him, then that kidnapper shall die; thus you shall put away the evil from among you.


LUT   HüteH8104 dich bei der PlageH5061 des AussatzesH6883, daß du mit FleißH3966 haltestH8104 und tustH6213 alles, was dich die PriesterH3548, die LevitenH3881, lehrenH3384; wie ich ihnen gebotenH6680 habe, so sollt ihr’s haltenH8104 und darnach tunH6213.

WLC   הִשָּׁמֶרH8104 בְּנֶֽגַעH5061 הַצָּרַעַתH6883 לִשְׁמֹרH8104 מְאֹדH3966 וְלַעֲשׂוֹתH6213 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יוֹרוּH3384 אֶתְכֶםH853 הַכֹּהֲנִיםH3548 הַלְוִיִּםH3881 כַּאֲשֶׁרH834 צִוִּיתִםH6680 תִּשְׁמְרוּH8104 לַעֲשֽׂוֹתH6213

VW   Take heed regarding the plague of leprosy, that you take great heed to do according to all that the priests, the Levites, shall teach you; as I have commanded them, thus you shall take heed to do.


LUT   BedenkeH2142, was der HERRH3068, dein GottH430, tatH6213 mit MirjamH4813 auf dem WegeH1870, da ihr aus ÄgyptenH4714 zogetH3318.

WLC   זָכוֹרH2142 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לְמִרְיָםH4813 בַּדֶּרֶךְH1870 בְּצֵאתְכֶםH3318 מִמִּצְרָֽיִםH4714

VW   Remember what Jehovah your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt.


LUT   Wenn du deinem NächstenH7453 irgendH3972 eine SchuldH4859 borgstH5383, so sollst du nicht in sein HausH1004 gehenH935 und ihm ein PfandH5667 nehmenH5670,

WLC   כִּֽיH3588 תַשֶּׁהH5383 בְרֵֽעֲךָH7453 מַשַּׁאתH4859 מְאוּמָהH3972 לֹאH3808 תָבֹאH935 אֶלH413 בֵּיתוֹH1004 לַעֲבֹטH5670 עֲבֹטֽוֹH5667

VW   When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.


LUT   sondern du sollst außenH2351 stehenH5975, und erH376, dem du borgstH5383, soll sein PfandH5667 zu dir herausbringenH2351 H3318.

WLC   בַּחוּץH2351 תַּעֲמֹדH5975 וְהָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 נֹשֶׁהH5383 בוֹH0 יוֹצִיאH3318 אֵלֶיךָH413 אֶֽתH853 הַעֲבוֹטH5667 הַחֽוּצָהH2351

VW   You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the pledge out to you.


LUT   Ist erH376 aber ein DürftigerH6041, so sollst du dich nicht schlafenH7901 legen über seinem PfandH5667,

WLC   וְאִםH518 אִישׁH376 עָנִיH6041 הוּאH1931 לֹאH3808 תִשְׁכַּבH7901 בַּעֲבֹטֽוֹH5667

VW   And if the man is poor, you shall not sleep with his pledge.


LUT   sondern sollstH7725 ihm sein PfandH5667 wiedergebenH7725, wenn die SonneH8121 untergehtH935, daß er in seinem KleideH8008 schlafeH7901 und segneH1288 dich. Das wird dir vorH6440 dem HERRNH3068, deinem GottH430, eine GerechtigkeitH6666 sein.

WLC   הָשֵׁבH7725 תָּשִׁיבH7725 לוֹH0 אֶֽתH853 הַעֲבוֹטH5667 כְּבֹאH935 הַשֶּׁמֶשׁH8121 וְשָׁכַבH7901 בְּשַׂלְמָתוֹH8008 וּבֵֽרֲכֶךָּH1288 וּלְךָH0 תִּהְיֶהH1961 צְדָקָהH6666 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶֽיךָH430

VW   You shall return and bring the pledge back to him when the sun goes down, that he may sleep in his own garment and bless you; and it shall be righteousness in you before Jehovah your God.


LUT   Du sollst dem DürftigenH34 und ArmenH6041 seinen LohnH7916 nicht vorenthaltenH6231, er sei von deinen BrüdernH251 oder den FremdlingenH1616, die in deinem LandeH776 und in deinen TorenH8179 sind,

WLC   לֹאH3808 תַעֲשֹׁקH6231 שָׂכִירH7916 עָנִיH6041 וְאֶבְיוֹןH34 מֵאַחֶיךָH251 אוֹH176 מִגֵּרְךָH1616 אֲשֶׁרH834 בְּאַרְצְךָH776 בִּשְׁעָרֶֽיךָH8179

VW   You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the sojourners who is in your land within your gates.


LUT   sondern sollst ihm seinen LohnH7939 des TagesH3117 gebenH5414, daß die SonneH8121 nicht darüber untergeheH935 (denn er ist dürftigH6041 und erhältH5375 seine SeeleH5315 damit), auf daß er nicht wider dich den HERRNH3068 anrufeH7121 und es dir SündeH2399 sei.

WLC   בְּיוֹמוֹH3117 תִתֵּןH5414 שְׂכָרוֹH7939 וְֽלֹאH3808 תָבוֹאH935 עָלָיוH5921 הַשֶּׁמֶשׁH8121 כִּיH3588 עָנִיH6041 הוּאH1931 וְאֵלָיוH5921 הוּאH1931 נֹשֵׂאH5375 אֶתH853 נַפְשׁוֹH5315 וְלֹֽאH3808 יִקְרָאH7121 עָלֶיךָH5921 אֶלH413 יְהוָהH3068 וְהָיָהH1961 בְךָH0 חֵֽטְאH2399

VW   Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and is sustaining his soul with it; lest he cry out against you unto Jehovah, and it be sin in you.


LUT   Die VäterH1 sollen nicht für die KinderH1121 noch die KinderH1121 für die VäterH1 sterbenH4191, sondern ein jeglicherH376 soll für seine SündeH2399 sterbenH4191.

WLC   לֹֽאH3808 יוּמְתוּH4191 אָבוֹתH1 עַלH5921 בָּנִיםH1121 וּבָנִיםH1121 לֹאH3808 יוּמְתוּH4191 עַלH5921 אָבוֹתH1 אִישׁH376 בְּחֶטְאוֹH2399 יוּמָֽתוּH4191

VW   Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall the sons be put to death for their fathers; every man shall be put to death for his own sin.


LUT   Du sollst das RechtH4941 des FremdlingsH1616 und des WaisenH3490 nicht beugenH5186 und sollst der WitweH490 nicht das KleidH899 zum PfandH2254 nehmenH2254.

WLC   לֹאH3808 תַטֶּהH5186 מִשְׁפַּטH4941 גֵּרH1616 יָתוֹםH3490 וְלֹאH3808 תַחֲבֹלH2254 בֶּגֶדH899 אַלְמָנָֽהH490

VW   You shall not pervert justice due the sojourner or the fatherless, nor take a widow's garment as a pledge.


LUT   Denn du sollst gedenkenH2142, daß du KnechtH5650 in ÄgyptenH4714 gewesen bist und der HERRH3068, dein GottH430, dich von dort erlöstH6299 hat; darum gebieteH6680 ich dir, daß du solchesH1697 tustH6213.

WLC   וְזָכַרְתָּH2142 כִּיH3588 עֶבֶדH5650 הָיִיתָH1961 בְּמִצְרַיִםH4714 וַֽיִּפְדְּךָH6299 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 מִשָּׁםH8033 עַלH5921 כֵּןH3651 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּֽהH2088

VW   But you shall remember that you were a slave in Egypt, and Jehovah your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.


LUT   Wenn du auf deinem AckerH7704 geerntet H7105 H7114 und eine GarbeH6016 vergessenH7911 hast auf dem AckerH7704, so sollst du nicht umkehrenH7725, dieselbe zu holenH3947, sondern sie soll des FremdlingsH1616, des WaisenH3490 und der WitweH490 sein, auf daß dich der HERRH3068, dein GottH430, segneH1288 in allen WerkenH4639 deiner HändeH3027.

WLC   כִּיH3588 תִקְצֹרH7114 קְצִֽירְךָH7105 בְשָׂדֶךָH7704 וְשָֽׁכַחְתָּH7911 עֹמֶרH6016 בַּשָּׂדֶהH7704 לֹאH3808 תָשׁוּבH7725 לְקַחְתּוֹH3947 לַגֵּרH1616 לַיָּתוֹםH3490 וְלָאַלְמָנָהH490 יִהְיֶהH1961 לְמַעַןH4616 יְבָרֶכְךָH1288 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בְּכֹלH3605 מַעֲשֵׂהH4639 יָדֶֽיךָH3027

VW   When you reap your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow; and Jehovah your God shall bless you in all the work of your hands.


LUT   Wenn du deine ÖlbäumeH2132 hast geschütteltH2251, so sollst du nicht nachschüttelnH310 H6286; es soll des FremdlingsH1616, des WaisenH3490 und der WitweH490 sein.

WLC   כִּיH3588 תַחְבֹּטH2251 זֵֽיתְךָH2132 לֹאH3808 תְפָאֵרH6286 אַחֲרֶיךָH310 לַגֵּרH1616 לַיָּתוֹםH3490 וְלָאַלְמָנָהH490 יִהְיֶֽהH1961

VW   When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.


LUT   Wenn du deinen WeinbergH3754 gelesenH1219 hast, so sollst du nicht nachlesenH310 H5953; es soll des FremdlingsH1616, des WaisenH3490 und der WitweH490 sein.

WLC   כִּיH3588 תִבְצֹרH1219 כַּרְמְךָH3754 לֹאH3808 תְעוֹלֵלH5953 אַחֲרֶיךָH310 לַגֵּרH1616 לַיָּתוֹםH3490 וְלָאַלְמָנָהH490 יִהְיֶֽהH1961

VW   When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.


LUT   Und sollst gedenkenH2142, daß du KnechtH5650 in Ägyptenland H4714 H776 gewesen bist; darum gebieteH6680 ich dir, daß du solchesH1697 tustH6213.

WLC   וְזָכַרְתָּH2142 כִּיH3588 עֶבֶדH5650 הָיִיתָH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 עַלH5921 כֵּןH3651 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּֽהH2088

VW   And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה