COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And DavidH1732 fledH1272 from NaiothH5121 in RamahH7414, and cameH935 and saidH559 beforeH6440 JonathanH3083, What have I doneH6213? what is my iniquityH5771? and what is my sinH2403 beforeH6440 thy fatherH1, that he seekethH1245 my lifeH5315?

WLC   וַיִּבְרַחH1272 דָּוִדH1732 מנוותH5121 מִנָּיוֹתH5121 בָּרָמָהH7414 וַיָּבֹאH935 וַיֹּאמֶרH559 לִפְנֵיH6440 יְהוֹנָתָןH3083 מֶהH4100 עָשִׂיתִיH6213 מֶֽהH4100 עֲוֺנִיH5771 וּמֶֽהH4100 חַטָּאתִיH2403 לִפְנֵיH6440 אָבִיךָH1 כִּיH3588 מְבַקֵּשׁH1245 אֶתH853 נַפְשִֽׁיH5315

VW   And David fled from Naioth in Ramah, and went and said to Jonathan's face, What have I done? What is my iniquity, and what is my sin before your father, that he is seeking my life?


WEBS   And he saidH559 to him, Far be it from theeH2486; thou shalt not dieH4191: behold, my fatherH1 will doH6213 nothingH1697 either greatH1419 or smallH6996, but that he will showH1540 H241 it to me: and why should my fatherH1 hideH5641 this thingH1697 from me? it is not so.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 חָלִילָהH2486 לֹאH3808 תָמוּתH4191 הִנֵּהH2009 לוH0 עשהH6213 לֹֽאH3808 יַעֲשֶׂהH6213 אָבִיH1 דָּבָרH1697 גָּדוֹלH1419 אוֹH176 דָּבָרH1697 קָטֹןH6996 וְלֹאH3808 יִגְלֶהH1540 אֶתH853 אָזְנִיH241 וּמַדּוּעַH4069 יַסְתִּירH5641 אָבִיH1 מִמֶּנִּיH4480 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 אֵיןH369 זֹֽאתH2063

VW   And Jonathan said to him, Let it not be! You shall not die! Behold, my father will do nothing either great or small but that he will disclose it in my ear. And why should my father hide this thing from me? It is not so!


WEBS   And DavidH1732 sworeH7650 moreover, and saidH559, Thy fatherH1 certainlyH3045 knowethH3045 that I have foundH4672 graceH2580 in thy eyesH5869; and he saithH559, Let not JonathanH3083 knowH3045 this, lest he should be grievedH6087: but trulyH199 as the LORDH3068 livethH2416, and as thy soulH5315 livethH2416, there is but a stepH6587 between me and deathH4194.

WLC   וַיִּשָּׁבַעH7650 עוֹדH5750 דָּוִדH1732 וַיֹּאמֶרH559 יָדֹעַH3045 יָדַעH3045 אָבִיךָH1 כִּֽיH3588 מָצָאתִיH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 יֵֽדַעH3045 זֹאתH2063 יְהוֹנָתָןH3083 פֶּןH6435 יֵֽעָצֵבH6087 וְאוּלָםH199 חַיH2416 יְהוָהH3068 וְחֵיH2416 נַפְשֶׁךָH5315 כִּיH3588 כְפֶשַׂעH6587 בֵּינִיH996 וּבֵיןH996 הַמָּֽוֶתH4194

VW   And David swore and said, Your father has perceived to know that I have found favor in your eyes, and he has said, Do not let Jonathan know this, lest he be grieved. But surely, as Jehovah lives and as your soul lives, there is but a step between me and death.


WEBS   Then saidH559 JonathanH3083 to DavidH1732, Whatever thy soulH5315 desirethH559, I will even doH6213 it for thee.  ** **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹנָתָןH3083 אֶלH413 דָּוִדH1732 מַהH4100 תֹּאמַרH559 נַפְשְׁךָH5315 וְאֶֽעֱשֶׂהH6213 לָּֽךְH0

VW   And Jonathan said to David, Whatever your soul desires, I will do it for you.


WEBS   And DavidH1732 saidH559 to JonathanH3083, Behold, to morrowH4279 is the new moonH2320, and I should not failH3427 to sitH3427 with the kingH4428 at the tableH398: but let me goH7971, that I may hideH5641 myself in the fieldH7704 to the thirdH7992 day at eveningH6153.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 יְהוֹנָתָןH3083 הִֽנֵּהH2009 חֹדֶשׁH2320 מָחָרH4279 וְאָנֹכִיH595 יָשֹׁבH3427 אֵשֵׁבH3427 עִםH5973 הַמֶּלֶךְH4428 לֶאֱכוֹלH398 וְשִׁלַּחְתַּנִיH7971 וְנִסְתַּרְתִּיH5641 בַשָּׂדֶהH7704 עַדH5704 הָעֶרֶבH6153 הַשְּׁלִשִֽׁיתH7992

VW   And David said to Jonathan, Behold tomorrow is the New Moon, and I should remain to sit with the king to eat. But let me go, that I may hide in the field until the third evening.


WEBS   If thy fatherH1 shall at allH6485 missH6485 me, then sayH559, DavidH1732 earnestlyH7592 askedH7592 leave of me that he might runH7323 to BethlehemH1035 his cityH5892: for there is a yearlyH3117 sacrificeH2077 there for all the familyH4940.  **

WLC   אִםH518 פָּקֹדH6485 יִפְקְדֵנִיH6485 אָבִיךָH1 וְאָמַרְתָּH559 נִשְׁאֹלH7592 נִשְׁאַלH7592 מִמֶּנִּיH4480 דָוִדH1732 לָרוּץH7323 בֵּֽיתH0 לֶחֶםH1035 עִירוֹH5892 כִּיH3588 זֶבַחH2077 הַיָּמִיםH3117 שָׁםH8033 לְכָלH3605 הַמִּשְׁפָּחָֽהH4940

VW   If your father notices and misses me, then answer, David has asked for himself a leave of absence that he might run to Bethlehem, his city, for there is a yearly sacrifice there for all the family.


WEBS   If he shall sayH559 thus, It is wellH2896; thy servantH5650 shall have peaceH7965: but if he shall be veryH2734 angryH2734, then be sureH3045 that evilH7451 is determinedH3615 by him.

WLC   אִםH518 כֹּהH3541 יֹאמַרH559 טוֹבH2896 שָׁלוֹםH7965 לְעַבְדֶּךָH5650 וְאִםH518 חָרֹהH2734 יֶֽחֱרֶהH2734 לוֹH0 דַּעH3045 כִּֽיH3588 כָלְתָהH3615 הָרָעָהH7451 מֵעִמּֽוֹH5973

VW   If he says thus: Good, your servant will be safe. But if he burns with fury, then know that evil is determined by him.


WEBS   Therefore thou shalt dealH6213 kindlyH2617 with thy servantH5650; for thou hast broughtH935 thy servantH5650 into a covenantH1285 of the LORDH3068 with thee: however, if there isH3426 in me iniquityH5771, slayH4191 me thyself; for why shouldest thou bringH935 me to thy fatherH1?

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 חֶסֶדH2617 עַלH5921 עַבְדֶּךָH5650 כִּיH3588 בִּבְרִיתH1285 יְהוָהH3068 הֵבֵאתָH935 אֶֽתH853 עַבְדְּךָH5650 עִמָּךְH5973 וְאִםH518 יֶשׁH3426 בִּיH0 עָוֺןH5771 הֲמִיתֵנִיH4191 אַתָּהH859 וְעַדH5704 אָבִיךָH1 לָמָּהH4100 זֶּהH2088 תְבִיאֵֽנִיH935

VW   Therefore you shall deal kindly with your servant, for you have brought your servant into a covenant of Jehovah with you. However, if there is iniquity in me, kill me yourself, for why should you bring me to your father?


WEBS   And JonathanH3083 saidH559, Far be it from theeH2486: for if I knewH3045 certainlyH3045 that evilH7451 is determinedH3615 by my fatherH1 to comeH935 upon thee, then would not I tellH5046 it thee?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹנָתָןH3083 חָלִילָהH2486 לָּךְH0 כִּיH3588 אִםH518 יָדֹעַH3045 אֵדַעH3045 כִּֽיH3588 כָלְתָהH3615 הָרָעָהH7451 מֵעִםH5973 אָבִיH1 לָבוֹאH935 עָלֶיךָH5921 וְלֹאH3808 אֹתָהּH853 אַגִּידH5046 לָֽךְH0

VW   And Jonathan said, Let it not be! For if I perceived to know that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?


WEBS   Then saidH559 DavidH1732 to JonathanH3083, Who shall tellH5046 me? or what if thy fatherH1 shall answerH6030 thee roughlyH7186?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 יְהוֹנָתָןH3083 מִיH4310 יַגִּידH5046 לִיH0 אוֹH176 מַהH4100 יַּעַנְךָH6030 אָבִיךָH1 קָשָֽׁהH7186

VW   Then David said to Jonathan, Who will tell me? Or what if your father answers you harshly?


WEBS   And JonathanH3083 saidH559 to DavidH1732, ComeH3212, and let us go outH3318 into the fieldH7704. And they went outH3318 bothH8147 of them into the fieldH7704.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהֽוֹנָתָןH3083 אֶלH413 דָּוִדH1732 לְכָהH1980 וְנֵצֵאH3318 הַשָּׂדֶהH7704 וַיֵּצְאוּH3318 שְׁנֵיהֶםH8147 הַשָּׂדֶֽהH7704

VW   And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. So both of them went out into the field.


WEBS   And JonathanH3083 saidH559 to DavidH1732, O LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478, when I have soundedH2713 my fatherH1 about to morrowH4279 any timeH6256, or the thirdH7992 day, and, behold, if there be goodH2895 toward DavidH1732, and I then sendH7971 not to thee, and showH1540 H241 it thee;  ** **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹנָתָןH3083 אֶלH413 דָּוִדH1732 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּֽיH3588 אֶחְקֹרH2713 אֶתH853 אָבִיH1 כָּעֵתH6256 מָחָרH4279 הַשְּׁלִשִׁיתH7992 וְהִנֵּהH2009 טוֹבH2896 אֶלH413 דָּוִדH1732 וְלֹֽאH3808 אָזH227 אֶשְׁלַחH7971 אֵלֶיךָH413 וְגָלִיתִיH1540 אֶתH853 אָזְנֶֽךָH241

VW   And Jonathan said to David: Jehovah the God of Israel is witness! When I have searched out my father sometime tomorrow, or the third day, and there is good toward David, and I have not disclosed it in your ear,


WEBS   The LORDH3068 doH6213 soH3541 and much moreH3254 to JonathanH3083: but if it shall pleaseH3190 my fatherH1 to do thee evilH7451, then I will showH1540 H241 it to thee, and send thee awayH7971, that thou mayest goH1980 in peaceH7965: and the LORDH3068 be with thee, as he hath been with my fatherH1.  **

WLC   כֹּֽהH3541 יַעֲשֶׂהH6213 יְהוָהH3068 לִֽיהוֹנָתָןH3083 וְכֹהH3541 יֹסִיףH3254 כִּֽיH3588 יֵיטִבH3190 אֶלH413 אָבִיH1 אֶתH853 הָֽרָעָהH7451 עָלֶיךָH5921 וְגָלִיתִיH1540 אֶתH853 אָזְנֶךָH241 וְשִׁלַּחְתִּיךָH7971 וְהָלַכְתָּH1980 לְשָׁלוֹםH7965 וִיהִיH1961 יְהוָהH3068 עִמָּךְH5973 כַּאֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 עִםH5973 אָבִֽיH1

VW   may Jehovah do so and much more to Jonathan. But if it pleases my father to do you evil, then I will disclose it in your ear and send you away, that you may go in peace. And Jehovah be with you as He was with my father.


WEBS   And thou shalt not only while yetH518 I liveH2416 showH6213 me the kindnessH2617 of the LORDH3068, that I may not dieH4191:

WLC   וְלֹאH3808 אִםH518 עוֹדֶנִּיH5750 חָיH2416 וְלֹֽאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 עִמָּדִיH5978 חֶסֶדH2617 יְהוָהH3068 וְלֹאH3808 אָמֽוּתH4191

VW   And you shall not only show me the kindness of Jehovah while I still live, that I not die;


WEBS   But also thou shalt not withdrawH3772 thy kindnessH2617 from my houseH1004 forH5704 everH5769: no, not when the LORDH3068 hath cut offH3772 the enemiesH341 of DavidH1732 every oneH376 from the faceH6440 of the earthH127.

WLC   וְלֹֽאH3808 תַכְרִתH3772 אֶֽתH853 חַסְדְּךָH2617 מֵעִםH5973 בֵּיתִיH1004 עַדH5704 עוֹלָםH5769 וְלֹאH3808 בְּהַכְרִתH3772 יְהוָהH3068 אֶתH853 אֹיְבֵיH341 דָוִדH1732 אִישׁH376 מֵעַלH5921 פְּנֵיH6440 הָאֲדָמָֽהH127

VW   but you shall not cut off your kindness from my house forever, no, not even when Jehovah has cut off every one of the enemies of David from the face of the earth.


WEBS   So JonathanH3083 madeH3772 a covenant with the houseH1004 of DavidH1732, saying, Let the LORDH3068 even requireH1245 it at the handH3027 of David’sH1732 enemiesH341.  **

WLC   וַיִּכְרֹתH3772 יְהוֹנָתָןH3083 עִםH5973 בֵּיתH1004 דָּוִדH1732 וּבִקֵּשׁH1245 יְהוָהH3068 מִיַּדH3027 אֹיְבֵיH341 דָוִֽדH1732

VW   So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let Jehovah require it at the hand of David's enemies.


WEBS   And JonathanH3083 caused DavidH1732 to swearH7650 againH3254, because he lovedH160 him: for he lovedH157 him as he lovedH160 his own soulH5315.  **

WLC   וַיּוֹסֶףH3254 יְהֽוֹנָתָןH3083 לְהַשְׁבִּיעַH7650 אֶתH853 דָּוִדH1732 בְּאַהֲבָתוֹH160 אֹתוֹH853 כִּֽיH3588 אַהֲבַתH160 נַפְשׁוֹH5315 אֲהֵבֽוֹH157

VW   And Jonathan again caused David to swear, because he loved him; for he loved him as he loved his own soul.


WEBS   Then JonathanH3083 saidH559 to DavidH1732, To morrowH4279 is the new moonH2320: and thou shalt be missedH6485, because thy seatH4186 will be emptyH6485.  **

WLC   וַיֹּֽאמֶרH559 לוֹH0 יְהוֹנָתָןH3083 מָחָרH4279 חֹדֶשׁH2320 וְנִפְקַדְתָּH6485 כִּיH3588 יִפָּקֵדH6485 מוֹשָׁבֶֽךָH4186

VW   Then Jonathan said to David, Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.


WEBS   And when thou hast stayed three daysH8027, then thou shalt go downH3381 quicklyH3966, and comeH935 to the placeH4725 where thou didst hideH5641 thyself whenH3117 the businessH4639 was in hand, and shalt remainH3427 byH681 the stoneH68 EzelH237.  ** ** **

WLC   וְשִׁלַּשְׁתָּH8027 תֵּרֵדH3381 מְאֹדH3966 וּבָאתָH935 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 נִסְתַּרְתָּH5641 שָּׁםH8033 בְּיוֹםH3117 הַֽמַּעֲשֶׂהH4639 וְיָשַׁבְתָּH3427 אֵצֶלH681 הָאֶבֶןH68 הָאָֽזֶלH237

VW   And when you have stayed three days, go down quickly and come to the place where you hid on the day of the deed; and remain by the stone Ezel.


WEBS   And I will shootH3384 threeH7969 arrowsH2671 on the sideH6654 of it, as though I shotH7971 at a markH4307.

WLC   וַאֲנִיH589 שְׁלֹשֶׁתH7969 הַחִצִּיםH2678 צִדָּהH6654 אוֹרֶהH3384 לְשַֽׁלַּֽחH7971 לִיH0 לְמַטָּרָֽהH4307

VW   And I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target;


WEBS   And, behold, I will sendH7971 a ladH5288, saying, GoH3212, findH4672 the arrowsH2671. If I expresslyH559 sayH559 to the ladH5288, Behold, the arrowsH2671 are on this side of thee, takeH3947 them; then comeH935 thou: for there is peaceH7965 to thee, and no hurtH1697; as the LORDH3068 livethH2416.  **

WLC   וְהִנֵּהH2009 אֶשְׁלַחH7971 אֶתH853 הַנַּעַרH5288 לֵךְH1980 מְצָאH4672 אֶתH853 הַחִצִּיםH2678 אִםH518 אָמֹרH559 אֹמַרH559 לַנַּעַרH5288 הִנֵּהH2009 הַחִצִּיםH2678 מִמְּךָH4480 וָהֵנָּהH2008 קָחֶנּוּH3947 וָבֹאָהH935 כִּֽיH3588 שָׁלוֹםH7965 לְךָH0 וְאֵיןH369 דָּבָרH1697 חַיH2416 יְהוָֽהH3068

VW   and there I will send a lad, saying, Go, find the arrows. If I answer to say to him, Behold, the arrows are on this side of you; get them and come; then, as Jehovah lives, there is peace for you and nothing else.


WEBS   But if I sayH559 thus to the young manH5958, Behold, the arrowsH2671 are beyondH1973 thee; go thy wayH3212: for the LORDH3068 hath sent thee awayH7971.

WLC   וְאִםH518 כֹּהH3541 אֹמַרH559 לָעֶלֶםH5958 הִנֵּהH2009 הַחִצִּיםH2678 מִמְּךָH4480 וָהָלְאָהH1973 לֵךְH1980 כִּיH3588 שִֽׁלַּחֲךָH7971 יְהוָֽהH3068

VW   But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way, for Jehovah has sent you away.


WEBS   And as to the matterH1697 which thou and I have spokenH1696 of, behold, the LORDH3068 be between thee and me forH5704 everH5769.

WLC   וְהַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְנוּH1696 אֲנִיH589 וָאָתָּהH859 הִנֵּהH2009 יְהוָהH3068 בֵּינִיH996 וּבֵינְךָH996 עַדH5704 עוֹלָֽםH5769

VW   And as for the matter which you and I have spoken of, behold Jehovah is between you and me forever.


WEBS   So DavidH1732 hidH5641 himself in the fieldH7704: and when the new moonH2320 had come, the kingH4428 sat downH3427 to eatH398 foodH3899.

WLC   וַיִּסָּתֵרH5641 דָּוִדH1732 בַּשָּׂדֶהH7704 וַיְהִיH1961 הַחֹדֶשׁH2320 וַיֵּשֶׁבH3427 הַמֶּלֶךְH4428 עלH5921 אֶלH5921 הַלֶּחֶםH413 לֶאֱכֽוֹלH398

VW   So David hid in the field. And when the New Moon had come, the king sat down to eat food.


WEBS   And the kingH4428 satH3427 upon his seatH4186, as at other timesH6471, even upon a seatH4186 by the wallH7023: and JonathanH3083 aroseH6965, and AbnerH74 satH3427 by Saul’sH7586 sideH6654, and David’sH1732 placeH4725 was emptyH6485.

WLC   וַיֵּשֶׁבH3427 הַמֶּלֶךְH4428 עַלH5921 מוֹשָׁבוֹH4186 כְּפַעַםH6471 בְּפַעַםH6471 אֶלH413 מוֹשַׁבH4186 הַקִּירH7023 וַיָּקָםH6965 יְהוֹנָתָןH3083 וַיֵּשֶׁבH3427 אַבְנֵרH74 מִצַּדH6654 שָׁאוּלH7586 וַיִּפָּקֵדH6485 מְקוֹםH4725 דָּוִֽדH1732

VW   Now the king sat on his seat, as at other times, on a seat by the wall. And Jonathan rose up, and Abner sat by Saul's side, but David's place was empty.


WEBS   Nevertheless SaulH7586 spokeH1696 not any thingH3972 that dayH3117: for he thoughtH559, Something hath befallenH4745 him, he is notH1115 cleanH2889; surely he is not cleanH2889.

WLC   וְלֹֽאH3808 דִבֶּרH1696 שָׁאוּלH7586 מְאוּמָהH3972 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 כִּיH3588 אָמַרH559 מִקְרֶהH4745 הוּאH1931 בִּלְתִּיH1115 טָהוֹרH2889 הוּאH1931 כִּֽיH3588 לֹאH3808 טָהֽוֹרH2889

VW   Nevertheless Saul did not say anything that day, for he thought, Something has happened to him; he is not clean, surely he is not clean.


WEBS   And it came to pass on the next dayH4283, which was the secondH8145 day of the monthH2320, that David’sH1732 placeH4725 was emptyH6485: and SaulH7586 saidH559 to JonathanH3083 his sonH1121, Why comethH935 not the sonH1121 of JesseH3448 to eatH3899, neither yesterdayH8543, nor to dayH3117?

WLC   וַיְהִיH1961 מִֽמָּחֳרַתH4283 הַחֹדֶשׁH2320 הַשֵּׁנִיH8145 וַיִּפָּקֵדH6485 מְקוֹםH4725 דָּוִדH1732 וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 יְהוֹנָתָןH3083 בְּנוֹH1121 מַדּוּעַH4069 לֹאH3808 בָאH935 בֶןH1121 יִשַׁיH3448 גַּםH1571 תְּמוֹלH8543 גַּםH1571 הַיּוֹםH3117 אֶלH413 הַלָּֽחֶםH3899

VW   And it happened the next day, the second day of the month, that David's place was empty. And Saul said to Jonathan his son, Why has the son of Jesse not come to the meal, either yesterday or today?


WEBS   And JonathanH3083 answeredH6030 SaulH7586, DavidH1732 earnestlyH7592 askedH7592 leave of meH5978 to go to BethlehemH1035:

WLC   וַיַּעַןH6030 יְהוֹנָתָןH3083 אֶתH853 שָׁאוּלH7586 נִשְׁאֹלH7592 נִשְׁאַלH7592 דָּוִדH1732 מֵעִמָּדִיH5978 עַדH5704 בֵּיתH0 לָֽחֶםH1035

VW   And Jonathan answered Saul, David has asked for himself a leave of absence to go to Bethlehem.


WEBS   And he saidH559, Let me goH7971, I pray thee; for our familyH4940 hath a sacrificeH2077 in the cityH5892; and my brotherH251, he hath commandedH6680 me to be there: and now, if I have foundH4672 favourH2580 in thy eyesH5869, let me get awayH4422, I pray thee, and seeH7200 my brethrenH251. Therefore he comethH935 not to the king’sH4428 tableH7979.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שַׁלְּחֵנִיH7971 נָאH4994 כִּיH3588 זֶבַחH2077 מִשְׁפָּחָהH4940 לָנוּH0 בָּעִירH5892 וְהוּאH1931 צִוָּֽהH6680 לִיH0 אָחִיH251 וְעַתָּהH6258 אִםH518 מָצָאתִיH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 אִמָּלְטָהH4422 נָּאH4994 וְאֶרְאֶהH7200 אֶתH853 אֶחָיH251 עַלH5921 כֵּןH3651 לֹאH3808 בָאH935 אֶלH413 שֻׁלְחַןH7979 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And he said, Please let me go, for our family has a sacrifice in the city, and thus my brother has commanded me. And now, if I have found favor in your eyes, please let me get away and see my brothers. Therefore he has not come to the king's table.


WEBS   Then Saul’sH7586 angerH639 was kindledH2734 against JonathanH3083, and he saidH559 to him, Thou sonH1121 of the perverseH5753 rebelliousH4780 woman, do not I knowH3045 that thou hast chosenH977 the sonH1121 of JesseH3448 to thy own shameH1322, and to the shameH1322 of thy mother’sH517 nakednessH6172?  **

WLC   וַיִּֽחַרH2734 אַףH639 שָׁאוּלH7586 בִּיהוֹנָתָןH3083 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 בֶּֽןH1121 נַעֲוַתH5753 הַמַּרְדּוּתH4780 הֲלוֹאH3808 יָדַעְתִּיH3045 כִּֽיH3588 בֹחֵרH977 אַתָּהH859 לְבֶןH1121 יִשַׁיH3448 לְבָשְׁתְּךָH1322 וּלְבֹשֶׁתH1322 עֶרְוַתH6172 אִמֶּֽךָH517

VW   Then Saul's anger burned against Jonathan, and he said to him, You son of perverse rebellion! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother's nakedness?


WEBS   For as long asH3117 the sonH1121 of JesseH3448 livethH2425 upon the earthH127, thou shalt not be establishedH3559, nor thy kingdomH4438. Therefore now sendH7971 and bringH3947 him to me, for he shall surely dieH1121 H4194.  **

WLC   כִּיH3588 כָלH3605 הַיָּמִיםH3117 אֲשֶׁרH834 בֶּןH1121 יִשַׁיH3448 חַיH2425 עַלH5921 הָאֲדָמָהH127 לֹאH3808 תִכּוֹןH3559 אַתָּהH859 וּמַלְכוּתֶךָH4438 וְעַתָּהH6258 שְׁלַחH7971 וְקַחH3947 אֹתוֹH853 אֵלַיH413 כִּיH3588 בֶןH1121 מָוֶתH4194 הֽוּאH1931

VW   For as long as the son of Jesse lives on the earth, you shall not be established, nor your kingdom. Now therefore, send and bring him to me, for he is a son of death.


WEBS   And JonathanH3083 answeredH6030 SaulH7586 his fatherH1, and saidH559 to him, Why shall he be slainH4191? what hath he doneH6213?

WLC   וַיַּעַןH6030 יְהוֹנָתָןH3083 אֶתH853 שָׁאוּלH7586 אָבִיוH1 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 לָמָּהH4100 יוּמַתH4191 מֶהH4100 עָשָֽׂהH6213

VW   And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be killed? What has he done?


WEBS   And SaulH7586 castH2904 a javelinH2595 at him to smiteH5221 him: by which JonathanH3083 knewH3045 that it was determinedH3617 by his fatherH1 to slayH4191 DavidH1732.

WLC   וַיָּטֶלH2904 שָׁאוּלH7586 אֶֽתH853 הַחֲנִיתH2595 עָלָיוH5921 לְהַכֹּתוֹH5221 וַיֵּדַעH3045 יְהוֹנָתָןH3083 כִּֽיH3588 כָלָהH3617 הִיאH1931 מֵעִםH5973 אָבִיוH1 לְהָמִיתH4191 אֶתH853 דָּוִֽדH1732

VW   And Saul threw a spear at him to kill him, by which Jonathan knew that it was determined by his father to kill David.


WEBS   So JonathanH3083 aroseH6965 from the tableH7979 in fierceH2750 angerH639, and ateH398 no foodH3899 the secondH8145 dayH3117 of the monthH2320: for he was grievedH6087 for DavidH1732, because his fatherH1 had done him shameH3637.

WLC   וַיָּקָםH6965 יְהוֹנָתָןH3083 מֵעִםH5973 הַשֻּׁלְחָןH7979 בָּחֳרִיH2750 אָףH639 וְלֹאH3808 אָכַלH398 בְּיוֹםH3117 הַחֹדֶשׁH2320 הַשֵּׁנִיH8145 לֶחֶםH3899 כִּיH3588 נֶעְצַבH6087 אֶלH413 דָּוִדH1732 כִּיH3588 הִכְלִמוֹH3637 אָבִֽיוH1

VW   So Jonathan rose up from the table in burning anger, and ate no food the second day of the new moon, for he was grieved for David, because his father had shamed him.


WEBS   And it came to pass in the morningH1242, that JonathanH3083 went outH3318 into the fieldH7704 at the time appointedH4150 with DavidH1732, and a littleH6996 ladH5288 with him.

WLC   וַיְהִיH1961 בַבֹּקֶרH1242 וַיֵּצֵאH3318 יְהוֹנָתָןH3083 הַשָּׂדֶהH7704 לְמוֹעֵדH4150 דָּוִדH1732 וְנַעַרH5288 קָטֹןH6996 עִמּֽוֹH5973

VW   And so it was, in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy was with him.


WEBS   And he saidH559 to his ladH5288, RunH7323, findH4672 now the arrowsH2671 which I shootH3384. And as the ladH5288 ranH7323, he shotH3384 an arrowH2678 beyondH5674 him.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לְנַעֲרוֹH5288 רֻץH7323 מְצָאH4672 נָאH4994 אֶתH853 הַחִצִּיםH2678 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מוֹרֶהH3384 הַנַּעַרH5288 רָץH7323 וְהֽוּאH1931 יָרָהH3384 הַחֵצִיH2678 לְהַעֲבִרֽוֹH5674

VW   And he said to the boy, Now run, find the arrows which I am shooting. As the boy ran, he shot an arrow beyond him.


WEBS   And when the ladH5288 had comeH935 to the placeH4725 of the arrowH2678 which JonathanH3083 had shotH3384, JonathanH3083 criedH7121 afterH310 the ladH5288, and saidH559, Is not the arrowH2678 beyondH1973 thee?

WLC   וַיָּבֹאH935 הַנַּעַרH5288 עַדH5704 מְקוֹםH4725 הַחֵצִיH2678 אֲשֶׁרH834 יָרָהH3384 יְהוֹנָתָןH3083 וַיִּקְרָאH7121 יְהוֹנָתָןH3083 אַחֲרֵיH310 הַנַּעַרH5288 וַיֹּאמֶרH559 הֲלוֹאH3808 הַחֵצִיH2678 מִמְּךָH4480 וָהָֽלְאָהH1973

VW   When the boy had come to the place where the arrow was which Jonathan had shot, Jonathan called out after the boy and said, Is not the arrow beyond you?


WEBS   And JonathanH3083 criedH7121 afterH310 the ladH5288, Make speedH4120, hasteH2363, stayH5975 not. And Jonathan’sH3083 ladH5288 gathered upH3950 the arrowsH2671 H2678, and cameH935 to his masterH113.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 יְהֽוֹנָתָןH3083 אַחֲרֵיH310 הַנַּעַרH5288 מְהֵרָהH4120 חוּשָׁהH2363 אַֽלH408 תַּעֲמֹדH5975 וַיְלַקֵּטH3950 נַעַרH5288 יְהֽוֹנָתָןH3083 אֶתH853 החציH2678 הַחִצִּיםH2678 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 אֲדֹנָֽיוH113

VW   And Jonathan called out after the boy, Make haste, hurry, do not delay! So Jonathan's boy gathered up the arrows and came back to his master.


WEBS   But the ladH5288 knewH3045 not any thingH3972: only JonathanH3083 and DavidH1732 knewH3045 the matterH1697.

WLC   וְהַנַּעַרH5288 לֹֽאH3808 יָדַעH3045 מְאוּמָהH3972 אַךְH389 יְהֽוֹנָתָןH3083 וְדָוִדH1732 יָדְעוּH3045 אֶתH853 הַדָּבָֽרH1697

VW   But the boy did not know anything. Only Jonathan and David knew of the matter.


WEBS   And JonathanH3083 gaveH5414 his weaponsH3627 to his ladH5288, and saidH559 to him, GoH3212, carryH935 them to the cityH5892.  ** **

WLC   וַיִּתֵּןH5414 יְהֽוֹנָתָןH3083 אֶתH853 כֵּלָיוH3627 אֶלH413 הַנַּעַרH5288 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 לֵךְH1980 הָבֵיאH935 הָעִֽירH5892

VW   And Jonathan gave his weapons to the boy, and said to him, Go, carry them to the city.


WEBS   And as soon as the ladH5288 was goneH935, DavidH1732 aroseH6965 out of a place towardH681 the southH5045, and fellH5307 on his faceH639 to the groundH776, and bowedH7812 himself threeH7969 timesH6471: and they kissedH5401 oneH376 anotherH7453, and weptH1058 oneH376 with anotherH7453, but DavidH1732 more soH1431.

WLC   הַנַּעַרH5288 בָּאH935 וְדָוִדH1732 קָםH6965 מֵאֵצֶלH681 הַנֶּגֶבH5045 וַיִּפֹּלH5307 לְאַפָּיוH639 אַרְצָהH776 וַיִּשְׁתַּחוּH7812 שָׁלֹשׁH7969 פְּעָמִיםH6471 וַֽיִּשְּׁקוּH5401 אִישׁH376 אֶתH853 רֵעֵהוּH7453 וַיִּבְכּוּH1058 אִישׁH376 אֶתH853 רֵעֵהוּH7453 עַדH5704 דָּוִדH1732 הִגְדִּֽילH1431

VW   And as soon as the boy had gone, David rose up from a place on the south side, fell on his face to the ground, and bowed down three times. And they kissed one another; and they wept together, but David more so.


WEBS   And JonathanH3083 saidH559 to DavidH1732, GoH3212 in peaceH7965, forasmuch as we have swornH7650 bothH8147 of us in the nameH8034 of the LORDH3068, sayingH559, The LORDH3068 be between me and thee, and between my seedH2233 and thy seedH2233 forH5704 everH5769. And he aroseH6965 and departedH3212: and JonathanH3083 wentH935 into the cityH5892.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹנָתָןH3083 לְדָוִדH1732 לֵךְH1980 לְשָׁלוֹםH7965 אֲשֶׁרH834 נִשְׁבַּעְנוּH7650 שְׁנֵינוּH8147 אֲנַחְנוּH587 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 לֵאמֹרH559 יְהוָהH3068 יִֽהְיֶהH1961 בֵּינִיH996 וּבֵינֶךָH996 וּבֵיןH996 זַרְעִיH2233 וּבֵיןH996 זַרְעֲךָH2233 עַדH5704 עוֹלָֽםH5769

VW   And Jonathan said to David, Go in peace, since we have both sworn in the name of Jehovah, saying, May Jehovah be between you and me, and between your seed and my seed, forever. So he rose up and departed, and Jonathan went into the city.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה