Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Jeruzalémská bible je špičkové dílo katolické biblistiky druhé poloviny 20. století. Vzešla z prací Jeruzalémské biblické školy, založené v roce 1890 z iniciativy dominikánského řádu, v níž se po desítky let převážně francouzští badatelé věnovali studiu a výzkumu na poli biblické filologie, historie a archeologie. Na základě zevrubné a velmi přesné exegetické práce vznikl pak z původních jazyků nejprve francouzský překlad – La Bible de Jérusalem (JB), 1. vydání 1954, definitivní 1973 –, jenž se stal základem pro další edice v hlavních evropských jazycích. Hlavní zásadou jeho tvůrců je nevnášet do biblického překladu literární kvality, které nejsou vlastní originálu. Druhou předností vloženou do tohoto díla jsou úvody k jednotlivým biblickým knihám a pomocný poznámkový aparát, které každému čtenáři Bible dodávají nejdůležitější poznatky interpretační, aniž by ho zbytečně zatěžovaly svým rozsahem. Česká verze Jeruzalémské bible vzniká metodou srovnávacího překladu z francouzštiny (originální znění JB) a původních biblických jazyků (pro přesné rozpoznání předlohy). Její autoři berou v potaz i bohatou tradici českých biblických překladů 20. století, které se můžou stát inspirací, cennou zejména po terminologické stránce. Žádný ale není měřítkem, či dokonce svazujícím břemenem v otázce jazykového stylu. I pro tvůrce české JB je totiž nejdůležitější, aby výsledek jejich práce byl věrný biblickému originálu, s co nejpatrnějším uchováním jeho stylu i literární formy. Manželé Dagmar a František X. Halasovi zahájili práci na českém překladu v roce 1980, v polistopadové době se začalo s publikováním prvních sešitů pracovního vydání. Průběžně pokračují redakční práce, aby česká Jeruzalémská bible vyšla co nejdřív jako celek. Pracovní vydání české verze Jeruzalémské bible je určeno k diskusi mezi odbornou i laickou veřejností. Vyzýváme tedy všechny čtenáře, aby své diskusní příspěvky, připomínky k českému překladu a textové korektury zasílali na adresu redakce: nakladatelství KRYSTAL OP, Husova 8, 110 00 Praha 1, e-mail: krystalop@volny.cz
Copyright: Copyright © František X. a Dagmar Halasovi, Copyright © Krystal OP s.r.o
URL: http://krystal.op.cz/
Das 53. Kapitel offenbart Israels Unglauben; es ist für uns von höchstem Interesse. Sein Inhalt ist in Kürze folgender: Wie wir in den Psalmen und auch in anderen Teilen der Schrift gesehen haben, tut Israel erst dann völlige Buße, wenn es schon gerettet ist. Das heißt: erst nachdem das Volk von Jehova gerichtet und die Strafe vorüber ist, bringt die herrliche Erscheinung Christi, als ihres Befreiers, in ihren Herzen das tiefe Gefühl von der Sünde hervor, die sie in Seiner Verwerfung begangen haben. Das ist der Inhalt von Psalm 130, die Kasteiung ihrer Seelen am großen Versöhnungstage (3. Mo 16, 29 - 31), die auch in unserem Kapitel ihren Ausdruck findet. Nach dem ersten Verse spricht hier der Geist durch den Mund des entronnenen Überrestes Israels; sie bekennen die Sünde, die sie begangen haben, indem sie Christum verachteten. Zugleich aber ist jetzt der Glaube an die Wirksamkeit des Werkes Christi vorhanden (V. 5). Vers 1 zeigt, daß das Zeugnis von Christo, welches an den Glauben gerichtet wurde, von ihnen verworfen worden ist; sie glauben erst, wenn sie Ihn sehen. Der Inhalt dieses Kapitels ist dem Herzen eines jeden wahren Christen so tief eingeprägt, daß es keiner längeren Besprechung bedarf. Durch die Wirksamkeit des vom Himmel gesandten Heiligen Geistes besitzen wir im voraus den Glauben des Überrestes (und zwar auf eine noch viel höhere Weise) an den Wert des Werkes, von welchem hier die Rede ist, wie auch das Bekenntnis ihrer Sünde, die sie hier (soweit das Volk daran beteiligt war) bekennen, bei uns schon vorhanden ist. Sie hatten Christum für bestraft, von Gott geschlagen und niedergebeugt gehalten, aber jetzt verstehen sie die wahre Bedeutung davon. In Vers 11 werden, wie ich glaube, die beiden Seiten des Werkes Christi unterschieden. Er wird durch Seine Erkenntnis die Vielen zur Gerechtigkeit weisen, d. h. in der Gerechtigkeit unterweisen, und zweitens wird Er ihre Missetaten auf Sich laden.