COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Mein SohnH1121, bewahre meine WorteH561, und birg bei dir meine GeboteH4687;

LUT   Mein KindH1121, behalteH8104 meine RedeH561 und verbirgH6845 meine GeboteH4687 bei dir.

WLC   בְּנִיH1121 שְׁמֹרH8104 אֲמָרָיH561 וּמִצְוֺתַיH4687 תִּצְפֹּןH6845 אִתָּֽךְH854


ELBS   bewahre meine GeboteH4687 und lebeH2421, und meine Belehrung wieH380 deinen AugapfelH5869.

LUT   BehalteH8104 meine GeboteH4687, so wirst du lebenH2421, und mein GesetzH8451 wie deinen AugapfelH5869 H380.

WLC   שְׁמֹרH8104 מִצְוֺתַיH4687 וֶחְיֵהH2421 וְתוֹרָתִיH8451 כְּאִישׁוֹןH380 עֵינֶֽיךָH5869


ELBS   BindeH7194 sie um deine FingerH676, schreibeH3789 sie auf die TafelH3871 deines HerzensH3820.

LUT   BindeH7194 sie an deine FingerH676; schreibeH3789 sie auf die TafelH3871 deines HerzensH3820.

WLC   קָשְׁרֵםH7194 עַלH5921 אֶצְבְּעֹתֶיךָH676 כָּתְבֵםH3789 עַלH5921 לוּחַH3871 לִבֶּֽךָH3820


ELBS   Sprich zur WeisheitH2451: DuH559 bist meine SchwesterH269! Und nenneH7121 den VerstandH998 deinen Verwandten;

LUT   SprichH559 zur WeisheitH2451: »Du bist meine SchwesterH269,« und nenneH7121 die KlugheitH998 deine FreundinH4129,

WLC   אֱמֹרH559 לַֽחָכְמָהH2451 אֲחֹתִיH269 אָתְּH859 וּמֹדָעH4129 לַבִּינָהH998 תִקְרָֽאH7121


ELBS   damit sieH2505 dichH8104 bewahre vor dem fremdenH2114 WeibeH802, vor der FremdenH5237, die ihre WorteH561 glättet. -

LUT   daß du behütetH8104 werdest vor dem fremdenH2114 WeibeH802, vor einer andernH5237, die glatteH2505 WorteH561 gibt.

WLC   לִשְׁמָרְךָH8104 מֵאִשָּׁהH802 זָרָהH2114 מִנָּכְרִיָּהH5237 אֲמָרֶיהָH561 הֶחֱלִֽיקָהH2505


ELBS   Denn an dem FensterH2474 meines HausesH1004 schauteH8259 ich durch mein GitterH822 hinaus;

LUT   Denn am FensterH2474 meines HausesH1004 guckteH8259 ich durchs GitterH822

WLC   כִּיH3588 בְּחַלּוֹןH2474 בֵּיתִיH1004 בְּעַדH1157 אֶשְׁנַבִּיH822 נִשְׁקָֽפְתִּיH8259


ELBS   undH3820 ichH995 sahH7200 unter den Einfältigen, gewahrte unter den SöhnenH1121 einen unverständigenH6612 JünglingH5288,

LUT   und sahH7200 unter den UnverständigenH6612 und ward gewahrH995 unter den KindernH1121 eines törichten H3820 H2638 JünglingsH5288,

WLC   וָאֵרֶאH7200 בַפְּתָאיִםH6612 אָבִינָהH995 בַבָּנִיםH1121 נַעַרH5288 חֲסַרH2638 לֵֽבH3820


ELBS   der hin und her gingH5674 auf der Straße, nebenH681 ihrer EckeH6434, und den WegH1870 nach ihrem HauseH1004 schritt,

LUT   der gingH5674 auf der GasseH7784 anH681 einer EckeH6434 und tratH6805 daher auf dem WegeH1870 bei ihrem HauseH1004,

WLC   עֹבֵרH5674 בַּשּׁוּקH7784 אֵצֶלH681 פִּנָּהּH6438 וְדֶרֶךְH1870 בֵּיתָהּH1004 יִצְעָֽדH6805


ELBS   in der DämmerungH5399, am AbendH6153 des Tages, in der Mitte der NachtH3915 und in der Dunkelheit.

LUT   in der DämmerungH5399, am AbendH6153 des TagesH3117, da es NachtH3915 wardH380 und dunkelH653 war.

WLC   בְּנֶֽשֶׁףH5399 בְּעֶרֶבH6153 יוֹםH3117 בְּאִישׁוֹןH380 לַיְלָהH3915 וַאֲפֵלָֽהH653


ELBS   Und siehe, ein WeibH802 kam ihm entgegenH7125 im Anzug einer HureH2181 und mit verstecktem HerzenH3820. -

LUT   Und siehe, da begegneteH7125 ihm ein WeibH802 im HurenschmuckH7897 H2181, listigH3820 H5341,

WLC   וְהִנֵּהH2009 אִשָּׁהH802 לִקְרָאתוֹH7125 שִׁיתH7897 זוֹנָהH2181 וּנְצֻרַתH5341 לֵֽבH3820


ELBS   Sie ist leidenschaftlich und unbändigH5637, ihre FüßeH7272 bleibenH7931 nicht in ihrem HauseH1004;

LUT   wildH1993 und unbändigH5637, daß ihr FüßeH7272 in ihrem HauseH1004 nicht bleibenH7931 können.

WLC   הֹמִיָּהH1993 הִיאH1931 וְסֹרָרֶתH5637 בְּבֵיתָהּH1004 לֹאH3808 יִשְׁכְּנוּH7931 רַגְלֶֽיהָH7272


ELBS   bald ist sie draußenH2351, bald auf den StraßenH7339, und nebenH681 jeder EckeH6438 lauertH693 sie. -

LUT   JetztH6471 ist sie draußenH2351, jetztH6471 auf der GasseH7339, und lauertH693 anH681 allen EckenH6438.

WLC   פַּעַםH6471 בַּחוּץH2351 פַּעַםH6471 בָּרְחֹבוֹתH7339 וְאֵצֶלH681 כָּלH3605 פִּנָּהH6438 תֶאֱרֹֽבH693


ELBS   Und sieH2388 ergriff ihn und küßteH5401 ihn, und mit unverschämtem AngesichtH6440 sprachH559 sie zu ihm:

LUT   Und erwischteH2388 ihn und küßteH5401 ihn unverschämt H6440 H5810 und sprachH559 zu ihm:

WLC   וְהֶחֱזִיקָהH2388 בּוֹH0 וְנָשְׁקָהH5401 לּוֹH0 הֵעֵזָהH5810 פָנֶיהָH6440 וַתֹּאמַרH559 לֽוֹH0


ELBS   FriedensopferH8002 lagen mir ob, heuteH3117 habe ich meine GelübdeH5088 bezahltH7999;

LUT   Ich habe Dankopfer H8002 H2077 für mich heuteH3117 bezahltH7999 für meine GelübdeH5088.

WLC   זִבְחֵיH2077 שְׁלָמִיםH8002 עָלָיH5921 הַיּוֹםH3117 שִׁלַּמְתִּיH7999 נְדָרָֽיH5088


ELBS   darum bin ich ausgegangenH3318, dirH6440 entgegenH7125, um dein Antlitz zu suchenH7836, und dich habe dich gefundenH4672.

LUT   Darum bin herausgegangenH3318, dir zu begegnenH7125, dein AngesichtH6440 zu suchenH7836, und habe dich gefundenH4672.

WLC   עַלH5921 כֵּןH3651 יָצָאתִיH3318 לִקְרָאתֶךָH7125 לְשַׁחֵרH7836 פָּנֶיךָH6440 וָאֶמְצָאֶֽךָּH4672


ELBS   Mit TeppichenH4765 habe ich mein BettH6210 bereitet, mit buntenH2405 Decken von ägyptischem Garne;

LUT   Ich habe mein BettH6210 schönH330 geschmücktH7234 mit buntenH2405 TeppichenH4765 aus ÄgyptenH4714.

WLC   מַרְבַדִּיםH4765 רָבַדְתִּיH7234 עַרְשִׂיH6210 חֲטֻבוֹתH2405 אֵטוּןH330 מִצְרָֽיִםH4714


ELBS   ich habe mein LagerH4904 benetzt mit MyrrheH4753, AloeH174 und Zimmet.

LUT   Ich habe mein LagerH4904 mit MyrrheH4753, AloeH174 und ZimtH7076 besprengtH5130.

WLC   נַפְתִּיH5130 מִשְׁכָּבִיH4904 מֹרH4753 אֲהָלִיםH174 וְקִנָּמֽוֹןH7076


ELBS   KommH3212, wir wollen uns in LiebeH1730 berauschen bis an den MorgenH1242, an Liebkosungen uns ergötzen.

LUT   KommH3212, laß uns genugH7301 buhlenH1730 bis an den MorgenH1242 und laß uns der LiebeH159 pflegenH5965.

WLC   לְכָהH1980 נִרְוֶהH7301 דֹדִיםH1730 עַדH5704 הַבֹּקֶרH1242 נִתְעַלְּסָהH5965 בָּאֳהָבִֽיםH159


ELBS   DennH7350 der MannH376 ist nicht zu HauseH1004, er ist auf eine weite ReiseH1870 gegangenH1980;

LUT   Denn der MannH376 ist nicht daheimH1004; er ist einen fernenH7350 WegH1870 gezogenH1980.

WLC   כִּיH3588 אֵיןH369 הָאִישׁH376 בְּבֵיתוֹH1004 הָלַךְH1980 בְּדֶרֶךְH1870 מֵרָחֽוֹקH7350


ELBS   erH935 hatH3947 den Geldbeutel in seine HandH3027 genommen, am TageH3117 des Vollmondes wird er heimkehren.

LUT   Er hat den Geldsack H3701 H6872 mit sichH3027 genommenH3947; er wird erst aufs Fest H3677 H3117 wieder heimkommenH1004 H935.

WLC   צְֽרוֹרH6872 הַכֶּסֶףH3701 לָקַחH3947 בְּיָדוֹH3027 לְיוֹםH3117 הַכֵּסֶאH3677 יָבֹאH935 בֵיתֽוֹH1004


ELBS   Sie verleitete ihnH5080 durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer LippenH8193.

LUT   Sie überredeteH5186 ihn mit vielenH7230 WortenH3948 und gewannH5080 ihn mit ihrem glattenH2506 MundeH8193.

WLC   הִטַּתּוּH5186 בְּרֹבH7230 לִקְחָהּH3948 בְּחֵלֶקH2506 שְׂפָתֶיהָH8193 תַּדִּיחֶֽנּוּH5080


ELBS   Auf einmal gingH1980 erH935 ihr nachH310, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur ZüchtigungH4148 des NarrenH191 dienen,

LUT   Er folgtH1980 ihr alsbaldH6597 nachH310, wie ein OchseH7794 zur FleischbankH2874 geführtH935 wird, und wie zur FesselH5914, womit man die NarrenH191 züchtigtH4148,

WLC   הוֹלֵךְH1980 אַחֲרֶיהָH310 פִּתְאֹםH6597 כְּשׁוֹרH7794 אֶלH413 טָבַחH2874 יָבוֹאH935 וּכְעֶכֶסH5914 אֶלH413 מוּסַרH4148 אֱוִֽילH191


ELBS   bis ein PfeilH2671 seine LeberH3516 zerspaltet; wie ein VogelH6833 zur Schlinge eiltH4116 und nicht weißH3045, daß es sein LebenH5315 gilt. -

LUT   bis sie ihm mit dem PfeilH2671 die LeberH3516 spaltetH6398; wie ein VogelH6833 zum StrickH6341 eiltH4116 und weißH3045 nicht, daß es ihm das LebenH5315 gilt.

WLC   עַדH5704 יְפַלַּחH6398 חֵץH2671 כְּֽבֵדוֹH3516 כְּמַהֵרH4116 צִפּוֹרH6833 אֶלH413 פָּחH6341 וְלֹֽאH3808 יָדַעH3045 כִּֽיH3588 בְנַפְשׁוֹH5315 הֽוּאH1931


ELBS   Nun denn, ihr SöhneH1121, höretH8085 aufH7181 mich, und horchet auf die WorteH561 meines MundesH6310!

LUT   So gehorchetH8085 mir nun, meine KinderH1121, und merketH7181 auf die RedeH561 meines MundesH6310.

WLC   וְעַתָּהH6258 בָנִיםH1121 שִׁמְעוּH8085 לִיH0 וְהַקְשִׁיבוּH7181 לְאִמְרֵיH561 פִֽיH6310


ELBS   Dein HerzH3820 wende sich nicht ab nach ihrenH5410 WegenH1870, und irreH8582 nicht umher auf ihren Pfaden!

LUT   Laß dein HerzH3820 nicht weichenH7847 auf ihren WegH1870 und laß dich nicht verführenH8582 auf ihrer BahnH5410.

WLC   אַלH408 יֵשְׂטְH7847 אֶלH413 דְּרָכֶיהָH1870 לִבֶּךָH3820 אַלH408 תֵּתַעH8582 בִּנְתִיבוֹתֶֽיהָH5410


ELBS   Denn vieleH7227 ErschlageneH2491 hatH2026 sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.

LUT   Denn sie hat vieleH7227 verwundetH2491 und gefälltH5307, und sind allerlei MächtigeH6099 von ihr erwürgtH2026.

WLC   כִּֽיH3588 רַבִּיםH7227 חֲלָלִיםH2491 הִפִּילָהH5307 וַעֲצֻמִיםH6099 כָּלH3605 הֲרֻגֶֽיהָH2026


ELBS   Ihr HausH1004 sind WegeH1870 zum Scheol, die hinabführenH3381 zu den KammernH2315 des TodesH4194.

LUT   Ihr HausH1004 sind WegeH1870 zum GrabH7585, da man hinunterfährtH3381 in des TodesH4194 KammernH2315.

WLC   דַּרְכֵיH1870 שְׁאוֹלH7585 בֵּיתָהּH1004 יֹרְדוֹתH3381 אֶלH413 חַדְרֵיH2315 מָֽוֶתH4194



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה