Καθολικής λειτουργικής μετάφραση - Ματθαίος - κεφάλαιο 26

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Καθολικής λειτουργικής μετάφραση

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Καθολικής λειτουργικής μετάφραση


1Když Ježíš skončil všechny ty řeči, řekl svým učedníkům: 2»Jak víte, za dva dny jsou velikonoce a Syn člověka bude vydán, aby byl ukřižován.« 3Tehdy se sešli velekněží a starší lidu v paláci velekněze, který se jmenoval Kaifáš, 4a usnesli se, že se Ježíše zmocní lstí a připraví ho o život. 5Řekli však: »Jenom ne o svátcích, aby mezi lidem nedošlo ke vzbouření!« 6Když byl Ježíš v Betánii v domě Šimona Malomocného, 7přistoupila k němu při jídle žena s alabastrovou nádobkou drahocenného oleje a vylila mu ji na hlavu. 8Když to uviděli učedníci, těžce to nesli a říkali: »Nač takové plýtvání? 9Vždyť se to mohlo prodat za drahé peníze a ty se mohly dát chudým.« 10Ježíš si toho všiml a řekl jim: »Proč jste zlí na tuto ženu? Dobrý skutek na mě vykonala. 11Vždyť chudé máte mezi sebou vždycky, mne však vždycky nemáte. 12Když vylila ten olej na mé tělo, udělala to k mému pohřbu. 13Amen, pravím vám: Všude na celém světě, kde bude hlásáno toto evangelium, bude se na její památku vypravovat také o tom, co udělala.« 14Tehdy jeden z Dvanácti - Jidáš Iškariotský - odešel k velekněžím 15a zeptal se jich: »Co mi dáte, když vám ho zradím?« Oni s ním smluvili třicet stříbrných. 16Od té chvíle hledal vhodnou příležitost, aby ho zradil. 17První den o svátcích nekvašeného chleba přistoupili učedníci k Ježíšovi s otázkou: »Kde chceš, abychom ti připravili velikonoční večeři?« 18On řekl: »Jděte do města k jistému člověku a vyřiďte mu, že Mistr vzkazuje: Můj čas je blízko; budu u tebe se svými učedníky slavit velikonoční večeři.« 19Učedníci udělali, jak jim Ježíš nařídil, a připravili velikonočního beránka. 20Když nastal večer, zaujal místo u stolu s Dvanácti. 21Při jídle jim řekl: »Amen, pravím vám: Jeden z vás mě zradí.« 22Velmi se zarmoutili a začali mu říkat jeden přes druhého: »Jsem to snad já, Pane?«  23Odpověděl: »Kdo si se mnou namáčí rukou v míse, ten mě zradí. 24Syn člověka sice odchází, jak je o něm psáno, ale běda tomu člověku, který Syna člověka zradí. Pro toho člověka by bylo lépe, kdyby se nebyl narodil.« 25Také Jidáš, který ho chtěl zradit, se zeptal: »Jsem to snad já, Mistře?« Odpověděl mu: »Tys to řekl.« 26Když jedli, Ježíš vzal chléb, požehnal ho, lámal a dával ho svým učedníkům se slovy: »Vezměte, jezte. To je mé tělo.« 27Potom vzal kalich, vzdal díky, podal jim ho a řekl: »Pijte z něho všichni. 28Neboť to je má krev nové smlouvy, která se prolévá za všechny na odpuštění hříchů. 29Pravím vám: Od této chvíle už nikdy nebudu pít z tohoto plodu révy až do toho dne, kdy z nového plodu budu pít s vámi v království svého Otce.« 30Potom zazpívali chvalozpěv a vyšli na Olivovou horu. 31Tehdy jim Ježíš řekl: »Vy všichni se dnes v noci nade mnou pohoršíte, neboť je psáno: 'Budu bít pastýře a ovce ze stáda se rozprchnou.' 32Ale po svém vzkříšení vás předejdu do Galileje.« 33Petr mu na to řekl: »Kdyby se všichni nad tebou pohoršili, já se nikdy nepohorším!« Ježíš mu odpověděl: 34Amen, pravím ti: Dnes v noci, dříve než kohout zakokrhá, třikrát mě zapřeš.« 35Petr mu však tvrdil: »I kdybych měl s tebou jít na smrt, nezapřu tě!« Podobně mluvili i všichni ostatní učedníci. 36Potom s nimi šel Ježíš na venkovský dvorec zvaný Getsemany a řekl učedníkům: »Poseďte tady, zatímco se půjdu tamhle pomodlit.« 37Petra a dva Zebedeovy syny vzal s sebou. Pak se ho zmocnil smutek a úzkost. 38Řekl jim: »Má duše je smutná až k smrti, zůstaňte zde a bděte se mnou!« 39Trochu poodešel, padl tváří k zemi a modlil se: »Otče můj, jestliže je to možné, ať mě mine tento kalich; avšak ne jak já chci, ale jak ty chceš.« 40Potom se vrátil k učedníkům a našel je, jak spí. Řekl Petrovi: »To jste nemohli ani jednu hodinu se mnou bdít? 41Bděte a modlete se, abyste nepřišli do pokušení. Duch je sice ochotný, ale tělo je slabé.« 42Odešel podruhé a modlil se: »Otče můj, nemůže-li mě tento kalich minout a musím ho vypít, ať se stane tvá vůle.« 43Znovu se vrátil a našel je, jak spí, protože se jim únavou zavíraly oči. 44Nechal je, opět odešel a modlil se potřetí stejnými slovy. 45Potom se vrátil k učedníkům a řekl jim: »Jen spěte a odpočívejte dál! - Už je tady ta hodina: teď bude Syn člověka vydán do rukou hříšníků. 46Vstaňte, půjdeme! Hle, už je tady můj zrádce.« 47Když ještě mluvil, přišel Jidáš, jeden ze Dvanácti, a s ním velký houf s meči a kyji, jak je poslali velekněží a starší lidu. 48Jeho zrádce s nimi smluvil znamení: »Koho políbím, ten to je; toho se chopte.« 49A hned přistoupil k Ježíšovi a řekl: »Buď zdráv, Mistře!« a políbil ho. 50Ježíš mu odpověděl: »Příteli, učiň jen, k čemu jsi přišel.« Lidé z houfu přistoupili, vztáhli ruce na Ježíše a zmocnili se ho. 51Vtom jeden z těch, kdo byli s Ježíšem, sáhl po meči, vytasil ho, udeřil veleknězova služebníka a uťal mu ucho. 52Ježíš mu však řekl: »Zastrč svůj meč tam, kam patří. Každý, kdo sahá po meči, mečem zahyne. 53Anebo myslíš, že by mi můj Otec neposlal ihned víc jak dvanáct pluků andělů, kdybych ho o to poprosil? 54Ale jak by se potom splnily výroky Písma, že se tak musí stát?« 55V té chvíli řekl Ježíš onomu houfu: »Jako na zločince jste vytáhli s meči a kyji, abyste mě zatkli? Sedával jsem den co den v chrámě a učil, a nezmocnili jste se mě. 56To všechno se však stalo, aby se splnily výroky Písma u proroků.« Tu jej všichni učedníci opustili a utekli. 57Ti, kdo se Ježíše zmocnili, vedli ho k veleknězi Kaifášovi, kde se shromáždili učitelé Zákona a starší. 58Petr šel zpovzdálí za ním až k veleknězovu dvoru. Vešel dovnitř a sedl si k služebníkům, aby viděl, jak to skončí. 59Velekněží a celá velerada hledali proti Ježíšovi lživé svědectví, aby ho mohli odsoudit na smrt, 60ale nenašli, třebaže se dostavilo mnoho falešných svědků. Nakonec přišli dva 61a řekli: »On prohlásil: Mohu zbořit Boží chrám a ve třech dnech ho zase vystavět.« 62Velekněz povstal a zeptal se ho: »Nic neodpovídáš na to, co tito lidé proti tobě vypovídají?« 63Ježíš však mlčel. Tu mu velekněz řekl: »Zapřísahám tě při živém Bohu, abys nám řekl, zdali jsi Mesiáš, syn Boží!« 64Ježíš mu odpověděl: »Tys to řekl. Ale říkám vám: Od této chvíle uvidíte Syna člověka, jak sedí po pravici Všemohoucího a jak přichází v nebeských oblacích.« 65Tu roztrhl velekněz své roucho a řekl: »Rouhal se! Nač ještě potřebujeme svědky? Právě jste sami slyšeli rouhání. 66Co o tom soudíte?« Odpověděli: »Hoden je smrti.« 67Pak mu plivali do tváře a tloukli ho pěstmi; někteří ho bili do tváře 68a říkali: »Když jsi prorok, pověz nám, Mesiáši, kdo tě to udeřil!« 69Petr mezitím seděl venku na dvoře. Tu k němu přistoupila jedna služka a tvrdila: »Tys byl také s tím Galilejcem Ježíšem.« 70Ale on to přede všemi zapřel: »Nevím, co povídáš.« 71Když odešel k chodbě u brány, uviděla ho jiná služka a řekla těm, kdo tam byli: »Tady ten byl s tím nazaretským Ježíšem.« 72Ale zase to zapřel, a to pod přísahou: »Toho člověka vůbec neznám!« 73Za chvilku přistoupili ti, kdo tam stáli, a řekli Petrovi: »Opravdu, i ty k nim patříš. Vždyť už tvé nářečí tě prozrazuje. 74Tu se začal zaklínat a zapřísahat: »Neznám toho člověka!« Hned nato zakokrhal kohout 75a Petr si vzpomněl na slova, která Ježíš řekl: »Dříve než kohout zakokrhá, třikrát mě zapřeš.« A vyšel ven a hořce se rozplakal.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Ματθ. 26:1 Christ foretells his own death.
Ματθ. 26:3 The rulers conspire against him.
Ματθ. 26:6 The woman anoints his feet.
Ματθ. 26:14 Judas bargains to betray him.
Ματθ. 26:17 Christ eats the passover;
Ματθ. 26:26 institutes his holy supper;
Ματθ. 26:30 foretells the desertion of his disciples, and Peter's denial;
Ματθ. 26:36 prays in the garden;
Ματθ. 26:47 and being betrayed by a kiss,
Ματθ. 26:57 is carried to Caiaphas,
Ματθ. 26:69 and denied of Peter.
when.
Ματθ. 19:1

 2   know.
Μάρκ. 14:1 Μάρκ. 14:2 Λουκ. 22:1 Λουκ. 22:2 Λουκ. 22:15 Ιωάν. 13:1
the feast.
Έξ. 12:11 - Έξ. 12:14 Έξ. 34:25 Ιωάν. 2:13 Ιωάν. 11:55 Ιωάν. 12:1
betrayed.
Ματθ. 26:24 Ματθ. 26:25 Ματθ. 17:22 Ματθ. 20:18 Ματθ. 20:19 Ματθ. 27:4 Λουκ. 24:6 Λουκ. 24:7 Ιωάν. 13:2 Ιωάν. 18:2

 3   assembled.
Ματθ. 21:45 Ματθ. 21:46 Ψαλ. 2:1 Ψαλ. 2:2 Ψαλ. 56:6 Ψαλ. 64:4 - Ψαλ. 64:6 Ψαλ. 94:20 Ψαλ. 94:21 Ιερ. 11:19 Ιερ. 18:18 - Ιερ. 18:20 Ιωάν. 11:47 - Ιωάν. 11:53 Ιωάν. 11:57 Πράξ. 4:25 - Πράξ. 4:28
the palace.
Ματθ. 26:58 Ιερ. 17:27 Μάρκ. 14:54
Caiaphas. This was Joseph, surnamed Caiaphas, who succeeded Simon son of Camith, in the high-priesthood, about A.D. 25. About two years after our Lord's death, he was deposed by Vitellius governor of Syria; and unable to bear his disgrace, and perhaps the stings of conscience for the murder of Christ, he killed himself about A.D. 35.
Ιωάν. 11:49 Ιωάν. 18:13 Ιωάν. 18:14 Ιωάν. 18:24 Πράξ. 4:5 Πράξ. 4:6

 4   consulted.
Ψαλ. 2:2
by.
Ματθ. 23:33 Γέν. 3:1 Πράξ. 7:19 Πράξ. 13:10 2Κορ. 11:3

 5   Not.
Ψαλ. 76:10 Παρ. 19:21 Παρ. 21:30 Ησ. 46:10 Θρ. 3:37 Μάρκ. 14:2 Μάρκ. 14:12 Μάρκ. 14:27 Λουκ. 22:7 Ιωάν. 18:28 Πράξ. 4:28
lest.
Ματθ. 14:5 Ματθ. 21:26 Λουκ. 20:6

 6   in Bethany.
Ματθ. 21:17 Μάρκ. 11:12 Ιωάν. 11:1 Ιωάν. 11:2 Ιωάν. 12:1
Simon.
Μάρκ. 14:3

 7   came.
Ιωάν. 12:2 Ιωάν. 12:3
very.
Έξ. 30:23 - Έξ. 30:33 Ψαλ. 133:2 Εκκλ. 9:8 Εκκλ. 10:1 Άσμ. 1:3 Ησ. 57:9 Λουκ. 7:37 Λουκ. 7:38 Λουκ. 7:46

 8   they.
1Σαμ. 17:28 1Σαμ. 17:29 Εκκλ. 4:4 Μάρκ. 14:4 Ιωάν. 12:4 - Ιωάν. 12:6
To.
Έξ. 5:17 Άμ. 8:5 Αγγ. 1:2 - Αγγ. 1:4 Μαλ. 1:7 - Μαλ. 1:10 Μαλ. 1:13

 9   Ιησ. 7:20 Ιησ. 7:21 1Σαμ. 15:9 1Σαμ. 15:21 2Βασ. 5:20 Μάρκ. 14:5 Ιωάν. 12:5 Ιωάν. 12:6 2Πέτ. 2:15

 10   Why.
Ιώβ 13:7 Μάρκ. 14:6 Λουκ. 7:44 - Λουκ. 7:50 Γαλ. 1:7 Γαλ. 5:12 Γαλ. 6:17
a good.
Νεεμ. 2:18 2Κορ. 9:8 Εφεσ. 2:10 Κολ. 1:10 2Θεσ. 2:17 1Τιμ. 3:1 1Τιμ. 5:10 2Τιμ. 2:21 Τίτ 1:16 Τίτ 2:14 Τίτ 3:1 Τίτ 3:8 Τίτ 3:14 Εβρ. 13:21 1Πέτ. 2:12

 11   ye have.
Ματθ. 25:34 - Ματθ. 25:40 Ματθ. 25:42 - Ματθ. 25:45 Δευτ. 15:11 Μάρκ. 14:7 Ιωάν. 12:8 Γαλ. 2:10 1Ιωάν. 3:17
but.
Ματθ. 18:20 Ματθ. 28:20 Ιωάν. 13:33 Ιωάν. 14:19 Ιωάν. 16:5 Ιωάν. 16:28 Ιωάν. 17:11 Πράξ. 3:21

 12   2Χρ. 16:14 Μάρκ. 14:8 Μάρκ. 16:1 Λουκ. 23:56 Λουκ. 24:1 Ιωάν. 12:7 Ιωάν. 19:39 Ιωάν. 19:40

 13   Wheresoever.
Ματθ. 24:14 Ματθ. 28:19 Ψαλ. 98:2 Ψαλ. 98:3 Ησ. 52:9 Μάρκ. 13:10 Μάρκ. 16:15 Λουκ. 24:47 Ρωμ. 10:18 Ρωμ. 15:19 Κολ. 1:6 Κολ. 1:23 1Τιμ. 2:6 Αποκ. 14:6
there.
1Σαμ. 2:30 Ψαλ. 112:6 Μάρκ. 14:9 2Κορ. 10:18 Εβρ. 6:10

 14   one.
Μάρκ. 14:10 Λουκ. 22:3 - Λουκ. 22:6 Ιωάν. 13:2 Ιωάν. 13:30
Judas.
Ματθ. 10:4 Ιωάν. 6:70 Ιωάν. 6:71 Ιωάν. 18:2

 15   What.
Γέν. 38:16 Κρ. 16:5 Κρ. 17:10 Κρ. 18:19 Κρ. 18:20 Ησ. 56:11 1Τιμ. 3:3 1Τιμ. 6:9 1Τιμ. 6:10 2Πέτ. 2:3 2Πέτ. 2:14 2Πέτ. 2:15
thirty. Probably shekels or staters, as some read, which, reckoning the shekels at 3s., with Prideaux, would amount to about 4Ł 10s., the price for the meanest slave! (See Έξ. 21:32)
Ματθ. 27:3 - Ματθ. 27:5 Γέν. 37:26 - Γέν. 37:28 Ζαχ. 11:12 Ζαχ. 11:13 Πράξ. 1:18

 16   he.
Μάρκ. 14:11 Λουκ. 22:6

 17   the first.
Έξ. 12:6 Έξ. 12:18 - Έξ. 12:20 Έξ. 13:6 - Έξ. 13:8 Λευ. 23:5 Λευ. 23:6 Αρ. 28:16 Αρ. 28:17 Δευτ. 16:1 - Δευτ. 16:4 Μάρκ. 14:12 Λουκ. 22:7
Where.
Ματθ. 3:15 Ματθ. 17:24 Ματθ. 17:25 Λουκ. 22:8 Λουκ. 22:9

 18   Go.
Μάρκ. 14:13 - Μάρκ. 14:16 Λουκ. 22:10 - Λουκ. 22:13
The Master.
Ματθ. 26:49 Ματθ. 21:3 Ματθ. 23:8 Ματθ. 23:10 Μάρκ. 5:35 Ιωάν. 11:28 Ιωάν. 20:16
My time.
Ματθ. 26:2 Λουκ. 22:53 Ιωάν. 7:6 Ιωάν. 7:30 Ιωάν. 12:23 Ιωάν. 13:1 Ιωάν. 17:1

 19   the disciples.
Ματθ. 21:6 Ιωάν. 2:5 Ιωάν. 15:14
and they.
Έξ. 12:4 - Έξ. 12:8 2Χρ. 35:10 2Χρ. 35:11

 20   when.
Μάρκ. 14:17 - Μάρκ. 14:21 Λουκ. 22:14 - Λουκ. 22:16 Ιωάν. 13:21
he.
Έξ. 12:11 Άσμ. 1:12

 21   Verily.
Ματθ. 26:2 Ματθ. 26:14 - Ματθ. 26:16 Ψαλ. 55:12 - Ψαλ. 55:14 Ιωάν. 6:70 Ιωάν. 6:71 Ιωάν. 13:21 Εβρ. 4:13 Αποκ. 2:23

 22   Μάρκ. 14:19 Μάρκ. 14:20 Λουκ. 22:23 Ιωάν. 13:22 - Ιωάν. 13:25 Ιωάν. 21:17

 23   He that.
Ψαλ. 41:9 Λουκ. 22:21 Ιωάν. 13:18 Ιωάν. 13:26 - Ιωάν. 13:28

 24   Son of man goeth.
Ματθ. 26:54 Ματθ. 26:56 Γέν. 3:15 Ψαλ. 22:1 - Ψαλ. 22:31 Ψαλ. 69:1 - Ψαλ. 69:21 Ησ. 50:5 Ησ. 50:6 Ησ. 53:1 - Ησ. 53:12 Δαν. 9:26 Ζαχ. 12:10 Ζαχ. 13:7 Μάρκ. 9:12 Λουκ. 24:25 Λουκ. 24:26 Λουκ. 24:46 Ιωάν. 19:24 Ιωάν. 19:28 Ιωάν. 19:36 Ιωάν. 19:37 Πράξ. 13:27 - Πράξ. 13:29 Πράξ. 17:2 - Πράξ. 17:3 Πράξ. 26:22 Πράξ. 26:23 Πράξ. 28:23 1Κορ. 15:3 1Πέτ. 1:11
written.
Λουκ. 22:22 Πράξ. 2:23 Πράξ. 4:28
but.
Ματθ. 18:7 Ματθ. 27:3 - Ματθ. 27:5 Ψαλ. 55:15 Ψαλ. 55:23 Ψαλ. 109:6 - Ψαλ. 109:19 Μάρκ. 14:21 Ιωάν. 17:12 Πράξ. 1:16 - Πράξ. 1:20

 25   Judas.
2Βασ. 5:25 Παρ. 30:20
Thou.
Ματθ. 26:64 Ματθ. 27:11 Ιωάν. 18:37

 26   as.
Μάρκ. 14:22 Λουκ. 22:19
Jesus.
Λουκ. 24:30 1Κορ. 11:23 - 1Κορ. 11:25
blessed it. "Many Greek copies have gave thanks."
Μάρκ. 6:41
and brake.
Πράξ. 2:46 Πράξ. 20:7 1Κορ. 10:16 1Κορ. 10:17
Take.
Ιωάν. 6:33 - Ιωάν. 6:35 Ιωάν. 6:47 - Ιωάν. 6:58 1Κορ. 11:26 - 1Κορ. 11:29
this.
Ιεζ. 5:4 Ιεζ. 5:5 Λουκ. 22:20 1Κορ. 10:4 1Κορ. 10:16 Γαλ. 4:24 Γαλ. 4:25

 27   he took.
Μάρκ. 14:23 Μάρκ. 14:24 Λουκ. 22:20
Drink.
Ψαλ. 116:13 Άσμ. 5:1 Άσμ. 7:9 Ησ. 25:6 Ησ. 55:1 1Κορ. 10:16 1Κορ. 11:28

 28   my.
Έξ. 24:7 Έξ. 24:8 Λευ. 17:11 Ιερ. 31:31 Ζαχ. 9:11 Μάρκ. 14:24 Λουκ. 22:19 1Κορ. 11:25 Εβρ. 9:14 - Εβρ. 9:22 Εβρ. 10:4 - Εβρ. 10:14 Εβρ. 13:20
shed.
Ματθ. 20:28 Ρωμ. 5:15 Ρωμ. 5:19 Εφεσ. 1:7 Κολ. 1:14 Κολ. 1:20 Εβρ. 9:22 Εβρ. 9:28 1Ιωάν. 2:2 Αποκ. 7:9 Αποκ. 7:14

 29   I will.
Ψαλ. 4:7 Ψαλ. 104:15 Ησ. 24:9 - Ησ. 24:11 Μάρκ. 14:25 Λουκ. 22:15 - Λουκ. 22:18
until.
Ματθ. 18:20 Ματθ. 28:20 Ψαλ. 40:3 Άσμ. 5:1 Ησ. 53:11 Σοφ. 3:17 Ζαχ. 9:17 Λουκ. 15:5 Λουκ. 15:6 Λουκ. 15:23 - Λουκ. 15:25 Λουκ. 15:32 Ιωάν. 15:11 Ιωάν. 16:22 Ιωάν. 17:13 Πράξ. 10:41 Εβρ. 12:2 Αποκ. 5:8 - Αποκ. 5:10 Αποκ. 14:3
with.
Ματθ. 13:43 Ματθ. 16:28 Ματθ. 25:34 Ησ. 25:6 Λουκ. 12:32 Λουκ. 22:18 Λουκ. 22:29 Λουκ. 22:30 Αποκ. 7:17

 30   when.
Ψαλ. 81:1 - Ψαλ. 81:4 Μάρκ. 14:26 Εφεσ. 5:19 Εφεσ. 5:20 Κολ. 3:16 Κολ. 3:17
hymn. or, psalm. they went.
Λουκ. 21:37 Λουκ. 22:39 Ιωάν. 14:31 Ιωάν. 18:1 - Ιωάν. 18:4

 31   All.
Ματθ. 26:56 Ματθ. 11:6 Ματθ. 24:9 Ματθ. 24:10 Μάρκ. 14:27 Μάρκ. 14:28 Λουκ. 22:31 Λουκ. 22:32 Ιωάν. 16:32
I will.
Ησ. 53:10 Ζαχ. 13:7
and the.
Ιώβ 6:15 - Ιώβ 6:22 Ιώβ 19:13 - Ιώβ 19:16 Ψαλ. 38:11 Ψαλ. 69:20 Ψαλ. 88:18 Θρ. 1:19 Ιεζ. 34:5 Ιεζ. 34:6

 32   I am.
Ματθ. 16:21 Ματθ. 20:19 Ματθ. 27:63 Ματθ. 27:64 Μάρκ. 9:9 Μάρκ. 9:10 Λουκ. 18:33 Λουκ. 18:34
I will.
Ματθ. 28:6 Ματθ. 28:7 Ματθ. 28:10 Ματθ. 28:16 Μάρκ. 14:28 Μάρκ. 16:7 Ιωάν. 21:1 - Ιωάν. 21:14 1Κορ. 15:6

 33   Though.
Μάρκ. 14:29 Λουκ. 22:33 Ιωάν. 13:36 - Ιωάν. 13:38 Ιωάν. 21:15
yet.
Ψαλ. 17:5 Ψαλ. 119:116 Ψαλ. 119:117 Παρ. 16:18 Παρ. 16:19 Παρ. 20:6 Παρ. 28:25 Παρ. 28:26 Ιερ. 17:9 Ρωμ. 12:10 Φιλ. 2:3 1Πέτ. 5:5 1Πέτ. 5:6

 34   That.
Μάρκ. 14:30 Μάρκ. 14:31 Λουκ. 22:34 Ιωάν. 13:38

 35   Though.
Ματθ. 20:22 Ματθ. 20:23 Παρ. 28:14 Παρ. 29:23 Ρωμ. 11:20 1Κορ. 10:12 Φιλ. 2:12 1Πέτ. 1:17
Likewise.
Ματθ. 20:24 Έξ. 19:8

 36   a place.
Μάρκ. 14:32 - Μάρκ. 14:35 Λουκ. 22:39 - Λουκ. 22:46 Ιωάν. 18:1 - Ιωάν. 18:11
Gethsemane. Gethsemane was a garden at the foot of the Mount of Olives, beyond the brook Cedron; an even plat of ground, says Maundrell, not above fifty-seven yards square, where are shown some old olive trees, supposed to identify the spot to which our Lord was wont to resort.
while.
Ματθ. 26:39 Ματθ. 26:42 Ψαλ. 22:1 Ψαλ. 22:2 Ψαλ. 69:1 - Ψαλ. 69:3 Ψαλ. 69:13 - Ψαλ. 69:15 Εβρ. 5:7

 37   Peter.
Ματθ. 4:18 Ματθ. 4:21 Ματθ. 17:1 Ματθ. 20:20 Μάρκ. 5:37
sorrowful.
Μάρκ. 14:33 Μάρκ. 14:34 Λουκ. 22:44 Ιωάν. 12:27

 38   My.
Ιώβ 6:2 - Ιώβ 6:4 Ψαλ. 88:1 - Ψαλ. 88:7 Ψαλ. 88:14 - Ψαλ. 88:16 Ψαλ. 116:3 Ησ. 53:3 Ησ. 53:10 Ρωμ. 8:32 2Κορ. 5:21 Γαλ. 3:13 1Πέτ. 2:24 1Πέτ. 3:18
tarry.
Ματθ. 26:40 Ματθ. 25:13 1Πέτ. 4:7

 39   and fell.
Γέν. 17:3 Αρ. 14:5 Αρ. 16:22 1Χρ. 21:16 Ιεζ. 1:28 Λουκ. 17:16 Πράξ. 10:25 Αποκ. 19:10
and prayed.
Μάρκ. 14:35 Μάρκ. 14:36 Λουκ. 22:41 Λουκ. 22:42 Εβρ. 5:7
O my Father.
Ματθ. 26:42 Ιωάν. 11:41 Ιωάν. 12:27
if.
Ματθ. 24:24 Μάρκ. 13:22
let.
Ματθ. 20:22 Ιωάν. 18:11
not.
2Σαμ. 15:26 Ιωάν. 5:30 Ιωάν. 6:38 Ιωάν. 12:28 Ιωάν. 14:31 Ρωμ. 15:1 - Ρωμ. 15:3 Φιλ. 2:8

 40   and findeth.
Ματθ. 26:43 Ματθ. 25:5 Άσμ. 5:2 Μάρκ. 14:37 Λουκ. 9:32 Λουκ. 22:45
What.
Ματθ. 26:35 Κρ. 9:33 1Σαμ. 26:15 1Σαμ. 26:16 1Βασ. 20:11

 41   Watch.
Ματθ. 24:42 Ματθ. 25:13 Μάρκ. 13:33 - Μάρκ. 13:37 Μάρκ. 14:38 Λουκ. 21:36 Λουκ. 22:40 Λουκ. 22:46 1Κορ. 16:13 Εφεσ. 6:18 1Πέτ. 4:7 1Πέτ. 5:8 Αποκ. 16:15
enter.
Ματθ. 6:13 Παρ. 4:14 Παρ. 4:15 Λουκ. 8:13 Λουκ. 11:4 1Κορ. 10:13 2Πέτ. 2:9 Αποκ. 3:10
the spirit.
Ψαλ. 119:4 Ψαλ. 119:5 Ψαλ. 119:24 Ψαλ. 119:25 Ψαλ. 119:32 Ψαλ. 119:35 - Ψαλ. 119:37 Ψαλ. 119:115 Ψαλ. 119:117 Ψαλ. 119:1 Ησ. 26:8 Ησ. 26:9 Ρωμ. 7:18 - Ρωμ. 7:25 Ρωμ. 8:3 1Κορ. 9:27 Γαλ. 5:16 Γαλ. 5:17 Γαλ. 5:24 Φιλ. 3:12 - Φιλ. 3:14

 42   the second.
Ματθ. 26:39 Ψαλ. 22:1 Ψαλ. 22:2 Ψαλ. 69:1 - Ψαλ. 69:3 Ψαλ. 69:17 Ψαλ. 69:18 Ψαλ. 88:1 Ψαλ. 88:2 Μάρκ. 14:39 Μάρκ. 14:40 Εβρ. 4:15 Εβρ. 5:7 Εβρ. 5:8

 43   for.
Παρ. 23:34 Ιων. 1:6 Λουκ. 9:32 Πράξ. 20:9 Ρωμ. 13:1 1Θεσ. 5:6 - 1Θεσ. 5:8

 44   prayed.
Ματθ. 6:7 Δαν. 9:17 - Δαν. 9:19 Λουκ. 18:1 2Κορ. 12:8

 45   Sleep on. That is, as it is well paraphrased by Euthymius, "Since you have thus far failed to watch, sleep on the rest of the time, and take your rest, if you can."
1Βασ. 18:27 Εκκλ. 11:9
the hour.
Ματθ. 26:2 Ματθ. 26:14 Ματθ. 26:15 Μάρκ. 14:41 Μάρκ. 14:42 Λουκ. 22:53 Ιωάν. 13:1 Ιωάν. 17:1

 46   1Σαμ. 17:48 Λουκ. 9:51 Λουκ. 12:50 Λουκ. 22:15 Ιωάν. 14:31 Πράξ. 21:13

 47   lo.
Ματθ. 26:55 Μάρκ. 14:43 Λουκ. 22:47 Λουκ. 22:48 Ιωάν. 18:1 - Ιωάν. 18:8 Πράξ. 1:16

 48   Whomsoever.
2Σαμ. 3:27 2Σαμ. 20:9 2Σαμ. 20:10 Ψαλ. 28:3 Ψαλ. 55:20 Ψαλ. 55:21
hold.
Μάρκ. 14:44

 49   Hail.
Ματθ. 27:29 Ματθ. 27:30 Μάρκ. 15:18 Ιωάν. 19:3
kissed him. [Kataphileo *G2705*,] he kissed him affectionately, eagerly, or repeatedly, from [kata *G2596*,] intensive, and [phileo *G5368*,] to kiss, still pretending the most affectionate attachment to our Lord.
Γέν. 27:26 1Σαμ. 10:1 2Σαμ. 20:9 Παρ. 27:6 Μάρκ. 14:45 Μάρκ. 14:46 Λουκ. 7:45 1Θεσ. 5:26

 50   Friend. Rather, "Companion, [hetairos *G2083*,] against whom ([eph ho] the reading of all the best MSS.) art thou come?"
Ματθ. 20:13 2Σαμ. 16:17 Ψαλ. 41:9 Ψαλ. 55:13 Ψαλ. 55:14 Λουκ. 22:48

 51   Ματθ. 26:35 Μάρκ. 14:47 Λουκ. 9:55 Λουκ. 22:36 - Λουκ. 22:38 Λουκ. 22:49 - Λουκ. 22:51 Ιωάν. 18:10 Ιωάν. 18:11 Ιωάν. 18:36 2Κορ. 10:4

 52   Put.
Ματθ. 5:39 Ρωμ. 12:19 1Κορ. 4:11 1Κορ. 4:12 1Θεσ. 5:15 1Πέτ. 2:21 - 1Πέτ. 2:23 1Πέτ. 3:9
they.
Ματθ. 23:34 - Ματθ. 23:36 Γέν. 9:6 Ψαλ. 55:23 Ιεζ. 35:5 Ιεζ. 35:6 Αποκ. 13:10 Αποκ. 16:6

 53   and he.
Ματθ. 4:11 Ματθ. 25:31 2Βασ. 6:17 Δαν. 7:10 2Θεσ. 1:7 Ιούδ. 1:14
twelve.
Ματθ. 10:1 Ματθ. 10:2
legions. (A legion, [legeon *G3003*,] for the Latin legio, from lego, to collect or choose was a particular division or battalion of the Roman army, which at different times contained different numbers. In the time of our Saviour it probably consisted of 6,200 foot and 300 horse, twelve of which would amount to 78,000 men.)
Λουκ. 8:30

 54   Ματθ. 26:24 Ψαλ. 22:1 - Ψαλ. 22:31 Ψαλ. 69:1 - Ψαλ. 69:36 Ησ. 53:1 - Ησ. 53:12 Δαν. 9:24 - Δαν. 9:26 Ζαχ. 13:7 Λουκ. 24:25 Λουκ. 24:26 Λουκ. 24:44 - Λουκ. 24:46 Ιωάν. 10:35 Πράξ. 1:16

 55   Are.
Μάρκ. 14:48 - Μάρκ. 14:50 Λουκ. 22:52 Λουκ. 22:53
I sat.
Μάρκ. 12:35 Λουκ. 21:37 Λουκ. 21:38 Ιωάν. 8:2 Ιωάν. 18:20 Ιωάν. 18:21

 56   that.
Ματθ. 26:54 Γέν. 3:15 Ησ. 44:26 Θρ. 4:20 Δαν. 9:24 Δαν. 9:26 Ζαχ. 13:7 Πράξ. 1:16 Πράξ. 2:23
Then.
Ματθ. 26:31 Μάρκ. 14:50 - Μάρκ. 14:52 Ιωάν. 16:32 Ιωάν. 18:8 Ιωάν. 18:9 Ιωάν. 18:15 Ιωάν. 18:16 2Τιμ. 4:16

 57   Ψαλ. 56:5 Ψαλ. 56:6 Μάρκ. 14:53 Μάρκ. 14:54 Λουκ. 22:54 Λουκ. 22:55 Ιωάν. 11:49 Ιωάν. 18:12 - Ιωάν. 18:14 Ιωάν. 18:24

 58   and went.
Ιωάν. 18:15 Ιωάν. 18:16 Ιωάν. 18:25

 59   sought.
Δευτ. 19:16 - Δευτ. 19:21 1Βασ. 21:8 - 1Βασ. 21:13 Ψαλ. 27:12 Ψαλ. 35:11 Ψαλ. 35:12 Ψαλ. 94:20 Ψαλ. 94:21 Παρ. 25:18 Μάρκ. 14:55 Μάρκ. 14:56 Πράξ. 6:11 - Πράξ. 6:13 Πράξ. 24:1 - Πράξ. 24:13

 60   found none.
Δαν. 6:4 Δαν. 6:5 Τίτ 2:8 1Πέτ. 3:16
At.
Δευτ. 19:15 Μάρκ. 14:57 - Μάρκ. 14:59

 61   This.
Ματθ. 26:71 Ματθ. 12:24 Γέν. 19:9 1Βασ. 22:27 2Βασ. 9:11 Ψαλ. 22:6 Ψαλ. 22:7 Ησ. 49:7 Ησ. 53:3 Λουκ. 23:2 Ιωάν. 9:29 Πράξ. 17:18 Πράξ. 18:13 Πράξ. 22:22
I am. The words of our Lord were widely different from this statement of them; so that the testimony of these witnesses was false, though it had the semblance of truth.
Ματθ. 27:40 Ιερ. 26:8 - Ιερ. 26:11 Ιερ. 26:16 - Ιερ. 26:19 Μάρκ. 15:29 Ιωάν. 2:19 - Ιωάν. 2:21 Πράξ. 6:13

 62   Answerest.
Ματθ. 27:12 - Ματθ. 27:14 Μάρκ. 14:60 Λουκ. 23:9 Ιωάν. 18:19 - Ιωάν. 18:24 Ιωάν. 19:9 - Ιωάν. 19:11

 63   Jesus.
Ψαλ. 38:12 - Ψαλ. 38:14 Ησ. 53:7 Δαν. 3:16 Πράξ. 8:32 - Πράξ. 8:35 1Πέτ. 2:23
I adjure.
Λευ. 5:1 Αρ. 5:19 - Αρ. 5:21 1Σαμ. 14:24 1Σαμ. 14:26 1Σαμ. 14:28 1Βασ. 22:16 2Χρ. 18:15 Παρ. 29:24
that.
Μάρκ. 14:61 Λουκ. 22:66 - Λουκ. 22:71 Ιωάν. 8:25 Ιωάν. 10:24 Ιωάν. 18:37
the Christ.
Ματθ. 16:16 Ματθ. 27:40 Ματθ. 27:43 Ματθ. 27:54 Ψαλ. 2:6 Ψαλ. 2:7 Ησ. 9:6 Ησ. 9:7 Ιωάν. 1:34 Ιωάν. 1:49 Ιωάν. 3:16 - Ιωάν. 3:18 Ιωάν. 5:18 - Ιωάν. 5:25 Ιωάν. 6:69 Ιωάν. 10:30 Ιωάν. 10:36 Ιωάν. 19:7 Ιωάν. 20:31 1Ιωάν. 5:11 - 1Ιωάν. 5:13

 64   Thou.
Ματθ. 26:25 Ματθ. 27:11 Μάρκ. 14:62 Λουκ. 22:70 Ιωάν. 18:37
Hereafter.
Ματθ. 16:27 Ματθ. 24:30 Ματθ. 25:31 Δαν. 7:13 Λουκ. 21:27 Ιωάν. 1:50 Ιωάν. 1:51 Πράξ. 1:11 Ρωμ. 14:10 1Θεσ. 4:16 Αποκ. 1:7 Αποκ. 20:11
the right.
Ψαλ. 110:1 Πράξ. 7:55 Πράξ. 7:56 Εβρ. 1:3 Εβρ. 12:2

 65   the high priest.
Λευ. 21:20 2Βασ. 18:37 2Βασ. 19:1 - 2Βασ. 19:3 Ιερ. 36:24 Μάρκ. 14:63 Μάρκ. 14:64
He.
Ματθ. 9:3 1Βασ. 21:10 - 1Βασ. 21:13 Λουκ. 5:21 Ιωάν. 10:33 Ιωάν. 10:36

 66   He.
Λευ. 24:11 - Λευ. 24:16 Ιωάν. 19:7 Πράξ. 7:52 Πράξ. 13:27 Πράξ. 13:28 Ιακ. 5:6

 67   did.
Ματθ. 27:30 Αρ. 12:14 Δευτ. 25:9 Ιώβ 30:9 - Ιώβ 30:11 Ησ. 50:6 Ησ. 52:14 Ησ. 53:3 Μάρκ. 14:65 Μάρκ. 15:19 1Κορ. 4:13 Εβρ. 12:2
buffeted him. [Kolaphizo *G2852*,] "smote him with their fists," as Theophylact interprets.
and others.
Ματθ. 5:39 1Βασ. 22:24 Ιερ. 20:2 Θρ. 3:30 Θρ. 3:45 Λουκ. 22:63 Ιωάν. 18:22 Ιωάν. 19:3 Πράξ. 23:2 Πράξ. 23:3 2Κορ. 11:20 2Κορ. 11:21
smote him. [Rhapizo *G4474*,] "smote him on the cheek with the open hand," as Suidas renders. They offered him every indignity, in all its various and vexatious forms.
the palms of their hands. or, rods.
Μιχ. 5:1

 68   Prophesy.
Ματθ. 27:39 - Ματθ. 27:44 Γέν. 37:19 Γέν. 37:20 Κρ. 16:25 Μάρκ. 14:65 Λουκ. 22:63 - Λουκ. 22:65
thou.
Ματθ. 27:28 Ματθ. 27:29 Μάρκ. 15:18 Μάρκ. 15:19 Ιωάν. 19:2 Ιωάν. 19:3 Ιωάν. 19:14 Ιωάν. 19:15 1Πέτ. 2:4 - 1Πέτ. 2:8

 69   Peter.
Ματθ. 26:58 1Βασ. 19:9 1Βασ. 19:13 Ψαλ. 1:1 Μάρκ. 14:66 - Μάρκ. 14:68 Λουκ. 22:55 - Λουκ. 22:57 Ιωάν. 18:16 Ιωάν. 18:17 Ιωάν. 18:25 2Πέτ. 2:7 - 2Πέτ. 2:9
Jesus.
Ματθ. 26:71 Ματθ. 2:22 Ματθ. 2:23 Ματθ. 21:11 Ιωάν. 1:46 Ιωάν. 7:41 Ιωάν. 7:52 Πράξ. 5:37

 70   Ματθ. 26:34 Ματθ. 26:35 Ματθ. 26:40 - Ματθ. 26:43 Ματθ. 26:51 Ματθ. 26:56 Ματθ. 26:58 Ψαλ. 119:115 - Ψαλ. 119:117 Παρ. 28:26 Παρ. 29:23 Παρ. 29:25 Ησ. 57:11 Ιερ. 17:9 Ρωμ. 11:20 1Κορ. 10:12 Αποκ. 21:8

 71   when.
Μάρκ. 14:68 Μάρκ. 14:69 Λουκ. 22:58 Ιωάν. 18:25 - Ιωάν. 18:27
This.
Ματθ. 26:61

 72   with.
Ματθ. 5:34 - Ματθ. 5:36 Έξ. 20:7 Ησ. 48:1 Ζαχ. 5:3 Ζαχ. 5:4 Ζαχ. 8:17 Μαλ. 3:5 Πράξ. 5:3 Πράξ. 5:4
I do not.
Ματθ. 26:74 Λουκ. 22:34

 73   Surely.
Λουκ. 22:59 Λουκ. 22:60 Ιωάν. 18:26 Ιωάν. 18:27
for.
Κρ. 12:6 Νεεμ. 13:24

 74   began.
Ματθ. 27:25 Κρ. 17:2 Κρ. 21:18 1Σαμ. 14:24 - 1Σαμ. 14:28 Μάρκ. 14:71 Πράξ. 23:12 - Πράξ. 23:14 Ρωμ. 9:3 1Κορ. 16:22
saying.
Ματθ. 10:28 Ματθ. 10:32 Ματθ. 10:33 Ιωάν. 21:15 - Ιωάν. 21:17 Αποκ. 3:19
And.
Μάρκ. 14:30 Μάρκ. 14:68 Μάρκ. 14:72 Λουκ. 22:60 Ιωάν. 18:27

 75   remembered.
Ματθ. 26:34 Λουκ. 22:61 Λουκ. 22:62 Ιωάν. 13:38
And he.
Ματθ. 27:3 - Ματθ. 27:5 Λουκ. 22:31 - Λουκ. 22:34 Ρωμ. 7:18 - Ρωμ. 7:20 1Κορ. 4:7 Γαλ. 6:1 1Πέτ. 1:5


Display settings Display settings