Bible of Kralice (CZ - 1613) - Γένεση - κεφάλαιο 24

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Bible of Kralice (CZ - 1613)

Bible svatá aneb všechna písma Starého i Nového zákona podle posledního vydání Kralického z roku 1613.

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Bible of Kralice (CZ - 1613)


1Abraham pak již byl starý a sešlého věku; a Hospodin požehnal mu ve všech věcech. 2Tedy řekl Abraham služebníku svému staršímu v domě svém, kterýž spravoval všecky věci jeho: Vlož nyní ruku svou pod bedro mé, 3Abych tě zavázal přísahou skrze Hospodina, Boha nebe a Boha země, abys nebral manželky synu mému ze dcer Kananejských, mezi nimiž já bydlím. 4Ale půjdeš do země mé a příbuznosti mé; a odtud vezmeš manželku synu mému Izákovi. 5I řekl jemu služebník ten: Kdyby pak nechtěla žena ta se mnou jíti do země této, mám-li zase uvésti syna tvého do země, z níž jsi vyšel? 6Kterýžto odpověděl: Hleď, abys zase neuvodil syna mého tam. 7Hospodin Bůh nebe, kterýž vzal mne z domu otce mého a z vlasti mé, a mluvil mi, a kterýž mi přisáhl, řka: Semeni tvému dám zemi tuto, onť pošle anděla svého před tebou, a vezmeš manželku synu mému odtud. 8Jestliže by pak žena ta nechtěla jíti s tebou, svoboden budeš od této přísahy mé; toliko syna mého neuvoď tam zase. 9Tedy vložil služebník ten ruku svou pod bedro Abrahama, pána svého, a přisáhl jemu na tu řeč. 10A vzal služebník ten deset velbloudů z velbloudů pána svého, aby se bral; (nebo měl všecken statek pána svého v rukou svých.) I vstav, bral se k Aram Naharaim do města Náchor. 11A zastavil se s velbloudy před městem, u studnice vody k večerou, času toho, když vycházejí vážiti vody. 12A řekl: Hospodine, Bože pána mého Abrahama, dejž, prosím, ať se potká se mnou dnes to, čehož hledám; a učiň milosrdenství se pánem mým Abrahamem. 13Aj, já stojím u studnice vody, a dcery mužů města tohoto vycházejí, aby vážily vodu. 14Děvečka tedy, kteréž bych řekl: Nachyl medle věderce svého, ať se napiji, a ona by řekla: Pí, také i velbloudy tvé napojím, ta aby byla, kterouž jsi způsobil služebníku svému Izákovi; a po tomť poznám, že jsi milosrdenství učinil se pánem mým. 15I stalo se prvé, než on přestal mluviti, aj, Rebeka, kteráž se narodila Bathuelovi, synu Melchy, manželky Náchora bratra Abrahamova, vycházela, a věderce její bylo na rameni jejím. 16A byla děvečka na pohledění velmi krásná, panna, a muž nepoznal jí; kterážto sešla k studnici té, a naplnivši věderce své, šla vzhůru. 17Tedy běžel služebník ten proti ní, a řekl: Dej mi píti, prosím, maličko vody z věderce svého. 18I řekla: Napí se, pane můj. A rychle složila věderce své na ruku svou a dala mu píti. 19A davši mu píti, řekla: Také velbloudům tvým navážím, dokudž se nenapijí. 20Tedy rychle vylila z věderce svého do koryta, a běžela ještě k studnici, aby vážila vodu; a vážila všechněm velbloudům jeho. 21Muž pak ten s užasnutím divil se jí mlče, rozjímaje, aby zvěděl, zdařil-li Hospodin cestu jeho, čili nic. 22I stalo se, když přestali píti velbloudové, vyňav muž náušnici zlatou, ztíží půl lotu, a dvě náramnice, dal na ruce její, kteréž vážily deset lotů zlata. 23A řekl: Čí jsi dcera? Pověz mi, prosím, jest-li v domě otce tvého nám místo, kdež bychom přes noc zůstali? 24Jemužto odpověděla: Dcera jsem Bathuele, syna Melchy, kteréhož porodila Náchorovi. 25Řekla ještě k němu: Slámy také a potravy hojně u nás jest, ano i místo, kdež byste přes noc zůstali. 26Tedy skloniv hlavu, poklonu učinil Hospodinu. 27A řekl: Požehnaný Hospodin, Bůh pána mého Abrahama, kterýž neodjal milosrdenství svého a pravdy své od pána mého, mne také na cestě vedl Hospodin k domu bratří pána mého. 28I běžela děvečka, a oznámila v domě matky své tak, jakž se stalo. 29A měla Rebeka bratra, jménem Lábana; ten běžel k muži tomu ven k studnici. 30Nebo uzřev náušnici a náramnice na rukou sestry své, a slyšev slova Rebeky sestry své, ana praví: Tak mluvil ke mně člověk ten, přišel k muži, a on stál při velbloudích u studnice. 31Jemuž řekl: Vejdi, požehnaný Hospodinův. Proč bys stál vně, kdyžť jsem připravil dům a místo velbloudům? 32Tedy všel muž ten do domu, a odsedlal velbloudy, a dal Lában slámy a potravy velbloudům, i vody k umytí noh jeho a noh mužů těch, kteří s ním byli. 33A položil předeň chléb, aby jedl. Ale on řekl: Nebudu jísti, dokudž nevypravím řečí svých. I řekl Lában: Mluv. 34Tedy řekl: Služebník Abrahamův jsem já. 35A Hospodin požehnal pánu mému velice, tak že veliký učiněn jest; nebo dal mu ovce a voly, stříbro a zlato, služebníky a děvky, velbloudy a osly. 36A porodila Sára, manželka pána mého, pánu mému v starosti své syna, jemuž dal, cožkoli má. 37I zavázal mne přísahou pán můj, řka: Nevezmeš manželky synu mému ze dcer Kananejských, v jejichž zemi já bydlím. 38Ale k domu otce mého půjdeš, a k rodině mé, a odtud vezmeš manželku synu mému. 39A když jsem řekl pánu svému: Snad nepůjde žena ta se mnou? 40Odpověděl mi: Hospodin, před jehož oblíčejem ustavičně jsem chodil, pošle anděla svého s tebou, a šťastnou způsobí cestu tvou, a vezmeš manželku synu mému z rodiny mé, a z domu otce mého. 41A budeš svoboden od přísahy mé, když bys přišel k rodině mé; a jestliže by nedali tobě, budeš prost od přísahy mé. 42Protož dnes přišed k studnici, řekl jsem: Hospodine, Bože pána mého Abrahama, jestliže ty nyní šťastně spravuješ cestu mou, po níž já jdu, 43Aj, já stojím u studnice vody; protož, nechžť panna, kteráž vyjde vážiti vody, když bych jí řekl: Dej mi píti nyní maličko vody z věderce svého, 44A ona by mi odpověděla: I ty pí, i velbloudům tvým také navážím, ta ať jest manželka, kterouž způsobil Hospodin synu pána mého. 45Prvé pak než jsem já přestal mluviti v srdci svém, aj, Rebeka vycházela mající věderce své na rameni svém, a sšedši k studnici, vážila. I řekl jsem jí: Prosím, dej mi píti. 46Ona pak rychle složila věderce své s sebe, a řekla: Pí, také i velbloudy tvé napojím. Tedy pil jsem, a napojila také velbloudy. 47I ptal jsem se jí, a řekl jsem: Čí jsi dcera? Ona odpověděla: Dcera Bathuele, syna Náchorova, jehož mu porodila Melcha. Tedy dal jsem náušnici na tvář její, a náramnice na ruce její.  48A skloniv hlavu, poklonu jsem učinil Hospodinu, a dobrořečil jsem Hospodina, Boha pána mého Abrahama, kterýž vedl mne po cestě přímé, abych dceru bratra pána svého vzal synu jeho. 49Protož nyní, činíte-li milosrdenství, a pravdu se pánem mým, oznamte mi; pakli nic, také mi oznamte, a obrátím se na pravo neb na levo. 50Tedy odpověděli Lában a Bathuel, řkouce: Od Hospodina vyšla jest věc tato; nemůžemeť odepříti v ničemž. 51Aj, Rebeka před tebou, vezmiž ji a jeď; a nechť jest manželkou synu pána tvého, jakož mluvil Hospodin. 52I stalo se, že jakž uslyšel služebník Abrahamův slova jejich, poklonil se Hospodinu až k zemi. 53A vyňav služebník ten nádoby stříbrné a nádoby zlaté a oděv, dal Rebece; drahé také dary dal bratru jejímu a matce její. 54Tedy jedli a pili, on i muži, kteříž byli s ním, a zůstali tu přes noc. Ráno pak když vstali, řekl: Propusťte mne ku pánu mému. 55I odpověděl bratr její a matka: Nechať pozůstane děvečka s námi za některý den, aspoň za deset; potom půjdeš. 56On pak řekl jim: Nezdržujte mne, poněvadž Hospodin šťastnou způsobil cestu mou; propusťtež mne, ať jdu ku pánu svému. 57I řekli: Zavolejme děvečky a zeptejme se, co dí k tomu. 58Tedy zavolali Rebeky, a řekli jí: Chceš-li jíti s mužem tímto? I řekla: Půjdu. 59A propouštějíce Rebeku sestru svou a chovačku její, služebníka také Abrahamova s muži jeho, 60Požehnali Rebeky a mluvili jí: Sestro naše, ty buď v tisíce tisíců, a símě tvé dědičně obdrž brány nepřátel svých. 61Tedy vstala Rebeka a děvečky její, a vsedše na velbloudy, jely za mužem tím. A tak vzal služebník ten Rebeku, a odjel. 62Izák pak šel, navracuje se od studnice Živého vidoucího mne; nebo bydlil v zemi polední. 63A vyšel Izák k přemyšlování na pole, když se chýlilo k večerou; a pozdvih očí svých, uzřel, an velbloudové jdou. 64Pozdvihla také Rebeka očí svých, a uzřevši Izáka, ssedla s velblouda. 65(Nebo řekla byla služebníku: Kdo jest ten muž, kterýž jde po poli proti nám? Odpověděl služebník: To jest pán můj.) I vzala rouchu, a přistřela se. 66Tedy vypravoval služebník Izákovi vše, což působil. 67I uvedl ji Izák do stanu Sáry matky své, a vzal Rebeku, a měl ji za manželku, a miloval ji. I potěšil se Izák po smrti matky své.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Γέν. 24:1 Abraham swears his servant.
Γέν. 24:10 The servant's journey.
Γέν. 24:12 His prayer.
Γέν. 24:14 His sign.
Γέν. 24:15 Rebekah meets him;
Γέν. 24:18 fulfils his sign;
Γέν. 24:22 receives jewels;
Γέν. 24:23 shows her kindred;
Γέν. 24:25 and invites him home.
Γέν. 24:26 The servant blesses God.
Γέν. 24:29 Laban entertains him.
Γέν. 24:34 The servant shows his message.
Γέν. 24:50 Laban and Bethuel approve it.
Γέν. 24:58 Rebekah consents to go, and departs.
Γέν. 24:62 Isaac meets and marries her.
was old.
Γέν. 18:11 Γέν. 21:5 Γέν. 25:20 1Βασ. 1:1 Λουκ. 1:7
well stricken in age. Heb. gone into days. blessed.
Γέν. 24:35 Γέν. 12:2 Γέν. 13:2 Γέν. 49:25 Ψαλ. 112:1 - Ψαλ. 112:3 Παρ. 10:22 Ησ. 51:2 Ματθ. 6:33 Γαλ. 3:9 Εφεσ. 1:3 1Τιμ. 4:8

 2   eldest.
Γέν. 15:2 1Τιμ. 5:17
ruled.
Γέν. 24:10 Γέν. 39:4 - Γέν. 39:6 Γέν. 39:8 Γέν. 39:9 Γέν. 44:1
Put.
Γέν. 24:9 Γέν. 47:29 1Χρ. 29:24

 3   swear.
Γέν. 21:23 Γέν. 26:28 - Γέν. 26:31 Γέν. 31:44 - Γέν. 31:53 Γέν. 50:25 Έξ. 20:7 Έξ. 22:11 Έξ. 23:13 Λευ. 19:12 Αρ. 5:21 Δευτ. 6:13 Δευτ. 10:20 Ιησ. 2:12 1Σαμ. 20:17 Νεεμ. 13:25 Ησ. 45:23 Ησ. 48:1 Ησ. 65:16 Ιερ. 4:2 Ιερ. 12:16 Σοφ. 1:5 Εβρ. 6:16
the.
Γέν. 14:22 2Βασ. 19:15 2Χρ. 2:12 Νεεμ. 9:6 Ψαλ. 115:15 Ιερ. 10:11
that.
Γέν. 6:2 Γέν. 6:4 Γέν. 26:34 Γέν. 26:35 Γέν. 27:46 Γέν. 28:1 Γέν. 28:2 Γέν. 28:8 Έξ. 34:16 Δευτ. 7:3 Δευτ. 7:4 1Κορ. 7:39 2Κορ. 6:14 - 2Κορ. 6:17

 4   to my kindred.
Γέν. 11:25 - Γέν. 11:32 Γέν. 12:1 Γέν. 12:7 Γέν. 22:20 - Γέν. 22:23 Γέν. 28:2
There does not appear in all this concern the least taint of worldly policy, or any of those motives which usually govern men in the settlement of their children. No mention is made of riches, or honours, or natural accomplishments, but merely of what related to God. --Fuller.


 5   Peradventure.
Γέν. 24:58 Έξ. 20:7 Έξ. 9:2 Παρ. 13:16 Ιερ. 4:2

 6   Γαλ. 5:1 Εβρ. 10:39 Εβρ. 11:9 Εβρ. 11:13 - Εβρ. 11:16 2Πέτ. 2:20 - 2Πέτ. 2:22

 7   Lord.
Εσδ. 1:2 Δαν. 2:44 Ιων. 1:9 Αποκ. 11:13
took.
Γέν. 12:1 - Γέν. 12:7
which spake.
Γέν. 13:15 Γέν. 15:18 Γέν. 17:8 Γέν. 22:16 - Γέν. 22:18 Γέν. 26:3 Γέν. 26:4 Γέν. 26:24 Έξ. 13:5 Έξ. 32:13 Αρ. 14:16 Αρ. 14:30 Αρ. 32:11 Δευτ. 1:8 Δευτ. 34:4 Ιησ. 1:6 Κρ. 2:1 Πράξ. 7:5 Εβρ. 11:9
angel.
Έξ. 23:20 - Έξ. 23:23 Έξ. 33:2 Ψαλ. 32:8 Ψαλ. 34:7 Ψαλ. 73:24 Ψαλ. 103:20 Παρ. 3:5 Παρ. 3:6 Ησ. 63:9 Εβρ. 1:14

 8   clear.
Αρ. 30:5 Αρ. 30:8 Ιησ. 2:17 - Ιησ. 2:20 Ιησ. 9:20 Ιωάν. 8:32
only.
Γέν. 24:4 Γέν. 24:5 Γέν. 24:6 Πράξ. 7:2

 9   Γέν. 24:2

 10   for. or, and. all the.
Γέν. 24:2 Γέν. 39:4 - Γέν. 39:6 Γέν. 39:8 Γέν. 39:9 Γέν. 39:22 Γέν. 39:23
Mesopotamia.
Δευτ. 23:4 Κρ. 3:8 - Κρ. 3:10 1Χρ. 19:6 Πράξ. 2:9
city.
Γέν. 11:31 Γέν. 27:43 Γέν. 29:1 Γέν. 29:4 Γέν. 29:5

 11   kneel.
Γέν. 33:13 Γέν. 33:14 Παρ. 12:10
women go out to draw water. Heb. women which draw water goforth.
Γέν. 24:13 - Γέν. 24:20 Έξ. 2:16 1Σαμ. 9:11 Ιωάν. 4:7

 12   O Lord.
Γέν. 24:27 Γέν. 15:1 Γέν. 17:7 Γέν. 17:8 Γέν. 26:24 Γέν. 28:13 Γέν. 31:42 Γέν. 32:9 Έξ. 3:6 Έξ. 3:15 1Βασ. 18:36 2Βασ. 2:14 Ματθ. 22:32
I pray.
Γέν. 27:10 Γέν. 43:14 Νεεμ. 1:11 Νεεμ. 2:4 Ψαλ. 37:5 Ψαλ. 90:16 Ψαλ. 90:17 Ψαλ. 118:25 Ψαλ. 122:6 Ψαλ. 127:1 Παρ. 3:6 Φιλ. 4:6 1Θεσ. 3:10 1Θεσ. 3:11

 13   I stand.
Γέν. 24:43 Ψαλ. 37:5 Παρ. 3:6
daughters.
Γέν. 24:11 Γέν. 29:9 Γέν. 29:10 Έξ. 2:16 Κρ. 5:11 1Σαμ. 9:11 Ιωάν. 4:7

 14   And let.
Κρ. 6:17 Κρ. 6:37 1Σαμ. 14:9
she that.
Γέν. 24:44 Παρ. 19:14
thereby.
Γέν. 15:8 Έξ. 4:1 - Έξ. 4:9 Κρ. 6:17 Κρ. 6:37 Κρ. 7:13 - Κρ. 7:15 Κρ. 18:5 1Σαμ. 6:7 - 1Σαμ. 6:9 1Σαμ. 10:2 - 1Σαμ. 10:10 1Σαμ. 14:8 1Σαμ. 14:10 1Σαμ. 20:7 2Σαμ. 5:24 2Σαμ. 20:9 2Βασ. 20:8 - 2Βασ. 20:11 Ησ. 7:11 Ρωμ. 1:10

 15   before.
Γέν. 24:45 Κρ. 6:36 - Κρ. 6:40 Ψαλ. 34:15 Ψαλ. 65:2 Ψαλ. 145:18 Ψαλ. 145:19 Ησ. 58:9 Ησ. 65:24 Δαν. 9:20 - Δαν. 9:23
Rebekah.
Γέν. 24:24 Γέν. 22:20 - Γέν. 22:23
Milcah.
Γέν. 11:27 Γέν. 11:29 Γέν. 22:23
pitcher.
Γέν. 21:14 Γέν. 29:9 Έξ. 2:16 Ρουθ 2:2 Ρουθ 2:17 Παρ. 31:27

 16   fair to look upon. Heb. good of countenance.
Γέν. 26:7 Γέν. 39:6
known.
Γέν. 4:1 Αρ. 31:17 Αρ. 31:18 Άσμ. 5:2

 17   Let.
1Βασ. 17:10 Ιωάν. 4:7 Ιωάν. 4:9
water of.
Γέν. 26:1 - Γέν. 26:35 Ησ. 21:14 Ησ. 30:25 Ησ. 35:6 Ησ. 35:7 Ησ. 41:17 Ησ. 41:18 Ησ. 49:10

 18   Παρ. 31:26 1Πέτ. 3:8 1Πέτ. 4:8 1Πέτ. 4:9

 19   Γέν. 24:14 Γέν. 24:45 Γέν. 24:46 1Πέτ. 4:9

 20   Γέν. 24:20

 21   wondering at.
2Σαμ. 7:18 - 2Σαμ. 7:20 Ψαλ. 34:1 - Ψαλ. 34:6 Ψαλ. 107:1 Ψαλ. 107:8 Ψαλ. 107:15 Ψαλ. 107:43 Ψαλ. 116:1 - Ψαλ. 116:7 Λουκ. 2:19 Λουκ. 2:51
to wit. i.e., "to know," or "to learn."
the Lord.
Γέν. 24:12 Γέν. 24:56

 22   took.
Γέν. 24:30 Έξ. 32:2 Έξ. 32:3 Εσθ. 5:1 Ιερ. 2:32 1Τιμ. 2:9 1Τιμ. 2:10 1Πέτ. 3:3 1Πέτ. 3:8
earring. or, jewel for the forehead.
Έξ. 32:2 Έξ. 32:3 Ησ. 3:19 - Ησ. 3:23 Ιεζ. 16:11 Ιεζ. 16:12
From the word being in the singular number, it is not likely to have been an ear-ring, or a "jewel for the forehead," but "a jewel for the nose, a nose-ring," which is in use throughout Arabia and Persia, particularly among young women. It is very properly translated [epirrinon,] "an ornament for the nose," by Symmachus; and Sir John Chardin informs us, that "it is a custom in almost all the East, for the women to wear rings in their noses, in the left nostril, which is bored low down in the middle. These rings are of gold, and have commonly two pearls and one ruby between, placed in the ring. I never saw a girl or young woman in Arabia or in all Persia, who did not wear a ring after this manner in her nostril."
of half.
Γέν. 23:15 Γέν. 23:16
bracelets. The word rendered "bracelet," from a root which signifies "to join or couple together," may imply whatever may clasp round the arms and legs; for rings and ornaments are worn round both by females in India and Persia. The small part of the leg, and the whole arm, from the shoulder to the wrist, are generally decorated in this way. As these were given to Rebekah for "her hands," it sufficiently distinguishes them from similar ornaments for the ankles.


 23   Γέν. 24:23

 24   Γέν. 24:15 Γέν. 11:29 Γέν. 22:20 Γέν. 22:23

 25   Γέν. 18:4 - Γέν. 18:8 Κρ. 19:19 - Κρ. 19:21 Ησ. 32:8 1Πέτ. 4:9

 26   Γέν. 24:48 Γέν. 24:52 Γέν. 22:5 Έξ. 4:31 Έξ. 12:27 Έξ. 34:8 1Χρ. 29:20 2Χρ. 20:18 2Χρ. 29:30 Νεεμ. 8:6 Ψαλ. 22:29 Ψαλ. 66:4 Ψαλ. 72:9 Ψαλ. 95:6 Μιχ. 6:6 Φιλ. 2:10

 27   Blessed.
Γέν. 24:12 Γέν. 9:26 Γέν. 14:20 Έξ. 18:10 Ρουθ 4:14 1Σαμ. 25:32 1Σαμ. 25:39 2Σαμ. 18:28 1Χρ. 29:10 - 1Χρ. 29:13 Ψαλ. 68:19 Ψαλ. 72:18 Ψαλ. 72:19 Λουκ. 1:68 Εφεσ. 1:3 1Τιμ. 1:17
of his.
Γέν. 32:10 Ψαλ. 98:3 Ψαλ. 100:5 Μιχ. 7:20 Ιωάν. 1:17
the Lord.
Γέν. 24:48 Παρ. 3:6 Παρ. 4:11 - Παρ. 4:13 Παρ. 8:20
of my.
Γέν. 24:4 Γέν. 13:8 Έξ. 2:11 Έξ. 2:13

 28   of.
Γέν. 24:48 Γέν. 24:55 Γέν. 24:67 Γέν. 31:33
her mother's. Some have conjectured from this, that her father Bethuel was dead; and the person called Bethuel, (ver. 50,) was a younger brother. This is possible; but as Dr. A. Clarke remarks, the mother's house might be mentioned were even the father alive; for in Asiatic countries, the women have apartments entirely separate from those of the men, in which their little children and grown-up daughters reside with them. This was probably the case here; though, from the whole narrative, it is very probable that Bethuel was dead, as the whole business appears to be conducted by Rebekah's brothers.


 29   Γέν. 24:55 Γέν. 24:60 Γέν. 29:5

 30   Γέν. 24:30

 31   thou.
Γέν. 26:29 Κρ. 17:2 Ρουθ 3:10 Ψαλ. 115:15 Παρ. 17:8 Παρ. 18:16
for I.
Γέν. 24:25

 32   he ungirded. i.e., Laban ungirded. straw. Straw, by the eastern mode of threshing, was cut or shattered, and reduced to a kind of chaff. With this, sometimes mixed with a little barley, the eastern people still feed their labouring beasts, as they anciently did.
wash.
Γέν. 18:4 Γέν. 19:2 Γέν. 43:24 Κρ. 19:21 1Σαμ. 25:41 Λουκ. 7:44 Ιωάν. 13:4 - Ιωάν. 13:14 1Τιμ. 5:10

 33   Ιώβ 23:12 Ψαλ. 132:3 - Ψαλ. 132:5 Παρ. 22:29 Εκκλ. 9:10 Ιωάν. 4:14 Ιωάν. 4:31 - Ιωάν. 4:34 Εφεσ. 6:5 - Εφεσ. 6:8 1Τιμ. 6:2

 34   Γέν. 24:2

 35   the Lord.
Γέν. 24:1 Γέν. 12:2 Γέν. 13:2 Γέν. 25:11 Γέν. 26:12 Γέν. 49:25 Ψαλ. 18:35 Ψαλ. 112:3 Παρ. 10:22 Παρ. 22:4 1Τιμ. 4:8
flocks.
Γέν. 12:16 Γέν. 13:2 Γέν. 26:13 Γέν. 26:14 Ιώβ 1:3 Ιώβ 42:10 - Ιώβ 42:12 Ψαλ. 107:38 Ματθ. 6:33

 36   Sarah.
Γέν. 11:29 Γέν. 11:30 Γέν. 17:15 - Γέν. 17:19 Γέν. 18:10 - Γέν. 18:14 Γέν. 21:1 - Γέν. 21:7 Ρωμ. 4:19
unto.
Γέν. 21:10 Γέν. 25:5

 37   And my.
Γέν. 24:2 - Γέν. 24:9 Γέν. 6:2 Γέν. 27:46 Εσδ. 9:1 - Εσδ. 9:3
Canaanites. The Canaanites were infected with gross idolatry; and consequently, not proper persons with whom to form so intimate a connection; especially as Jehovah had shown Abraham that they were filling up the measure of their iniquity, and were doomed to destruction.


 38   But.
Γέν. 24:4 Γέν. 12:1
my father's. i.e., Where the family of Haran his brother had settled; and where he himself had remained some time with his father Terah. Nahor did not dwell at Ur of the Chaldees, but at Haran in Mesopotamia. The true worship of God seems to have been in some measure preserved in this family, though afterwards corrupted.
Γέν. 31:19

 39   Γέν. 24:5
Peradventure. We may see, says Calmet, by this and other passages of Scripture, (Ιησ. 9:18,) what the sentiments of the ancients were relative to an oath. They believed that they were bound precisely by what was spoken, and had no liberty to interpret the intentions of those by whom the oath was made.


 40   And he.
Γέν. 24:7
before.
Γέν. 5:22 Γέν. 5:24 Γέν. 6:9 Γέν. 17:1 Γέν. 48:15 1Βασ. 2:3 1Βασ. 8:23 2Βασ. 20:3 Ψαλ. 16:8
will.
Γέν. 24:7 Έξ. 23:20 Έξ. 33:2 Ψαλ. 1:3 Ψαλ. 91:11 Δαν. 3:28 Εβρ. 1:14 Αποκ. 22:8 Αποκ. 22:16

 41   Γέν. 24:8 Δευτ. 29:12

 42   O Lord.
Γέν. 24:12 - Γέν. 24:14 Πράξ. 10:7 Πράξ. 10:8 Πράξ. 10:22
prosper.
Γέν. 24:12 Γέν. 24:31 Γέν. 39:3 Εσδ. 8:21 Νεεμ. 1:11 Ψαλ. 37:5 Ψαλ. 90:17 Ρωμ. 1:10

 43   Γέν. 24:13 Γέν. 24:14

 44   Both.
Ησ. 32:8 1Τιμ. 2:10 Εβρ. 13:2 1Πέτ. 3:8
the woman.
Γέν. 24:14 Γέν. 2:22 Παρ. 16:33 Παρ. 18:22 Παρ. 19:14
appointed. Those events, which appear to us the effect of choice, contrivance, or chance, are matters of appointment with God; and the persuasion of this does not prevent, but rather encourage, the use of all proper means; at the same time that it confines us to proper means, and delivers the mind from useless anxiety about consequences.


 45   before.
Γέν. 24:15 - Γέν. 24:20 Ησ. 58:9 Ησ. 65:24 Δαν. 9:19 Δαν. 9:23 Πράξ. 4:24 - Πράξ. 4:33 Πράξ. 10:30 Πράξ. 12:12 - Πράξ. 12:17 Ματθ. 7:7
speaking.
1Σαμ. 1:13 - 1Σαμ. 1:15 2Σαμ. 7:27 Νεεμ. 2:4 Ρωμ. 8:26

 46   Γέν. 24:46

 47   I put.
Γέν. 24:22 Γέν. 24:53 Ψαλ. 45:9 Ψαλ. 45:13 Ψαλ. 45:14 Ησ. 62:3 - Ησ. 62:5 Ιεζ. 16:10 - Ιεζ. 16:13 Εφεσ. 5:26 Εφεσ. 5:27

 48   bowed.
Γέν. 24:26 Γέν. 24:27 Γέν. 24:52
led me.
Γέν. 24:27 Γέν. 22:23 Έξ. 18:20 Εσδ. 8:21 Ψαλ. 32:8 Ψαλ. 48:14 Ψαλ. 107:7 Παρ. 3:5 Παρ. 3:6 Παρ. 4:11 Ησ. 48:17

 49   now if.
Γέν. 47:29 Ιησ. 2:14
deal kindly and truly. Heb. do mercy and truth.
Γέν. 32:10 Παρ. 3:3
that I.
Αρ. 20:17 Δευτ. 2:27

 50   Laban. These seem both to be brothers, of whom Laban was the eldest and chief: the opinion of Josephus appears to be very correct, that Bethuel, the father, had been dead some time.
Γέν. 24:15 Γέν. 24:28 Γέν. 24:53 Γέν. 24:55 Γέν. 24:60
The thing.
Ψαλ. 118:23 Ματθ. 21:42 Μάρκ. 12:11
we.
Γέν. 31:24 Γέν. 31:29 2Σαμ. 13:22 Πράξ. 11:17

 51   Rebekah.
Γέν. 20:15
hath.
Γέν. 24:15 2Σαμ. 16:10

 52   worshipped.
Γέν. 24:26 Γέν. 24:48 1Χρ. 29:20 2Χρ. 20:18 Ψαλ. 34:1 Ψαλ. 34:2 Ψαλ. 95:6 Ψαλ. 107:21 Ψαλ. 107:22 Ψαλ. 116:1 Ψαλ. 116:2 Ματθ. 2:11 Πράξ. 10:25 Πράξ. 10:26

 53   jewels. Heb. vessels. The original word denotes vessels, utensils, instruments, furniture, or dress; and these presented by Abraham's servant might have been of various kinds.
Έξ. 3:22 Έξ. 11:2 Έξ. 12:35
brother. No mention is made of her father.
precious. This term, rendered "precious things," as may be seen in the parallel texts, is used to express exquisite fruits or delicacies, and precious plants or flowers: but here it may mean gifts in general, though rather of an inferior kind to those mentioned above.
Δευτ. 33:13 - Δευτ. 33:16 2Χρ. 21:3 Εσδ. 1:6 Άσμ. 4:13 Ησ. 39:2

 54   Send me.
Γέν. 24:56 Γέν. 24:59 Γέν. 28:5 Γέν. 28:6 Γέν. 45:24 2Σαμ. 18:19 2Σαμ. 18:27 2Σαμ. 18:28 Παρ. 22:29 Εκκλ. 7:10 Λουκ. 8:38 Λουκ. 8:39

 55   a few days. or, a full year, or ten months.
Γέν. 4:3 Λευ. 25:29 Κρ. 14:8

 56   Hinder.
Γέν. 45:9 - Γέν. 45:13 Παρ. 25:25
prospered.
Ιησ. 1:8 Ησ. 48:15

 57   Γέν. 24:57

 58   Ψαλ. 45:10 Ψαλ. 45:11 Λουκ. 1:38

 59   their.
Γέν. 24:50 Γέν. 24:53 Γέν. 24:60
nurse.
Γέν. 35:8 Αρ. 11:12 1Θεσ. 2:5

 60   they.
Γέν. 1:28 Γέν. 9:1 Γέν. 14:19 Γέν. 17:16 Γέν. 28:3 Γέν. 48:15 Γέν. 48:16 Γέν. 48:20 Ρουθ 4:11 Ρουθ 4:12
be thou the mother. Or, "be thou for thousands of myriads;" a large family being always considered, in ancient times, as a proof of the peculiar blessing and favour of God.
thousands.
Δαν. 7:10
thy seed.
Γέν. 22:17 Λευ. 25:46 Δευτ. 21:19

 61   they rode.
Γέν. 31:34 1Σαμ. 30:17 Εσθ. 8:10 Εσθ. 8:14
followed.
Γέν. 2:24 Ψαλ. 45:10

 62   Lahai-roi.
Γέν. 16:14 Γέν. 25:11
south.
Γέν. 12:9

 63   to meditate. or, to pray. They who acknowledge God in all their ways, will find him present to direct their paths, and make their way prosperous; and when the prayer of faith meets with an immediate answer, the glory ought as speedily to be rendered to God in solemn praise and thanksgiving.
Ιησ. 1:8 Ψαλ. 1:2 Ψαλ. 77:11 Ψαλ. 77:12 Ψαλ. 104:34 Ψαλ. 119:15 Ψαλ. 139:17 Ψαλ. 139:18 Ψαλ. 143:5 Ψαλ. 143:6

 64   lighted.
Ιησ. 15:18 Κρ. 1:14

 65   a vail.
Γέν. 20:16 1Κορ. 11:5 1Κορ. 11:6 1Κορ. 11:10 1Τιμ. 2:9

 66   Μάρκ. 6:30

 67   his mother.
Γέν. 18:6 Γέν. 18:9 Γέν. 18:10 Άσμ. 8:2 Ησ. 54:1 - Ησ. 54:5
Sarah's tent. Sarah, being dead, her tent, which, according to the custom of the east, was distinct from that of Abraham, became now appropriated to the use of Rebekah.
and took.
Γέν. 2:22 - Γέν. 2:24 2Κορ. 11:1 2Κορ. 11:2 Εφεσ. 5:22 - Εφεσ. 5:33
comforted.
Γέν. 37:35 Γέν. 38:12 1Θεσ. 4:13 1Θεσ. 4:15


Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova