1A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum. 2Setníka pak nějakého služebník nemocen jsa, k smrti se přibližoval, kteréhož on sobě mnoho vážil. 3I uslyšav o Ježíšovi, poslal k němu starší Židovské, prose ho, aby přišel a uzdravil služebníka jeho. 4A oni přišedše k Ježíšovi, prosili ho snažně, řkouce: Hoden jest, abys mu to učinil. 5Nebo miluje národ náš, a školu on nám vystavěl. 6Tedy Ježíš šel s nimi. A když již nedaleko byl od domu, poslal k němu ten setník přátely, řka jemu: Pane, nepřidávej sobě práce. (Nejsem zajisté hoden, abys všel pod střechu mou. 7A protož jsem i sebe samého za nehodného položil, abych přišel k tobě.) Ale rci slovem, a budeť uzdraven služebník můj. 8Nebo i já jsem člověk pod mocí postavený, maje pod sebou žoldnéře, a dím tomuto: Jdi, a jde, a jinému: Přiď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní. 9Tedy uslyšav to Ježíš, podivil se jemu, a obrátiv se, řekl zástupu, kterýž za ním šel: Pravím vám, že ani v Izraeli nenalezl jsem tak veliké víry. 10Vrátivše se pak domů ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého. 11I stalo se potom, šel do města, kteréž slove Naim, a šli s ním učedlníci jeho mnozí a zástup veliký. 12A když se přiblížil k bráně města, aj, mrtvý byl nesen ven, syn jediný matky své, a ta vdova byla, a zástup města mnohý s ní. 13Kteroužto uzřev Pán, milosrdenstvím hnut jest k ní, a řekl jí: Neplačiž. 14A přistoupiv, dotekl se már. (Ti pak, kteříž nesli, zastavili se.) I řekl: Mládenče, toběť pravím, vstaň. 15I posadil se ten mrtvý, a počal mluviti. I dal jej mateři jeho. 16Tedy podjala všecky bázeň, i velebili Boha, řkouce: Prorok veliký povstal mezi námi, a Bůh navštívil lid svůj. 17I vyšla řeč ta o něm po všem Judstvu i po vší okolní krajině. 18I zvěstovali Janovi učedlníci jeho o všech těchto věcech. A zavolav kterýchs dvou z učedlníků svých Jan, 19Poslal k Ježíšovi, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? 20Přišedše pak k němu muži ti, řekli: Jan Křtitel poslal nás k tobě řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? 21A v touž hodinu mnohé uzdravil od neduhů, od nemocí a duchů zlých, a slepým mnohým zrak dal. 22Odpověděv pak Ježíš, řekl jim: Jdouce, povězte Janovi, co jste viděli a slyšeli, že slepí vidí, kulhaví chodí, malomocní očištění přijímají, hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým se zvěstuje evangelium. 23A blahoslavený jest, kdož by se na mně nezhoršil. 24A když odešli poslové Janovi, počal praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť spatřovati? Třtinu-li, kteráž se větrem klátí? 25Aneb nač jste hleděti vyšli? Na člověka-li měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž v rouše slavném a v rozkoši jsou, v domích královských jsou. 26Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka. 27Tentoť jest, o kterémž jest psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou. 28Nebo pravím vám, většího proroka mezi syny ženskými nad Jana Křtitele není žádného, ale kdož jest menší v království Božím, většíť jest nežli on. 29Tedy všecken lid slyše to i publikáni, velebili Boha, byvše pokřtěni křtem Janovým. 30Ale farizeové a zákonníci pohrdli radou Boží sami proti sobě, nebyvše pokřtěni od něho. 31I řekl Pán: Komu tedy přirovnám lidi pokolení tohoto, a čemu podobni jsou? 32Podobni jsou dětem, kteříž na rynku sedí, a jedni na druhé volají, říkajíce: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali vám, a neplakali jste. 33Nebo přišel Jan Křtitel, ani chleba nejeda, ani nepije vína, a pravíte: Ďábelství má. 34Přišel Syn člověka, jeda a pije, a pravíte: Aj, člověk žráč a piján vína, přítel publikánů a hříšníků. 35Ale ospravedlněna jest moudrost ode všech synů svých. 36Prosil ho pak jeden z farizeů, aby jedl s ním. Pročež všed do domu toho farizea, posadil se za stůl. 37A aj, žena v městě, kteráž byla hříšnice, zvěděvši, že by seděl za stolem v domě farizea, přinesla nádobu alabastrovou masti. 38A stojeci z zadu u noh jeho s pláčem, počala slzami smáčeti nohy jeho, a vlasy hlavy své vytírala, a líbala nohy jeho, a mastí mazala. 39Uzřev pak to farizeus, kterýž ho byl pozval, řekl sám v sobě tak: Byť tento byl prorok, vědělť by, která a jaká jest to žena, kteráž se ho dotýká; nebo hříšnice jest. 40I odpověděv Ježíš, dí jemu: Šimone, mámť něco povědíti. A on řekl: Mistře, pověz. 41Dva dlužníky měl nějaký věřitel. Jeden dlužen byl pět set peněz, a druhý padesát. 42A když neměli, odkud by zaplatili, odpustil oběma. Pověziž tedy, který z nich více bude jej milovati? 43I odpověděv Šimon, řekl: Mám za to, že ten, kterémuž více odpustil. A on řekl jemu: Právě jsi rozsoudil. 44A obrátiv se k ženě, řekl Šimonovi: Vidíš tuto ženu? Všel jsem do domu tvého, vody nohám mým nedal jsi, ale tato slzami smáčela nohy mé, a vlasy hlavy své vytřela. 45Nepolíbil jsi mne, ale tato, jakž jsem všel, nepřestala líbati noh mých. 46Olejem hlavy mé nepomazal jsi, ale tato mastí mazala nohy mé. 47Protož pravím tobě: Odpuštěniť jsou jí hříchové mnozí, neboť milovala mnoho. Komuť se pak málo odpouští, málo miluje. 48I řekl jí: Odpuštěniť jsou tobě hříchové. 49Tedy počali, kteříž tu spolu seděli za stolem, říci sami mezi sebou: Kdo jest tento, kterýž i hříchy odpouští? 50I řekl ženě: Víra tvá tebe k spasení přivedla. Jdiž u pokoji.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 4 CENTURION'S SERVANT HEALED. (
Luke 7:1-
Luke 7:10)
he was worthy--a testimony most precious, coming from those who probably were strangers to the principle from which he acted (
Eccl 7:1).
5 loved our nation--Having found that "salvation was of the Jews," he loved them for it.
built, &c.--His love took this practical and appropriate form.
11 WIDOW OF NAIN'S SON RAISED TO LIFE. (In Luke only). (
Luke 7:11-
Luke 7:17)
Nain--a small village not elsewhere mentioned in Scripture, and only this once probably visited by our Lord; it lay a little to the south of Mount Tabor, about twelve miles from Capernaum.
12 carried out--"was being carried out." Dead bodies, being ceremonially unclean, were not allowed to be buried within the cities (though the kings of David's house were buried m the city of David), and the funeral was usually on the same day as the death.
only son, &c.--affecting particulars, told with delightful simplicity.
13 the Lord--"This sublime appellation is more usual with Luke and John than Matthew; Mark holds the mean" [BENGEL].
saw her, he had compassion, &c.--What consolation to thousands of the bereaved has this single verse carried from age to age!
14 What mingled majesty and grace shines in this scene! The Resurrection and the Life in human flesh, with a word of command, bringing back life to the dead body; Incarnate Compassion summoning its absolute power to dry a widow's tears!
16 visited his people--more than bringing back the days of Elijah and Elisha (
1Kgs 17:17-24;
2Kgs 4:32-37; and see
Matt 15:31).
29 THE BAPTIST'S MESSAGE THE REPLY, AND CONSEQUENT DISCOURSE. (Luke 7:18-35)
And all the people that heard--"on hearing (this)." These are the observations of the Evangelist, not of our Lord.
and the publicans--a striking clause.
justified God, being baptized, &c.--rather, "having been baptized." The meaning is, They acknowledged the divine wisdom of such a preparatory ministry as John's, in leading them to Him who now spake to them (see
Luke 1:16-
Luke 1:17); whereas the Pharisees and lawyers, true to themselves in refusing the baptism of John, set at naught also the merciful design of God in the Saviour Himself, to their own destruction.
31 the Lord said, &c.--As cross, capricious children, invited by their playmates to join them in their amusements, will play with them neither at weddings nor funerals (juvenile imitations of the joyous and mournful scenes of life), so that generation rejected both John and his Master: the one because he was too unsocial--more like a demoniac than a rational man; the other, because He was too much the reverse, given to animal indulgences, and consorting with the lowest classes of society. But the children of Wisdom recognize and honor her, whether in the austere garb of the Baptist or in the more attractive style of his Master, whether in the Law or in the Gospel, whether in rags or in royalty, for "the full soul loatheth an honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet" (
Pro 27:7).
37 CHRIST'S FEET WASHED WITH TEARS. (
Luke 7:36-
Luke 7:50)
a sinner--one who had led a profligate life. Note.--There is no ground whatever for the popular notion that this woman was Mary Magdalene, nor do we know what her name was. (See on
Luke 8:2.)
an alabaster box of ointment--a perfume vessel, in some cases very costly (
John 12:5). "The ointment has here a peculiar interest, as the offering by a penitent of what had been an accessory in her unhallowed work of sin" [ALFORD].
38 at his feet behind him--the posture at meals being a reclining one, with the feet out behind.
began to wash, &c.--to "water with a shower." The tears, which were quite involuntary, poured down in a flood upon His naked feet, as she bent down to kiss them; and deeming them rather fouled than washed by this, she hastened to wipe them off with the only towel she had, the long tresses of her own hair, "with which slaves were wont to wash their masters' feet" [STIER].
kissed--The word signifies "to kiss fondly, to caress," or to "kiss again and again," which
Luke 7:45 shows is meant here. What prompted this? Much love, springing from a sense of much forgiveness. So says He who knew her heart (
Luke 7:47). Where she had met with Christ before, or what words of His had brought life to her dead heart and a sense of divine pardon to her guilty soul, we know not. But probably she was of the crowd of "publicans and sinners" whom Incarnate Compassion drew so often around Him, and heard from His lips some of those words such as never man spake, "Come unto Me, all ye that labour," &c. No personal interview had up to this time taken place between them; but she could keep her feelings no longer to herself, and having found her way to Him (and entered along with him,
Luke 7:45), they burst forth in this surpassing yet most artless style, as if her whole soul would go out to Him.
39 the Pharisee--who had formed no definite opinion of our Lord, and invited Him apparently to obtain materials for a judgment.
spake within himself, &c.--"Ha! I have Him now; He plainly knows nothing of the person He allows to touch Him; and so, He can be no prophet." Not so fast, Simon; thou hast not seen through thy Guest yet, but He hath seen through thee.
40 Like Nathan with David, our Lord conceals His home thrust under the veil of a parable, and makes His host himself pronounce upon the case. The two debtors are the woman and Simon; the criminality of the one was ten times that of the other (in the proportion of "five hundred" to "fifty"); but both being equally insolvent, both are with equal frankness forgiven; and Simon is made to own that the greatest debtor to forgiving mercy will cling to her Divine Benefactor with the deepest gratitude. Does our Lord then admit that Simon was a forgiving man? Let us see.
44 I entered . . . no water--a compliment to guests. Was this "much love?" Was it any?
45 no kiss--of salutation. How much love was here? Any at all?
46 with oil . . . not anoint--even common olive oil in contrast with the woman's "ointment" or aromatic balsam. What evidence was thus afforded of any feeling which forgiveness prompts? Our Lord speaks this with delicate politeness, as if hurt at these inattentions of His host, which though not invariably shown to guests, were the customary marks of studied respect and regard. The inference is plain--only one of the debtors was really forgiven, though in the first instance, to give room for the play of withheld feelings, the forgiveness of both is supposed in the parable.
47 Her sins which are many--"Those many sins of hers," our Lord, who admitted how much more she owed than the Pharisee, now proclaims in naked terms the forgiveness of her guilt.
for--not because, as if love were the cause of forgiveness, but "inasmuch as," or "in proof of which." The latter clause of the verse, and the whole structure of the parable, plainly show this to be the meaning.
little forgiven . . . loveth little--delicately ironical intimation of no love and no forgiveness in the present case.
48 said unto her, &c.--an unsought assurance, usually springing up unexpected in the midst of active duty and warm affections, while often it flies from those who mope and are paralyzed for want of it.
49 they that sat . . . Who is this, &c.--No wonder they were startled to hear One who was reclining at the same couch, and partaking of the same hospitalities with themselves, assume the awful prerogative of "even forgiving sins." But so far from receding from this claim, or softening it down, our Lord only repeats it, with two precious additions: one, announcing what was the one secret of the "forgiveness" she had experienced, and which carried "salvation" in its bosom; the other, a glorious dismissal of her in that "peace" which she had already felt, but is now assured she has His full warrant to enjoy! This wonderful scene teaches two very weighty truths: (1) Though there be degrees of guilt, insolvency, or inability to wipe out the dishonor done to God, is common to all sinners. (2) As Christ is the Great Creditor to whom all debt, whether great or small, contracted by sinners is owing, so to Him belongs the prerogative of forgiving it. This latter truth is brought out in the structure and application of the present parable as it is nowhere else. Either then Jesus was a blaspheming deceiver, or He is God manifest in the flesh.