1Nuže tedy, budeš-li vskutku poslouchat hlasu Jahva, svého Boha, a dodržovat všechna ona přikázání, jež ti dnes předepisuji, a žít podle nich, pozvedne tě Jahve, tvůj Bůh, nad všechny národy země. 2Přijdou k tobě a dostihnou tě všechna požehnání, jež následují; to že jsi poslouchal hlasu Jahva, svého Boha. 3Budeš požehnán ve městě a budeš požehnán na poli. 4Budou požehnány plod tvého života, plod tvé půdy, plod tvého dobytka, vrh tvých krav a přírůstek tvých ovcí. 5Budou požehnány tvá nůše i tvá díže. 6Budeš požehnán, když vcházíš, a budeš požehnán, když vycházíš. 7Nepřátele, kteří by se postavili proti tobě, ti Jahve dopřeje porazit: po jedné cestě na tebe vytáhnou, po sedmi cestách před tebou budou prchat. 8Jahve přikáže požehnání, aby s tebou bylo ve tvých sýpkách i při tvých pracích, bude ti žehnat v zemi, kterou ti dává Jahve, tvůj Bůh. 9Jahve z tebe udělá, jak ti přísahal, lid, který mu je zasvěcen, budeš-li dodržovat přikázání Jahva, svého Boha, a budeš-li chodit po jeho cestách. 10Všechny národy země uvidí, že nosíš Jahvovo jméno, a budou se tě bát. 11Jahve způsobí, že budeš překypovat statky: plodem svého života, plodem svého dobytka a plodem své půdy na té zemi, o níž tvým otcům přísahal, že ti ji dá. 12Jahve pro tebe otevře nebesa, svůj znamenitý poklad, aby dal tvé zemi v pravý čas déšť a požehnal všem tvým pracím. Zabereš četné národy a ty sám nebudeš zabrán. 13Jahve tě postaví do čela a ne na konec, budeš vždy jen nahoře a vůbec ne dole, budeš-li poslouchat přikázání Jahva, svého Boha, která ti dnes předepisuji, abys je dodržoval a plnil, 14aniž se odchýlíš napravo či nalevo od kteréhokoli z těch slov, která vám dnes předepisuji, tím, že bys chodil za jinými bohy a sloužil jim. 15Nebudeš-li však poslouchat hlasu Jahva, svého Boha, tím, že nebudeš dodržovat jeho přikázání a jeho zákony, které ti dnes předepisuji, přijdou k tobě a dostihnou tě všechna prokletí, jež následují. 16Budeš proklet ve městě a budeš proklet na poli. 17Budou proklety tvá nůše i tvá díže. 18Budou proklety plod tvého života i plod tvé půdy, vrh tvých krav a přírůstek tvých ovcí. 19Budeš proklet, když vcházíš, a budeš proklet, když vycházíš. 20Jahve na tebe sešle zlořečení, uhranutí a prokletí ve všech tvých pracích, takže budeš zničen a rychle zahyneš za zvrácenost svých činů, za to, že jsi mě opustil. 21Jahve způsobí, že na tobě ulpí mor, až tě úplně stráví na té zemi, do níž vejdeš, abys ji převzal. 22Jahve tě zasáhne vysílením, horečkou, zápalem, zimnicí, suchem, obilnou rzí a snětí, které tě budou pronásledovat, dokud nezahyneš. 23Nebesa nad tvou hlavou budou měděná a země pod tebou bude železná. 24Z deště tvé země udělá Jahve prach a písek, ty na tebe budou padat z nebe, až tě úplně zničí. 25Jahve dopřeje tvým nepřátelům, aby tě porazili; po jedné cestě na ně vytáhneš, po sedmi cestách před nimi budeš prchat a budeš k výstraze všem královstvím země. 26Tvá mrtvola bude pastvou všeho nebeského ptactva a všech pozemských zvířat, aniž je kdokoli zaplaší. 27Jahve tě zasáhne egyptskými vředy, dýmějemi, strupy, rudými skvrnami, z nichž se nebudeš moci vyléčit. 28Jahve tě zasáhne třeštěním, slepotou a pomatením smyslů, 29takže budeš v pravé poledne chodit tápavě, tak jako jde slepý tápavě ve tmě, a tvé podnikání k ničemu nepovede. Budou tě stále jen vykořisťovat a olupovat a nikdo tě nezachrání. 30Zasnoubíš se se ženou, ale mít ji bude jiný muž; vystavíš si dům, ale nebudeš v něm bydlet; vysadíš vinici, ale neotrháš z ní první plody. 31Před očima ti podřežou tvého vola a ty ho nebudeš jíst; budeš u toho, když ti seberou tvého osla, a už ti nebude navrácen; tvé ovce budou vydány tvým nepřátelům a nikdo tě nebude bránit. 32Tví synové a tvé dcery budou vydáni cizímu národu; každý den si budeš ničit oči, jak za nimi budeš hledět, a tvé ruce v tom nic nezmohou. 33Plod tvé půdy a ovoce tvé námahy sní lid, který neznáš. Budeš stále jen vykořisťován a drcen. 34Pomateš se z toho, co uvidí tvé oči. 35Jahve tě zasáhne ošklivými vředy na kolenou a na nohou a od chodidel až po temeno hlavy se z nich nebudeš moci vyléčit. 36Tebe a krále, kterého si postavíš do čela, odvede Jahve k národu, jejž jsi nepoznal ty ani tví otcové, a ty tam budeš sloužit jiným bohům, ze dřeva a z kamene. 37Všem národům, ke kterým tě Jahve odvede, budeš k úžasu, smíchu a posměchu. 38Rozhodíš na pole mnoho osiva a sklidíš málo, neboť je uloupí kobylka. 39Vysadíš vinici a budeš na ní pracovat a nebudeš pít víno ani nic neotrháš, neboť ji sežere červ. 40Po celém svém území budeš mít olivovníky a nebudeš se mazat olejem, neboť tvé olivovníky budou pokáceny. 41Zplodíš syny a dcery, ale nebudou tví, neboť odejdou do zajetí. 42Všechny tvé stromy a všechno ovoce z tvé půdy se stane kořistí hmyzu. 43Cizinec, který je u tebe, se na tvůj účet bude povznášet stále výš a výš a ty budeš klesat stále níž a níž. 44On zabere tebe a ty nebudeš s to zabrat jeho; on bude stát v čele a ty budeš vzadu. 45Všechny tyto kletby k tobě přijdou, budou tě pronásledovat a dostihnou tě, až tě zničí, když nebudeš poslouchat hlasu Jahva, svého Boha, a dodržovat jeho přikázání a jeho zákony, které ti předepsal. 46Na tobě i na tvém potomstvu budou navěky znamením a divem. 47Jelikož jsi nesloužil Jahvovi, svému Bohu, v radosti a štěstí dávaném hojností všech věcí, 48budeš sloužit nepříteli, jehož Jahve pošle proti tobě, ve hladu, žízni, nahotě, v úplné nouzi. On ti bude na šíji vkládat železné jho, dokud tě nezničí. 49Jako orla, jenž vzlétá, na tebe Jahve přivede od konce země daleký národ. Bude to národ, jehož jazyk nebudeš znát; 50národ tvrdé tváře, nebude se ohlížet na stáří, nebude mít slitování s mládím. 51Bude jíst plod tvého dobytka i plod tvé půdy, až tě zničí, nenechá ti ani pšenici, ani víno, ani olej, ani vrh krávy, ani přírůstek ovce, dokud tě nezahubí. 52Bude tě obléhat ve všech tvých městech, dokud nepadnou tvé nejvyšší a nejlépe opevněné hradby, ve všech městech, kde budeš ve své zemi hledat bezpečí. Bude tě obléhat ve všech městech v celé zemi, kterou ti dá Jahve, tvůj Bůh. 53Během toho obležení budeš v oné tísni, do níž tě zatlačí tvůj nepřítel, jíst plod svého lůna, maso svých synů a svých dcer, které ti dal Jahve, tvůj Bůh. 54Nejvybíravější a nejzhýčkanější z tvých příbuzných bude vrhat zlobné pohledy na svého bratra, a dokonce i na ženu, kterou objímá, a na ty ze svých dětí, jež mu budou zbývat, 55a nebude se s nikým z nich chtít podělit o maso svých synů, jež bude jíst: neboť mu nic nezbude vzhledem k obležení a k tísni, do níž tě uvrhne tvůj nepřítel ve všech tvých městech. 56Nejvybíravější a nejzhýčkanější z žen tvého lidu, ta, jež je tak ohleduplná a zhýčkaná, že by se ani nebyla pokoušela našlápnout chodidlem na zem, bude vrhat zlobné pohledy na muže, kterého objímá, a dokonce i na svého syna nebo na svou dceru, 57na plodové lůžko, jež vyšlo z jejího lůna, a na dítě, které přivádí na svět, a ukryje se, aby je snědla, když bude všeho zbavena vzhledem k obležení a k tísni, do níž tě uvrhne tvůj nepřítel ve všech tvých městech. 58Nebudeš-li dodržovat a plnit v bázni z onoho slavného a strašlivého jména Jahva, tvého Boha, všechna slova tohoto Zákona zapsaná v této knize, 59zasáhne Jahve těmito ohromujícími pohromami tebe i tvé potomstvo: velkými a vytrvalými pohromami, zhoubnými a úpornými nemocemi. 60Pošle k tobě zpátky ty egyptské choroby, kterých ses tak bál, a ony na tobě ulpí. 61A ještě víc: Jahve na tebe přivede i všechny pohromy a nemoci, jež tato kniha Zákona neuvádí. 62Z vás, kteří jste byli četní jak nebeské hvězdy, zbude jen pár mužů. Protože jsi neposlechl hlasu Jahva, svého Boha, 63zahubí a zničí vás Jahve stejně rád, jako vás rád obšťastňoval a rozmnožoval. Budete vyrváni ze země, do níž vejdeš, abys ji převzal. 64Jahve tě rozptýlí mezi všechny národy, z jednoho konce světa na druhý, tam budeš sloužit jiným bohům, které neznali tví otcové ani ty, ze dřeva a z kamene. 65Mezi těmi národy nepoznáš klid a nenajde se tam odpočinek pro chodidlo tvých nohou, ale Jahve ti tam dá roztřesené srdce, vyhaslé oči, krátký dech. 66Už předem pro tebe bude život únavný, ve dne v noci se budeš děsit a nebudeš si jist životem. 67Ráno řekneš: „Kéž by byl večer!“ a večer řekneš: „Kéž by bylo ráno!“ kvůli hrůze, jež ti bude svírat srdce, a kvůli podívané, kterou spatří tvé oči! 68Jahve tě pošle nazpět do Egypta na lodích nebo cestou, o které jsem ti řekl: „Víckrát ji neuvidíš!“ A tam se budete prodávat svým nepřátelům za sluhy a služky a nenajdete kupce. 69Toto jsou slova smlouvy, o které Jahve nařídil Mojžíšovi, aby ji s Izraelity uzavřel v moabské zemi, vedle smlouvy, kterou s nimi uzavřel na Chorebu.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 THE BLESSINGS FOR OBEDIENCE. (Deu. 28:1-68)
if thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God--In this chapter the blessings and curses are enumerated at length, and in various minute details, so that on the first entrance of the Israelites into the land of promise, their whole destiny was laid before them, as it was to result from their obedience or the contrary.
2 all these blessings shall come on thee--Their national obedience was to be rewarded by extraordinary and universal prosperity.
7 flee before thee seven ways--that is, in various directions, as always happens in a rout.
10 called by the name of the Lord--That they are really and actually His people (
Deut 14:1;
Deut 26:18).
11 the Lord shall make thee plenteous in goods--Beside the natural capabilities of Canaan, its extraordinary fruitfulness was traceable to the special blessing of Heaven.
12 The Lord shall open unto thee his good treasure--The seasonable supply of the early and latter rain was one of the principal means by which their land was so uncommonly fruitful.
thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow--that is, thou shalt be in such affluent circumstances, as to be capable, out of thy superfluous wealth, to give aid to thy poorer neighbors.
13 the head, and not the tail--an Oriental form of expression, indicating the possession of independent power and great dignity and acknowledged excellence (
Isa 9:14;
Isa 19:15).
15 But . . . if thou wilt not hearken unto the voice of the Lord--Curses that were to follow them in the event of disobedience are now enumerated, and they are almost exact counterparts of the blessings which were described in the preceding context as the reward of a faithful adherence to the covenant.
21 pestilence--some fatal epidemic. There is no reason, however, to think that the plague, which is the great modern scourge of the East, is referred to.
22 a consumption--a wasting disorder; but the modern tuberculosis is almost unknown in Asia.
fever . . . inflammation . . . extreme burning--Fever is rendered "burning ague" (
Lev 26:16), and the others mentioned along with it evidently point to those febrile affections which are of malignant character and great frequency in the East.
the sword--rather, "dryness"--the effect on the human body of such violent disorders.
blasting, and with mildew--two atmospheric influences fatal to grain.
23 heaven . . . brass . . . earth . . . iron--strong Oriental figures used to describe the effects of long-continued drought. This want of regular and seasonable rain is allowed by the most intelligent observers to be one great cause of the present sterility of Palestine.
24 the rain of thy land powder and dust--an allusion probably to the dreadful effects of tornadoes in the East, which, raising the sands in immense twisted pillars, drive them along with the fury of a tempest. These shifting sands are most destructive to cultivated lands; and in consequence of their encroachments, many once fertile regions of the East are now barren deserts.
27 the botch of Egypt--a troublesome eruption, marked by red pimples, to which, at the rising of the Nile, the Egyptians are subject.
emerods--fistulć or piles.
scab--scurvy.
itch--the disease commonly known by that name; but it is far more malignant in the East than is ever witnessed in our part of the world.
28 madness, and blindness, and astonishment of heart--They would be bewildered and paralyzed with terror at the extent of their calamities.
29 thou shalt grope at noonday--a general description of the painful uncertainty in which they would live. During the Middle Ages the Jews were driven from society into hiding-places which they were afraid to leave, not knowing from what quarter they might be assailed and their children dragged into captivity, from which no friend could rescue, and no money ransom them.
35 the Lord shall smite thee in the knees, and in the legs--This is an exact description of elephantiasis, a horrible disease, something like leprosy, which attacks particularly the lower extremities.
36 The Lord shall bring thee, and thy king, &c.--This shows how widespread would be the national calamity; and at the same time how hopeless, when he who should have been their defender shared the captive fate of his subjects.
there shalt thou serve other gods, wood and stone--The Hebrew exiles, with some honorable exceptions, were seduced or compelled into idolatry in the Assyrian and Babylonish captivities (
Jer 44:17-
Jer 44:19). Thus, the sin to which they had too often betrayed a perverse fondness, a deep-rooted propensity, became their punishment and their misery.
37 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the Lord shall lead thee, &c.--The annals of almost every nation, for eighteen hundred years, afford abundant proofs that this has been, as it still is, the case--the very name of Jew being a universally recognized term for extreme degradation and wretchedness.
49 The Lord shall bring a nation against thee from far--the invasion of the Romans--"they came from far." The soldiers of the invading army were taken from France, Spain, and Britain--then considered "the end of the earth." Julius Severus, the commander, afterwards Vespasian and Hadrian, left Britain for the scene of contest. Moreover, the ensign on the standards of the Roman army was "an eagle"; and the dialects spoken by the soldiers of the different nations that composed that army were altogether unintelligible to the Jews.
50 A nation of fierce countenance--a just description of the Romans, who were not only bold and unyielding, but ruthless and implacable.
51 he shall eat the fruit of thy cattle, &c.--According to the Jewish historian, every district of the country through which they passed was strewn with the wrecks of their devastation.
52 he shall besiege thee . . . until thy high and fenced walls come down--All the fortified places to which the people betook themselves for safety were burnt or demolished, and the walls of Jerusalem itself razed to the ground.
53 And thou shalt eat the fruit of thine own body--(See
2Kgs 6:29;
Lam 4:10). Such were the dreadful extremities to which the inhabitants during the siege were reduced that many women sustained a wretched existence by eating the flesh of their own children. Parental affection was extinguished, and the nearest relatives were jealously, avoided, lest they should discover and demand a share of the revolting viands.
62 ye shall be left few in number--There has been, ever since the destruction of Jerusalem, only an inconsiderable remnant of Jews existing in that land--aliens in the land of their fathers; and of all classes of the inhabitants they are the most degraded and miserable beings, dependent for their support on contributions from other lands.
63 ye shall be plucked from off the land--Hadrian issued a proclamation, forbidding any Jews to reside in Judea, or even to approach its confines.
64 the Lord shall scatter thee among all people--There is, perhaps, not a country in the world where Jews are not to be found. Who that looks on this condition of the Hebrews is not filled with awe, when he considers the fulfilment of this prophecy?
68 The Lord shall bring thee into Egypt again with ships--The accomplishment of this prediction took place under Titus, when, according to JOSEPHUS, multitudes of Jews were transported in ships to the land of the Nile, and sold as slaves. "Here, then, are instances of prophecies delivered above three thousand years ago; and yet, as we see, being fulfilled in the world at this very time; and what stronger proofs can we desire of the divine legation of Moses? How these instances may affect others I know not; but for myself, I must acknowledge, they not only convince but amaze and astonish me beyond expression; they are truly, as Moses foretold (
Deut 28:45-
Deut 28:46) they would be, 'a sign and a wonder for ever'" [BISHOP NEWTON].