1Tehdy Šalomoun svolal do Jeruzaléma starší Izraele, aby se z Davidova města, což je Sion, přenesla archa Jahvovy smlouvy. 2Všichni muži z Izraele se shromáždili během svátku v měsíci etanimu (to je sedmý měsíc) u krále Šalomouna 3a kněží nesli archu 4a Stan setkávání se všemi posvátnými předměty, které v něm byly. 5Král Šalomoun a s ním celý Izrael před archou obětovali ovce a skot v nesčíslném a nespočitatelném množství. 6Kněží donesli archu Jahvovy smlouvy na její místo, pod křídla cherubů. 7Cherubové totiž rozpínali svá křídla nad místem, kde byla archa, a kryli svrchu archu a tyče k ní. 8Ty byly natolik dlouhé, že jejich konce bylo vidět ze svatyně před debirem, ale odjinud ne. 9V arše nebylo nic kromě dvou kamenných desek, jež tam vložil Mojžíš na Chorebu, desek smlouvy, kterou Jahve uzavřel s Izraelity při jejich odchodu z egyptské země; zůstaly tam až dodnes. 10A když kněží vyšli ze svatyně, naplnil Jahvův Chrám oblak 11a kněží nemohli kvůli oblaku dále konat svou službu: Jahvova sláva naplňovala Jahvův Chrám! 12Tu Šalomoun řekl: „Jahve se rozhodl bydlet v temném oblaku. 13Ano, postavil jsem ti knížecí obydlí, sídlo, kde bydlíš navěky.“ 14Potom se král obrátil a požehnal celému shromáždění Izraele a celé shromáždění Izraele stálo. 15Řekl: „Buď veleben Jahve, Bůh Izraele, který svou rukou splnil, co svými ústy slíbil těmito slovy mému otci Davidovi: 16‘Ode dne, kdy jsem vyvedl z Egypta svůj lid Izraele, jsem si ve všech kmenech Izraele nevyvolil město, aby se tam postavil dům, kde by bylo mé Jméno, ale vyvolil jsem Davida, aby velel mému lidu Izraeli.’ 17Můj otec David se obíral myšlenkou, že postaví dům Jménu Jahva, Boha Izraele, 18ale Jahve mému otci Davidovi řekl: ‘Obíral ses myšlenkou, že postavíš dům mému Jménu, a dobře jsi udělal. 19Jenomže ten dům nepostavíš ty, dům mému Jménu postaví tvůj syn vzešlý z tvých beder.’ 20Jahve uskutečnil slovo, které vyřkl: nastoupil jsem po svém otci Davidovi a usedl jsem na Izraelův trůn, jak řekl Jahve, vystavěl jsem dům Jménu Jahva, Boha Izraele, 21a určil jsem tam místo pro archu, v níž je smlouva, kterou Jahve uzavřel s našimi otci, když je vyvedl z egyptské země.“ 22Potom se Šalomoun před celým shromážděním Izraele postavil před Jahvův oltář; vztáhl ruce k nebi 23a řekl: „Jahve, Bože Izraele! Není žádný Bůh tobě podobný vysoko na nebesích ani zde na zemi, tobě, jenž jsi věrný smlouvě a zachováváš přízeň svým služebníkům, když před tebou chodí celým svým srdcem. 24Dodržel jsi svému služebníku, mému otci Davidovi, slib, který jsi mu dal, a co jsi řekl svými ústy, splnil jsi dnes svou rukou. 25A nyní, Jahve, Bože Izraele, dodrž svému služebníku, mému otci Davidovi, slib, který jsi mu dal, když jsi řekl: ‘Nebudeš nikdy bez potomka, který bude přede mnou sedět na trůně Izraele, pod podmínkou, že tví synové budou dbát na své chování a budou přede mnou chodit tak, jako jsi přede mnou chodil ty sám.’ 26Ať se tedy nyní, Bože Izraele, ověří slovo, které jsi dal svému služebníku, mému otci Davidovi! 27Bude však Bůh opravdu bydlet s lidmi na zemi? Hle, nebesa a nebesa nebes ho nemohou obsáhnout, tím méně tento dům, který jsem postavil! 28Dbej na modlitbu a na snažnou prosbu svého služebníka, Jahve, můj Bože, slyš volání a modlitbu, které dnes tvůj služebník před tebou vznáší! 29Ať jsou tvé oči ve dne v noci otevřeny nad tímto domem, nad tímto místem, o němž jsi řekl: ‘Mé Jméno bude zde,’ slyš modlitbu, kterou tvůj služebník bude na tomto místě konat. 30Slyš snažnou prosbu svého služebníka a svého lidu Izraele, když se budou na tomto místě modlit. Ty slyš z místa, kde sídlíš na nebi, slyš a odpusť. 31Stane-li se, že nějaký člověk zhřeší proti svému bližnímu a ten nad ním vyřkne zaklínací přísahu a uloží mu přísahat před tvým oltářem v tomto Chrámě, 32ty slyš na nebi a jednej; rozsuď mezi svými služebníky: prohlaš zlého člověka za viníka, tím že dáš, aby jeho chování padlo na jeho hlavu, a ospravedlň nevinného, tím že mu odplatíš podle jeho spravedlnosti. 33Když tvůj lid Izrael bude poražen před nepřítelem, protože proti tobě zhřešil, vrátí-li se k tobě, bude chválit tvé Jméno, modlit se k tobě v tomto Chrámě a snažně tě prosit, 34ty na nebi slyš, odpusť hřích svého lidu Izraele a přiveď ho nazpět do země, kterou jsi dal jeho otcům. 35Když bude nebe zavřené a nebude deště, protože proti tobě zhřešili, budou-li se modlit na tomto místě, chválit tvé Jméno a kát se ze svých hříchů, protože jsi je pokořil, 36ty na nebi slyš, odpusť hřích svého služebníka a svého lidu Izraele - ukážeš jim dobrou cestu, po níž mají chodit - a svlaž deštěm svou zemi, kterou jsi dal svému lidu za dědictví. 37Když zemi zasáhne hlad, mor, rez nebo sněť, když se objeví kobylky nebo sarančata, když nepřítel tohoto lidu oblehne některou z jeho bran, když přijde jakákoli metla nebo nákaza, 38vztáhne-li kdokoli, kdo cítí výčitky svědomí, své ruce k tomuto Chrámu s jakoukoli modlitbou nebo snažnou prosbou, 39ty slyš na nebi, kde sídlíš, odpusť a jednej: odplať každému člověku podle jeho jednání, protože ty znáš jeho srdce - ty jsi jediný, kdo zná srdce všech -, 40tak aby se tě báli po všechny dny, pokud budou žít na zemi, kterou jsi dal našim otcům. 41I cizince, který není u tvého lidu Izraele, přijde-li kvůli tvému Jménu z daleké země - 42neboť o tvém velkém Jménu, o tvé silné ruce a o tvé vztažené paži se doslechnou -, přijde-li a bude-li se modlit v tomto Chrámě, 43ty ho slyš na nebi, kde sídlíš, vyslyš všechny prosby toho cizince, aby všechny národy země uznaly tvé Jméno a bály se tě, jako to dělá tvůj lid Izrael, a aby poznaly, že tento Chrám, který jsem vystavěl, nese tvé Jméno. 44Odejde-li tvůj lid do války proti svým nepřátelům po cestě, po které ho pošleš, a bude-li se modlit k Jahvovi obrácen směrem k městu, které sis vyvolil, a k Chrámu, který jsem postavil tvému Jménu, 45slyš na nebi jeho modlitbu a jeho snažnou prosbu a zjednej mu právo. 46Když budou proti tobě hřešit - neboť není člověka, který by nehřešil -, když se na ně rozhněváš, vydáš je nepříteli, a když je dobyvatelé odvedou do zajetí do nepřátelské země, ať daleké nebo blízké, 47půjdou-li v zemi, kam budou odvlečeni, do sebe, budou-li se kát a snažně tě v zemi dobyvatelů prosit a říkat: ‘Zhřešili jsme, jednali jsme špatně, zvrhli jsme se,’ 48vrátí-li se v zemi nepřátel, kteří je odvlekli, z celého svého srdce a z celé své duše k tobě a budou-li se k tobě modlit obrácení k zemi, kterou jsi dal jejich otcům, k městu, které sis vyvolil, a Chrámu, který jsem vystavěl tvému Jménu, 49slyš na nebi, kde sídlíš, 50odpusť svému lidu hříchy, jichž se proti tobě dopustil, a všechny vzpoury, jimiž se provinili, dej, aby nalezli milost před svými dobyvateli a oni s nimi měli slitování; 51jsou přece tvým lidem a tvým dědictvím, je jsi vyvedl z Egypta, z oné výhně na železo. 52Měj otevřené oči nad snažnými prosbami svého služebníka a svého lidu Izraele, abys vyslyšel veškeré jejich volání, jež k tobě budou vysílat. 53Ty jsi je totiž oddělil jako své dědictví mezi všemi národy země, jak jsi to prohlásil prostřednictvím svého služebníka Mojžíše, když jsi, Jahve, Pane, vyvedl naše otce z Egypta!“ 54Když Šalomoun dokončil celou tu modlitbu a celou tu snažnou prosbu k Jahvovi, vstal z místa před Jahvovým oltářem, na něž s rukama vztaženýma k nebi poklekl, 55a stál. Hlasitě požehnal celému shromáždění Izraele 56a řekl: „Buď veleben Jahve, který dopřál svému lidu Izraeli podle všech svých slibů pokoj; ze všech dobrých slov, která vyřkl prostřednictvím svého služebníka Mojžíše, neselhalo ani jediné. 57Ať je Jahve, náš Bůh, s námi, jako byl s našimi otci, ať nás neopouští a neodvrhuje! 58Ať nakloní naše srdce k sobě, abychom chodili po všech jeho cestách a dodržovali přikázání, zákony a nařízení, jež dal našim otcům. 59Kéž tato slova, která jsem ve snažné modlitbě vyřkl před Jahvem, zůstanou ve dne v noci před Jahvem, naším Bohem, aby zjednával právo svému služebníkovi a právo svému lidu Izraeli podle potřeb každého dne; 60všechny národy země tak poznají, že jenom Jahve je Bůh, že žádný jiný není, 61a vaše srdce bude cele patřit Jahvovi, našemu Bohu, bude zachovávat jeho zákony a dodržovat jeho přikázání tak jako nyní.“ 62Král a spolu s ním celý Izrael obětovali před Jahvem. 63Jako pokojné oběti, které předložil Jahvovi, přinesl Šalomoun dvaadvacet tisíc kusů skotu a sto dvacet tisíc ovcí a král a všichni Izraelité posvětili Jahvův Chrám. 64Toho dne král zasvětil střed nádvoří, které je před Jahvovým Chrámem; právě tam obětoval celopal, nekrvavou oběť a tuk z pokojných obětí, protože bronzový oltář, který byl před Jahvem, byl příliš malý, než aby pojal celopal, nekrvavou oběť a tuk z pokojných obětí. 65Tenkrát Šalomoun slavil před Jahvem, naším Bohem, svátek, a s ním všichni Izraelité, velké shromáždění od Vstupu do Hamatu až k Egyptskému potoku, po sedm dní. 66Osmého dne potom ty lidi propustil: oni velebili krále a odcházeli každý domů, byli veselí, měli spokojené srdce nad vším tím dobrem, které Jahve prokázal svému služebníku Davidovi a svému lidu Izraeli.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 2 THE DEDICATION OF THE TEMPLE. (
1Kgs 8:1-12)
at the feast in the month Ethanim--The public and formal inauguration of this national place of worship did not take place till eleven months after the completion of the edifice. The delay, most probably, originated in Solomon's wish to choose the most fitting opportunity when there should be a general rendezvous of the people in Jerusalem (
1Kgs 8:2); and that was not till the next year. That was a jubilee year, and he resolved on commencing the solemn ceremonial a few days before the feast of tabernacles, which was the most appropriate of all seasons. That annual festival had been instituted in commemoration of the Israelites dwelling in booths during their stay in the wilderness, as well as of the tabernacle, which was then erected, in which God promised to meet and dwell with His people, sanctifying it with His glory. As the tabernacle was to be superseded by the temple, there was admirable propriety in choosing the feast of tabernacles as the period for dedicating the new place of worship, and praying that the same distinguished privileges might be continued to it in the manifestation of the divine presence and glory. At the time appointed for the inauguration, the king issued orders for all the heads and representatives of the nation to repair to Jerusalem and take part in the august procession [
1Kgs 8:1]. The lead was taken by the king and elders of the people, whose march must have been slow, as priests were stationed to offer an immense number of sacrifices at various points in the line of road through which the procession was to go. Then came the priests bearing the ark and the tabernacle--the old Mosaic tabernacle which was brought from Gibeon. Lastly, the Levites followed, carrying the vessels and ornaments belonging to the old, for lodgment in the new, house of the Lord. There was a slight deviation in this procedure from the order of march established in the wilderness (
Num 3:31;
Num 4:15); but the spirit of the arrangement was duly observed. The ark was deposited in the oracle; that is, the most holy place, under the wings of the cherubim--not the Mosaic cherubim, which were firmly attached to the ark (
Exod 37:7-
Exod 37:8), but those made by Solomon, which were far larger and more expanded.
8 they drew out the staves--a little way, so as to project (see on
Exod 25:15;
Num 4:6); and they were left in that position. The object was, that these projecting staves might serve as a guide to the high priest, in conducting him to that place where, once a year, he went to officiate before the ark; otherwise he might miss his way in the dark, the ark being wholly overshadowed by the wings of the cherubim.
9 There was nothing in the ark save the two tables of stone--Nothing else was ever in the ark, the articles mentioned (
Heb 9:4) being not in, but by it, being laid in the most holy place before the testimony (
Exod 16:33;
Num 17:10).
10 the cloud filled the house of the Lord--The cloud was the visible symbol of the divine presence, and its occupation of the sanctuary was a testimony of God's gracious acceptance of the temple as of the tabernacle (
Exod 40:34). The dazzling brightness, or rather, perhaps, the dense portentous darkness of the cloud, struck the minds of the priests, as it formerly had done Moses, which such astonishment and terror (
Lev 16:2-
Lev 16:13;
Deut 4:24;
Exod 40:35) that they could not remain. Thus the temple became the place where the divine glory was revealed, and the king of Israel established his royal residence.
12 SOLOMON'S BLESSING. (
1Kgs 8:12-21)
Then spake Solomon--For the reassurance of the priests and people, the king reminded them that the cloud, instead of being a sign ominous of evil, was a token of approval.
The Lord said--not in express terms, but by a continuous course of action (
Exod 13:21;
Exod 24:16;
Num 9:15).
13 I have surely built thee an house--This is an apostrophe to God, as perceiving His approach by the cloud, and welcoming Him to enter as guest or inhabitant of the fixed and permanent dwelling-place, which, at His command, had been prepared for His reception.
14 the king turned his face about--From the temple, where he had been watching the movement of the mystic cloud, and while the people were standing, partly as the attitude of devotion, partly out of respect to royalty, the king gave a fervent expression of praise to God for the fulfilment of His promise (
2Sam 7:6-16).
22 HIS PRAYER. (1Ki. 8:22-61)
Solomon stood before the altar--This position was in the court of the people, on a brazen scaffold erected for the occasion (
2Chr 6:13), fronting the altar of burnt offering, and surrounded by a mighty concourse of people. Assuming the attitude of a suppliant, kneeling (
1Kgs 8:54; compare
2Chr 6:24) and with uplifted hands, he performed the solemn act of consecration--an act remarkable, among other circumstances, for this, that it was done, not by the high priest or any member of the Aaronic family, but by the king in person, who might minister about, though not in, holy things. This sublime prayer [1Ki. 8:22-35], which breathes sentiments of the loftiest piety blended with the deepest humility, naturally bore a reference to the national blessing and curse contained in the law--and the burden of it--after an ascription of praise to the Lord for the bestowment of the former, was an earnest supplication for deliverance from the latter. He specifies seven cases in which the merciful interposition of God would be required; and he earnestly bespeaks it on the condition of people praying towards that holy place. The blessing addressed to the people at the close is substantially a brief recapitulation of the preceding prayer [
1Kgs 8:56-61].
62 HIS SACRIFICE OF PEACE OFFERING. (
1Kgs 8:62-64)
the king, and all Israel . . . offered sacrifice before the Lord--This was a burnt offering with its accompaniments, and being the first laid on the altar of the temple, was, as in the analogous case of the tabernacle, consumed by miraculous fire from heaven (see
2Chr 7:1). On remarkable occasions, the heathens sacrificed hecatombs (a hundred animals), and even chiliombs (a thousand animals), but the public sacrifices offered by Solomon on this occasion surpassed all the other oblations on record, without taking into account those presented by private individuals, which, doubtless, amounted to a large additional number. The large proportion of the sacrifices were peace offerings, which afforded the people an opportunity of festive enjoyment.
63 So the king and all the children of Israel dedicated the house of the Lord--The dedication was not a ceremony ordained by the law, but it was done in accordance with the sentiments of reverence naturally associated with edifices appropriated to divine worship. [See on
2Chr 7:5.]
64 The same day did the king hallow the middle of the court--that is, the whole extent of the priests' court--the altar of burnt offerings, though large (
2Chr 4:1), being totally inadequate for the vast number of sacrifices that distinguished this occasion. It was only a temporary erection to meet the demands of an extraordinary season, in aid of the established altar, and removed at the conclusion of the sacred festival. [See on
2Chr 7:7.]
65 THE PEOPLE JOYFUL. (
1Kgs 8:65)
from the entering in of Hamath unto the river of Egypt--that is, from one extremity of the kingdom to the other. The people flocked from all quarters.
seven days and seven days, even fourteen days--The first seven were occupied with the dedication, and the other seven devoted to the feast of tabernacles (
2Chr 7:9). The particular form of expression indicates that the fourteen days were not continuous. Some interval occurred in consequence of the great day of atonement falling on the tenth of the seventh month (
1Kgs 8:2), and the last day of the feast of tabernacles was on the twenty-third (
2Chr 7:10), when the people returned to their homes with feelings of the greatest joy and gratitude "for all the goodness that the Lord had done for David his servant, and for Israel his people."