SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

King James Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

King James Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)

Main text block

G2120 G2121 G2122 G2123 G2124         G2126G2127G2128G2129G2130

Strong: G2125
εὐλαβέομαι  [eulabeomaj]
(aor. εὐλαβήθην) mít strach / bázeň / pokoru (*Žd 11:7) [1]
Strong: G2125
Word: ευλαβεομαι
Pronounc: yoo-lab-eh'-om-ahee
Orig: middle voice from 2126; to be circumspect, i.e. (by implication) to be apprehensive; religiously, to reverence:--(moved with) fear. G2126
Use: TDNT-2:751,* Verb
HE Strong: H1481 H1672 H1763 H2013 H2342 H2620 H2623 H2803 H3025 H3372 H3808 H5937 H6206 H6342 H8104

1) to act cautiously, circumspectly
2) to beware, fear
3) to reverence, stand in awe of
Strong: G2125
Word: εὐλαβέομαι
Transliter: eulabeomai
Pronounc: yoo-lab-eh'-om-ahee
Middle voice from G2126; to be circumspect that is (by implication) to be apprehensive; religiously to reverence: - (moved with) fear.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2125
eulabeomai √ 2126 (w.: ehrfurchtsvoll sein);    Vb.Dep.Pass. (1)
 Gräz.: vorsichtig, behutsam, gewissenhaft sein; daher auch:
 Bedenken in sich tragen; fliehen.
 LXX: sich fürchten Ex 3:6; sich vorsehen Dtn 2:4; auch:
 vertrauen, ehren Nah 1:7 Zeph 3:12; Zuflucht nehmen, allg.: fromm sein.

 I.) von Ehrfurcht bewegt
  1) Angst, Furcht, Achtung bzw. fromme Scheu haben (vor Gott und
      seinen Geboten; bei Noah vor dem kommenden Gericht) und aus
      dieser Furcht heraus vorsorglich handeln; allg.: Gott verehren;
      aber auch: besorgt sein, Fürsorge bzw. Vorsorge treffen, sich in
      Acht nehmen; sich fürchten: Heb 11:7

      Synonyme:
      Bei 2150 ist es mehr das angemessene Verhalten aufgrund der
      Ehrfurcht vor Gottes Größe und Herrlichkeit, hier bei 2125 mehr
      das besorgte Handeln aufgrund von Furcht vor Gottes Heiligkeit,
      entsprechend der "Gottesfurcht" im AT.
Strong: G2125
(eulabéomai)
voz media de G2126; ser circunspecto, i.e. (por implicación) ser aprenhensivo; religiosamente a reverencia:- temor.
----
Diccionario Tuggy
εὐλαβέομαι
. (imperf, εὐλαβούμην y ηὐλαβούμην; tiempo futuro εὐλαβήσομαι y εὐλαβηθήσομαι; 1 tiempo aoristo εὐλαβήθην y ηὐλαβήθην). Temer, obrar con reverencia, hacer caso, obedecer. A.T. נוּר , 1Sa 18:15. דָּאַג , Isa 57:11. דְּחַל pa., Dan 4:5. הַס , Zac 2:17(13). חִיל ; Jer 5:22. חָסָה , Sof 3:12. חָסִיד Pro 2:8. חָשַׁב , Mal 3:16. יָגֹר , Jer 22:25. יָרֵא , Éxo 3:6. לֹא נוּד , Jer 4:1. עָלַז Jer 15:17. עָרַץ , Job 13:25. פָּחַד , Job 3:25. שָׁמַר ni., Deu 2:4. N.T.
A) Temer. T.R., Hch 23:10.
B) Obrar con reverencia, hacer caso, obedecer : Heb 11:7.
----
Diccionario Vine NT
eulabeomai (εὐλαβέομαι, G2125)
, ser precavido, tener precaución (cf. D, Nº 2). Significa actuar con la reverencia resultante de un temor santo (Heb 11:7 : «con temor preparó el arca»); en Hch 23:10 (tr ), se emplea este verbo con el sentido de tener miedo, en lugar del Nº 1, que se encuentra en los mss. más comúnmente aceptados.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2326)
εὐλαβέομαι (eulabeomai): vb.; ≡ Strong 2125; TDNT 2.751-1. LN 53.7 mostrar reverencia hacia, tener temor santo (Heb 11:7+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 36.13 obedecer (Heb 11:7+), para otra interpretación, ver anterior; 3. LN cf. 25.251-25.269 temor en una circunstancia (Hch 23:10 v.l. TR)
Hомер Стронга: G2125
Оригинал: ευλαβεομαι
Транслитерация: еулавеомаи
Произношение: эвлавэ́οмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: middle voice от G2126 - 1. остерегаться, опасаться, бояться; 2. благоговеть, почитать, уважать. Словарь Дворецкого: ευ-λαβεομαι (impf. ευλαβουμην и ηυλαβουμην, fut. ευλαβησομαι и ευλαβηθησομαι, aor. ευλαβηθην и ηυλαβηθην) 1) остерегаться, беречься, заботиться Пр.: (τι Аристотель (384-322 до н. э.), περι τι Платон (427-347 до н. э.), περι τινος Платон (427-347 до н. э.), Диодор Сицилийский, I в. до н. э. и αμφι τινι Лукиан (ок. 120-190)) 2) оберегать себя, принимать меры предосторожности (против чего-л.), избегать Пр.: (τεν κυνα Аристофан (ок. 450-385 до н. э.); πενιαν Платон (427-347 до н. э.); τον φθονον Демосфен (384-322 до н. э.); τα αισχιστα των ρηματων Плутарх (ок. 46-126)) ευλαβηθωμεν τι παθος με παθωμεν Платон (427-347 до н. э.) — поостережемся, как бы не стать нам жертвой какой-л. беды; ευ. λεγειν Платон (427-347 до н. э.) — не решаться сказать; ευλαβουμενος πεσειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — опасающийся совершить ошибку; ευλαβουμενος ηρομην Платон (427-347 до н. э.) — я осторожно спросил; ευλαβηθεης με … Новый Завет — боясь, как бы не … 3) подстерегать, выжидать Пр.: (καιρον Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 4) окружать уважением, почитать, чтить Пр.: (τον θεον Платон (427-347 до н. э.): τον δημον Плутарх (ок. 46-126))
Numéro de Strong: G2125
Mot: εὐλαβέομαι  (eulabeomai)
craignant, crainte respectueuse ; 2
Strong: G2125
Word: εὐλαβέομαι
eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee}
G2126的關身語態;動詞
➊顧慮,焦急(徒23:16;來11:7)
➋敬重,敬畏
Strong: G2125
εὐλαβέομαι (eulabéomai) {yoo-lab-eh'-om-ahee}
ευλαβεομαι - eulabeomai voz media de G2126 tdnt - 2 751 * v 1 agir cautelosamente circunspectamente 2 tomar cuidado temer 3 reverenciar ter temor de


King James Concordance
Strong: G2125
Transliter & Pronounc: eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee}
Total KJV Occurrences: 2

fear, 1
Heb 11:7

fearing, 1
Acts 23:10




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2125 - εὐλαβέομαι - [20 x]