1Pak jsme se vydali na cestu a vytáhli jsme směrem k Bášanu. Bášanský král Óg se vším svým lidem vytáhl proti nám do boje k Edreí. 2Hospodin mi řekl: Neboj se ho, neboť jsem vydal do tvé ruky jej, všechen jeho lid i jeho zemi. Nalož s ním tak, jak jsi naložil s emorejským králem Síchonem sídlícím v Chešbónu. 3A Hospodin, náš Bůh, vydal do naší ruky také bášanského krále Óga i všechen jeho lid. Pobíjeli jsme ho, až mu nezůstal nikdo, kdo by přežil. 4V té době jsme dobyli všechna jeho města; nebylo město, které bychom jim nevzali, šedesát měst, celou oblast Argóbu, Ógovo království v Bášanu. 5Všechno to byla města opevněná vysokými hradbami s vraty a závorami. Mimo to velmi mnoho nehrazených měst. 6Zasvětili jsme je zkáze tak, jako jsme to učinili s chešbónským králem Síchonem; zasvětili jsme zkáze každé město, muže, ženy i malé děti. 7Ale všechen dobytek a kořist z těch měst jsme zabrali pro sebe. 8V té době jsme zabrali zemi od dvou emorejských králů, kteří sídlili za Jordánem, od potoka Arnónu až k hoře Chermónu 9(Sidónci nazývají Chermón Sirjón a Emorejci ho nazývají Senír), 10— všechna města náhorní roviny, celý Gileád, celý Bášan až po Salku a Edreí, města Ógova království v Bášanu. 11(Pouze bášanský král Óg totiž zůstal ze zbytku Refájců. Hle, jeho pohovka, železná pohovka je přece v Rabě synů Amónových; je devět loket dlouhá a čtyři lokte široká podle běžné míry.) 12V té době jsme obsadili tuto zemi: Území od Aróeru, který je u potoka Arnónu, a polovinu pohoří Gileádu i jeho města jsem dal Rúbenovcům a Gádovcům. 13Zbytek Gileádu a celý Bášan, Ógovo království, jsem dal polovině kmene Manasesova. ( Celá oblast Argóbu, celý Bášan se nazývá zemí Refájců.) 14Jaír, syn Manasesův, zabral celou oblast Argóbu až ke gešúrejskému a maakatskému území a nazval ho — totiž Bášan — podle svého jména Chavót-Jaír, jak je tomu až dodnes. 15Makírovi jsem dal Gileád. 16Rúbenovcům a Gádovcům jsem dal území od Gileádu až k potoku Arnónu (střed údolí jako hranici), až k potoku Jaboku, k hranici synů Amónových. 17Také Araba a Jordán byly hranicí od Kineretu až k moři Araby, Solnému moři, pod srázy Pisgy na východě. 18V té době jsem vám přikázal: Hospodin, váš Bůh, vám dal tuto zemi, abyste ji obsadili. Ale všichni bojovníci půjdou ozbrojeni před svými bratry, syny Izraele. 19Jenom vaše ženy, malé děti a váš dobytek — vím, že máte mnoho dobytka — zůstanou ve vašich městech, která jsem vám dal, 20dokud Hospodin nedá odpočinek vašim bratrům, jako dal vám, a také oni neobsadí zemi, kterou vám Hospodin, váš Bůh, dává za Jordánem. Pak se každý vrátíte ke svému vlastnictví, které jsem vám dal. 21V té době jsem přikázal Jozuovi: Tvé oči viděly vše, co Hospodin, váš Bůh, učinil těmto dvěma králům. Tak učiní Hospodin všem královstvím, do kterých půjdeš. 22Nebojte se jich, neboť Hospodin, váš Bůh, bude bojovat za vás. 23V té době jsem prosil Hospodina o smilování slovy: 24Panovníku Hospodine, ty jsi začal svému otroku ukazovat svou velikost a svou mocnou ruku. Jaký bůh na nebesích a na zemi by mohl činit skutky a udatné činy jako jsou tvoje? 25Dovol, abych šel dál a uviděl tu dobrou zemi, která je za Jordánem, to dobré pohoří a Libanon. 26Hospodin se na mě kvůli vám nazlobil a nevyslyšel mě. Hospodin mi řekl: Dost. Již o tom se mnou nemluv. 27Vystup na vrchol Pisgy a pozvedni oči na západ, na sever, na jih a na východ. Podívej se na vlastní oči, protože tento Jordán nepřejdeš. 28Dej však příkaz Jozuovi, posilni ho a upevni ho, protože on půjde před tímto lidem, on jim dá do dědictví zemi, kterou uvidíš. 29Zůstali jsme v údolí naproti Bét-peóru.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 CONQUEST OF OG, KING OF BASHAN. (Deu. 3:1-20)
we turned, and went up the way to Bashan--Bashan ("fruitful" or "flat"), now El-Bottein, lay situated to the north of Gilead and extended as far as Hermon. It was a rugged mountainous country, valuable however for its rich and luxuriant pastures.
Og the king of Bashan came out against us--Without provocation, he rushed to attack the Israelites, either disliking the presence of such dangerous neighbors, or burning to avenge the overthrow of his friends and allies.
2 The Lord said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand--Og's gigantic appearance and the formidable array of forces he will bring to the field, need not discourage you; for, belonging to a doomed race, he is destined to share the fate of Sihon [
Num 21:25].
3 Argob was the capital of a district in Bashan of the same name, which, together with other fifty-nine cities in the same province, were conspicuous for their lofty and fortified walls. It was a war of extermination. Houses and cities were razed to the ground; all classes of people were put to the sword; and nothing was saved but the cattle, of which an immense amount fell as spoil into the hands of the conquerors. Thus, the two Amorite kings and the entire population of their dominions were extirpated. The whole country east of the Jordan--first upland downs from the torrent of the Arnon on the south to that of the Jabbok on the north; next the high mountain tract of Gilead and Bashan from the deep ravine of Jabbok--became the possession of the Israelites.
9 Hermon--now Jebel-Es-Sheick--the majestic hill on which the long and elevated range of Anti-Lebanon terminates. Its summit and the ridges on its sides are almost constantly covered with snow. It is not so much one high mountain as a whole cluster of mountain peaks, the highest in Palestine. According to the survey taken by the English Government Engineers in 1840, they were about 9376 feet above the sea. Being a mountain chain, it is no wonder that it should have received different names at different points from the different tribes which lay along the base--all of them designating extraordinary height: Hermon, the lofty peak; "Sirion," or in an abbreviated form "Sion" (
Deut 4:48), the upraised, glittering; "Shenir," the glittering breastplate of ice.
11 only Og king of Bashan remained of the remnant of giants--literally, "of Rephaim." He was not the last giant, but the only living remnant in the trans-jordanic country (
Josh 15:14), of a certain gigantic race, supposed to be the most ancient inhabitants of Palestine.
behold, his bedstead was a bedstead of iron--Although beds in the East are with the common people nothing more than a simple mattress, bedsteads are not unknown. They are in use among the great, who prefer them of iron or other metals, not only for strength and durability, but for the prevention of the troublesome insects which in warm climates commonly infest wood. Taking the cubit at half a yard, the bedstead of Og would measure thirteen and a half feet, so that as beds are usually a little larger than the persons who occupy them, the stature of the Amorite king may be estimated at about eleven or twelve feet; or he might have caused his bed to be made much larger than was necessary, as Alexander the Great did for each of his foot soldiers, to impress the Indians with an idea of the extraordinary strength and stature of his men [LE CLERC]. But how did Og's bedstead come to be in Rabbath, of the children of Ammon? In answer to this question, it has been said, that Og had, on the eve of engagement, conveyed it to Rabbath for safety. Or it may be that Moses, after capturing it, may have sold it to the Ammonites, who had kept it as an antiquarian curiosity till their capital was sacked in the time of David. This is a most unlikely supposition, and besides renders it necessary to consider the latter clause of this verse as an interpolation inserted long after the time of Moses. To avoid this, some eminent critics take the Hebrew word rendered "bedstead" to mean "coffin." They think that the king of Bashan having been wounded in battle, fled to Rabbath, where he died and was buried; hence the dimensions of his "coffin" are given [DATHE, ROOS].
12 this land, which we possessed at that time, from Aroer . . . gave I unto the Reubenites and to the Gadites--The whole territory occupied by Sihon was parcelled out among the pastoral tribes of Reuben and Gad. It extended from the north bank of the Arnon to the south half of mount Gilead--a small mountain ridge, now called Djelaad, about six or seven miles south of the Jabbok, and eight miles in length. The northern portion of Gilead and the rich pasture lands of Bashan--a large province, consisting, with the exception of a few bleak and rocky spots, of strong and fertile soil--was assigned to the half-tribe of Manasseh.
14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob--The original inhabitants of the province north of Bashan, comprising sixty cities (
Deut 3:4), not having been extirpated along with Og, this people were afterwards brought into subjection by the energy of Jair. This chief, of the tribe of Manasseh, in accordance with the pastoral habits of his people, called these newly acquired towns by a name which signifies "Jair's Bedouin Villages of Tents."
unto this day--This remark must evidently have been introduced by Ezra, or some of the pious men who arranged and collected the books of Moses.
15 I gave Gilead unto Machir--It was only the half of Gilead (
Deut 3:12-
Deut 3:13) which was given to the descendants of Machir, who was now dead.
16 from Gilead--that is, not the mountainous region, but the town Ramoth-gilead,
even unto the river Arnon half the valley--The word "valley" signifies a wady, either filled with water or dry, as the Arnon is in summer, and thus the proper rendering of the passage will be--"even to the half or middle of the river Arnon" (compare
Josh 12:2). This prudent arrangement of the boundaries was evidently made to prevent all disputes between the adjacent tribes about the exclusive right to the water.
25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon--The natural and very earnest wish of Moses to be allowed to cross the Jordan was founded on the idea that the divine threatening might be conditional and revertible. "That goodly mountain" is supposed by Jewish writers to have pointed to the hill on which the temple was to be built (
Deut 12:5;
Exod 15:2). But biblical scholars now, generally, render the words--"that goodly mountain, even Lebanon," and consider it to be mentioned as typifying the beauty of Palestine, of which hills and mountains were so prominent a feature.
26 speak no more unto me of this matter--that is, My decree is unalterable.