Czech Study Bible Translation (CZ)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

Απόκρυψη σημειώσεις μεταφραστές

1V prvním roce Dareia, syna Achašvérošova, z potomstva médského, jenž byl učinen králem nad královstvím chaldejským, 2v prvém roce jeho kralování jsem já, Daniel, pochopil z knih, co se stalo jako Hospodinovo slovo k proroku Jeremjášovi, že počet roků, který se má naplnit ohledně trosek Jeruzaléma, je sedmdesát let. 3Tehdy jsem obrátil svou tvář k Panovníku Bohu, abych jej hledal modlitbou a úpěnlivými prosbami, v postu, žíněném rouchu a popelu. 4A tak jsem se modlil k Hospodinu, svému Bohu, vyznával jsem a říkal: Ach, Panovníku, Bože veliký a hrozivý, zachovávající smlouvu a milosrdenství těm, kdo tě milují a zachovávají tvé příkazy, 5zhřešili jsme, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně, vzbouřili jsme se, odvrátili se od tvých příkazů a nařízení 6a neposlouchali jsme tvé služebníky proroky, kteří ve tvém jménu mluvili k našim králům, velitelům, našim otcům i ke všemu lidu země. 7Tobě, Panovníku, náleží spravedlnost, ale nám zbývá tohoto dne jenom hanba — Judejcům a obyvatelům Jeruzaléma i celého Izraele, blízkým i vzdáleným ve všech zemích, kam jsi je zahnal za jejich věrolomnost, kterou se tobě zpronevěřili. 8Hospodine, nám náleží jenom hanba — našim králům, našim velitelům i našim otcům — neboť jsme zhřešili proti tobě. 9Panovníkovi, našemu Bohu, zůstávají slitování a odpuštění. To proto, že jsme se proti němu vzbouřili 10a neposlouchali jsme Hospodina, svého Boha, abychom žili podle jeho zákonů, které nám předkládal prostřednictvím svých služebníků proroků, 11ale všichni v Izraeli přestoupili tvůj zákon, odvrátili se a neposlouchali tě. Proto se na nás sesypala prokletí a zlořečení, jak je psáno v zákoně Mojžíše, otroka Božího, neboť jsme vůči němu zhřešili. 12On naplnil svá slova, jenž promluvil proti nám a proti našim správcům, kteří nás spravovali, že na nás uvede velké zlo; co se nestalo pod celým nebem, to se stalo v Jeruzalémě. 13Takové, jaké je zapsáno v zákoně Mojžíšově, veškeré takové zlo přišlo na nás. A my jsme se nesnažili udobřit Hospodina, svého Boha, abychom se odvrátili od svých zvráceností a abychom porozuměli tvé pravdě. 14Proto Hospodin bděl nad tím zlem a uvedl je na nás, neboť Hospodin, náš Bůh, je spravedlivý ve všech svých činech, jež učinil; vždyť my jsme ho neposlouchali. 15A teď, Panovníku, Bože náš, jenž jsi vyvedl svůj lid z egyptské země mocnou rukou a učinil sis jméno až do tohoto dne — zhřešili jsme, ničemně jsme jednali. 16Panovníku, pro všechny tvé spravedlivé činy, kéž se tvůj hněv i tvé rozlícení odvrátí od tvého města Jeruzaléma, tvé svaté hory; vždyť to kvůli našim hříchům a zvrácenostem našich otců Jeruzalém i tvůj lid je v potupě ode všech okolo nás. 17Teď ale vyslyš, Bože náš, modlitbu svého otroka i jeho úpěnlivé prosby a rozjasni svou tvář nad svou zpustošenou svatyní, pro Panovníka. 18Nakloň, Bože můj, své ucho a slyš! Otevři své oči a viz, jak jsme zpustošeni — my i město, které se nazývá tvým jménem. Vždyť své úpěnlivé prosby před tebe přednášíme ne pro své spravedlivé činy, nýbrž pro tvé mnohé slitování. 19Ach, Panovníku, slyš! Ach, Panovníku, odpusť! Ach, Panovníku, pozorně naslouchej a jednej, neotálej! Kvůli sobě samému, Bože můj, vždyť tvým jménem se nazývá tvé město i tvůj lid. 20Ještě jsem hovořil, modlil se a vyznával hřích svůj i hřích svého lidu Izraele a před Hospodinem, svým Bohem, přednášel svou úpěnlivou prosbu za svatou horu svého Boha, 21ještě jsem hovořil a modlil se, a vtom ten muž, Gabriel, jehož jsem spatřil ve vidění na počátku, se mne vyčerpaného únavou dotkl v čase večerní přídavné oběti. 22Aby mne poučil, promluvil a řekl: Danieli, vyšel jsem teď, abych ti dal porozumět smyslu. 23Na počátku tvých úpěnlivých proseb vyšlo slovo a já jsem přišel, abych ho oznámil, neboť jsi převzácný. Pochop tedy to slovo a rozuměj tomu vidění.  24Pro tvůj lid a pro tvé svaté město je vyděleno sedmdesát sedmiletí k zadržení té věrolomnosti a ke zpečetění hříchů i k usmíření zvrácenosti, též ku přivedení věčné spravedlnosti a zapečetění vidění a proroka i ku pomazání nejsvětějšího místa.  25Věz tedy a rozuměj: Od vyjití slova k návratu a k budování Jeruzaléma až k Pomazanému vůdci bude sedm sedmiletí a šedesát dva sedmiletí. Znovu se vybuduje náměstí a příkop, v tísni oněch časů. 26Ale po těch šedesáti a dvou sedmiletích bude vyhlazen Pomazaný a nebude mít nic, a to město i tu svatyni bude ničit lid jednoho vůdce, který přichází. Ale jeho konec bude v záplavě. A až do konce bude odhodlaný boj po místech zpustošených. 27A prosadí smlouvu mnohým jednoho sedmiletí, leč uprostřed onoho sedmiletí ukončí obětní hod i přídavnou oběť. Tehdy na křídle ohavností bude pustošící, dokud se zkáza i rozhodnutí nebude vylévat na pustošenou.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Δαν. 9:1 Daniel, considering the time of the captivity,
Δαν. 9:3 makes confession of sins,
Δαν. 9:16 and prays for the restoration of Jerusalem.
Δαν. 9:20 Gabriel informs him of the seventy weeks.
A.M. 3466. B.C. 538. Darius.
Δαν. 1:21 Δαν. 5:31 Δαν. 6:1 Δαν. 6:28 Δαν. 11:1
Ahasuerus. This was the Astyages of the heathen historians; as we learn from Tobit 14:15, where the taking of Nineveh is ascribed to Nebuchadnezzar and Assuerus, who were the same with Nabopolassar and Astyages.
which. or, in which he, etc.


 2   understood.
Δαν. 8:15 Δαν. 8:16 Ψαλ. 119:24 Ψαλ. 119:99 Ψαλ. 119:100 Ματθ. 24:15 Μάρκ. 13:14 Πράξ. 8:34 1Τιμ. 4:13 2Τιμ. 3:15 - 2Τιμ. 3:17 1Πέτ. 1:10 - 1Πέτ. 1:12 2Πέτ. 1:19 - 2Πέτ. 1:21 Αποκ. 1:3
to Jeremiah.
2Χρ. 36:21 Ιερ. 25:11 Ιερ. 25:12 Ιερ. 27:7 Ιερ. 29:10 Ζαχ. 7:5
the desolations.
Ψαλ. 74:3 - Ψαλ. 74:7 Ψαλ. 79:1 Ψαλ. 79:2 Ησ. 6:11 Ησ. 6:12 Ησ. 24:10 - Ησ. 24:12 Ησ. 64:10 Ιερ. 7:34 Ιερ. 25:18 Ιερ. 26:6 Ιερ. 26:18 Θρ. 1:1 Μιχ. 3:12

 3   I set.
Δαν. 6:10 Νεεμ. 1:4 - Νεεμ. 1:11 Ψαλ. 102:13 - Ψαλ. 102:17 Ιερ. 29:10 - Ιερ. 29:13 Ιερ. 33:3 Ιεζ. 36:37 Ιακ. 5:16 - Ιακ. 5:18
with.
Δαν. 10:2 Δαν. 10:3 Εσδ. 8:21 Εσδ. 9:5 Εσδ. 10:6 Νεεμ. 1:4 Νεεμ. 9:1 Εσθ. 4:1 - Εσθ. 4:3 Εσθ. 4:16 Ψαλ. 35:13 Ψαλ. 69:10 Ψαλ. 69:11 Ησ. 22:12 Ιωήλ 1:13 Ιωήλ 2:12 Ιων. 3:6 - Ιων. 3:9 Λουκ. 2:37 Πράξ. 10:30 Ιακ. 4:8 - Ιακ. 4:10

 4   made.
Δαν. 9:5 - Δαν. 9:12 Λευ. 26:40 - Λευ. 26:42 1Βασ. 8:47 - 1Βασ. 8:49 2Χρ. 7:14 Νεεμ. 9:2 Νεεμ. 9:3 Ψαλ. 32:5 Ιερ. 3:13 1Ιωάν. 1:8 - 1Ιωάν. 1:10
the great.
Έξ. 20:6 Έξ. 34:6 Έξ. 34:7 Αρ. 14:18 Αρ. 14:19 Δευτ. 5:10 Δευτ. 7:9 1Βασ. 8:23 Νεεμ. 1:5 Νεεμ. 9:32 Ιερ. 32:17 - Ιερ. 32:19 Μιχ. 7:18 - Μιχ. 7:20 Ναούμ 1:2 - Ναούμ 1:7 Λουκ. 1:72 Ρωμ. 8:28 Ιακ. 1:12 Ιακ. 2:5 1Ιωάν. 5:2 1Ιωάν. 5:3

 5   have sinned.
Δαν. 9:15 1Βασ. 8:47 - 1Βασ. 8:50 2Χρ. 6:37 - 2Χρ. 6:39 Εσδ. 9:6 Νεεμ. 1:6 - Νεεμ. 1:8 Νεεμ. 9:33 Νεεμ. 9:34 Ψαλ. 106:6 Ησ. 64:5 - Ησ. 64:7 Ιερ. 3:25 Ιερ. 14:7
departing.
Ψαλ. 18:21 Ψαλ. 119:102 Ησ. 59:13 Ιεζ. 6:9 Ωσ. 1:2 Μαλ. 3:7 Εβρ. 3:12

 6   have we.
Δαν. 9:10 2Βασ. 17:13 2Βασ. 17:14 2Χρ. 33:10 2Χρ. 36:15 2Χρ. 36:16 Ησ. 30:10 Ησ. 30:11 Ιερ. 6:16 Ιερ. 6:17 Ιερ. 7:13 Ιερ. 7:25 Ιερ. 7:26 Ιερ. 25:3 - Ιερ. 25:7 Ιερ. 26:5 Ιερ. 29:19 Ιερ. 32:32 Ιερ. 32:33 Ιερ. 44:4 Ιερ. 44:5 Ιερ. 44:16 Ζαχ. 1:4 - Ζαχ. 1:6 Ζαχ. 7:8 - Ζαχ. 7:12 Ματθ. 21:34 - Ματθ. 21:40 Ματθ. 23:37 Λουκ. 20:10 - Λουκ. 20:12 Πράξ. 7:51 Πράξ. 7:52 Πράξ. 13:27 1Θεσ. 2:15 1Θεσ. 2:16
our kings.
Εσδ. 9:7 Νεεμ. 9:32 Νεεμ. 9:34

 7   righteousness.
Δαν. 9:8 Δαν. 9:14 Δευτ. 32:4 Εσδ. 9:13 Νεεμ. 9:33 Ψαλ. 51:4 Ψαλ. 51:14 Ψαλ. 119:137 Ιερ. 12:1 Λουκ. 23:40 Λουκ. 23:41
belongeth unto thee. or, thou hast, etc. unto us.
Εσδ. 9:6 Εσδ. 9:7 Ψαλ. 44:15 Ησ. 45:16 Ιερ. 2:26 Ιερ. 2:27 Ιερ. 3:25 Ιεζ. 16:63 Ιεζ. 36:31 Ρωμ. 6:21
near.
Δευτ. 4:27 2Βασ. 17:6 2Βασ. 17:7 Ησ. 11:11 Ιερ. 24:9 Άμ. 9:9 Πράξ. 2:5 - Πράξ. 2:11
whither.
Λευ. 26:33 Λευ. 26:34

 8   to us.
Δαν. 9:6 Δαν. 9:7
because.
Ιερ. 14:20 Θρ. 1:7 Θρ. 1:8 Θρ. 1:18 Θρ. 3:42 Θρ. 5:16

 9   To the Lord. From God's goodness flow His mercies; and from His mercies, forgiveness.
Δαν. 9:7 Έξ. 34:6 Έξ. 34:7 Αρ. 14:18 Αρ. 14:19 Νεεμ. 9:17 Νεεμ. 9:31 Ψαλ. 62:12 Ψαλ. 86:5 Ψαλ. 86:15 Ψαλ. 130:4 Ψαλ. 130:7 Ψαλ. 145:8 Ψαλ. 145:9 Ησ. 55:7 Ησ. 63:7 Θρ. 3:22 Θρ. 3:23 Ιων. 4:2 Μιχ. 7:18 Μιχ. 7:19 Εφεσ. 1:6 - Εφεσ. 1:8 Εφεσ. 2:4 - Εφεσ. 2:7
though.
Δαν. 9:5 Νεεμ. 9:18 Νεεμ. 9:19 Νεεμ. 9:26 - Νεεμ. 9:28 Ψαλ. 106:43 - Ψαλ. 106:45 Ιερ. 14:7 Ιεζ. 20:8 Ιεζ. 20:9 Ιεζ. 20:13

 10   which.
Δαν. 9:6 2Βασ. 17:13 2Βασ. 18:12 Εσδ. 9:10 Εσδ. 9:11 Νεεμ. 9:13 - Νεεμ. 9:17 Εβρ. 1:1

 11   all.
2Βασ. 17:18 - 2Βασ. 17:23 Ησ. 1:4 - Ησ. 1:6 Ιερ. 8:5 - Ιερ. 8:10 Ιερ. 9:26 Ιεζ. 22:26 - Ιεζ. 22:31
the curse.
Λευ. 26:14 - Λευ. 26:46 Δευτ. 27:15 - Δευτ. 27:26 Δευτ. 28:15 - Δευτ. 28:68 Δευτ. 29:20 - Δευτ. 29:29 Δευτ. 30:17 - Δευτ. 30:19 Δευτ. 31:17 Δευτ. 31:18 Δευτ. 32:19 - Δευτ. 32:42

 12   confirmed.
Ησ. 44:26 Θρ. 2:17 Ιεζ. 13:6 Ζαχ. 1:8 Ματθ. 5:18 Ρωμ. 15:8
our judges.
1Βασ. 3:9 Ιώβ 12:17 Ψαλ. 2:10 Ψαλ. 148:11 Παρ. 8:16
for under. The destruction of Jerusalem by the Romans, and the condition of the Jews during almost eighteen centuries, have far more exceeded all the miseries of the capture of Jerusalem by the Chaldeans, and in the Babylonish captivity, than those miseries exceeded the judgments inflicted on other nations; for the guilt of crucifying the Messiah, and rejecting his gospel, was immensely more atrocious than all their other transgressions.
Θρ. 1:12 Θρ. 2:13 Θρ. 4:6 Ιεζ. 5:9 Ιωήλ 2:2 Άμ. 3:2 Ματθ. 24:21 Μάρκ. 13:19 Λουκ. 21:22

 13   As it is. Thus every succeeding part of the Sacred writings attests and prove the Divine authority of the preceding. The history relates the fulfilment of former predictions; and then new prophecies are add, which future events accomplish, and thus demonstrate their inspiration to the latest ages.
Δαν. 9:11 Λευ. 26:14 - Λευ. 26:46 Δευτ. 28:15 - Δευτ. 28:68 Ησ. 42:9 Θρ. 2:15 - Θρ. 2:17 Ιωάν. 10:35
made we not our prayer before. Heb. intreated we not theface of.
Ιώβ 36:13 Ησ. 9:13 Ιερ. 2:30 Ιερ. 5:3 Ωσ. 7:7 Ωσ. 7:10 Ωσ. 7:14
that we.
Δευτ. 29:4 Ψαλ. 85:4 Ψαλ. 119:18 Ψαλ. 119:27 Ψαλ. 119:73 Ησ. 64:7 Ιερ. 31:18 Ιερ. 44:27 Θρ. 5:21 Λουκ. 24:45 Ιωάν. 6:45 Ιωάν. 8:32 Εφεσ. 1:17 Εφεσ. 1:18 Εφεσ. 4:21 Ιακ. 1:5

 14   watched.
Ιερ. 31:28 Ιερ. 44:27
the Lord.
Δαν. 9:7 Νεεμ. 9:33 Ψαλ. 51:14
for.
Δαν. 9:10

 15   that hast.
Έξ. 6:1 Έξ. 6:6 Έξ. 14:1 - Έξ. 15:27 Έξ. 32:11 1Βασ. 8:51 Νεεμ. 1:10 Ιερ. 32:20 - Ιερ. 32:23 2Κορ. 1:10
and hast.
Έξ. 9:16 Έξ. 14:18 Νεεμ. 9:10 Ψαλ. 106:8 Ησ. 55:13 Ιερ. 32:10
gotten thee renown. Heb. made thee a name. we have sinned.
Δαν. 9:5 Λουκ. 15:18 Λουκ. 15:19 Λουκ. 15:21 Λουκ. 18:13

 16   according.
1Σαμ. 2:7 Νεεμ. 9:8 Ψαλ. 31:1 Ψαλ. 71:2 Ψαλ. 143:1 Μιχ. 6:4 Μιχ. 6:5 2Θεσ. 1:6 1Ιωάν. 1:9
thy holy.
Δαν. 9:20 Ψαλ. 87:1 - Ψαλ. 87:3 Ιωήλ 3:17 Ζαχ. 8:3
for the.
Έξ. 20:5 Λευ. 26:39 Λευ. 26:40 Ψαλ. 106:6 - Ψαλ. 106:48 Ματθ. 23:31 Ματθ. 23:32 Λουκ. 11:47 - Λουκ. 11:51
Jerusalem.
1Βασ. 9:7 - 1Βασ. 9:9 Ψαλ. 41:13 Ψαλ. 79:4 Ησ. 64:9 - Ησ. 64:11 Ιερ. 24:9 Ιερ. 29:18 Θρ. 1:8 Θρ. 1:9 Θρ. 2:15 Θρ. 2:16

 17   cause.
Αρ. 6:23 - Αρ. 6:26 Ψαλ. 4:6 Ψαλ. 67:1 Ψαλ. 80:1 Ψαλ. 80:3 Ψαλ. 80:7 Ψαλ. 80:19 Ψαλ. 119:135 Αποκ. 21:23
thy sanctuary.
Θρ. 5:18
for.
Δαν. 9:19 Ιωάν. 16:24 2Κορ. 1:20

 18   incline.
1Βασ. 8:29 2Βασ. 19:16 Ψαλ. 17:6 Ψαλ. 17:7 Ησ. 37:17 Ησ. 63:15 - Ησ. 63:19 Ησ. 64:12
behold.
Έξ. 3:7 Ψαλ. 80:14 - Ψαλ. 80:19
which is called by thy name. Heb. whereupon thy name iscalled.
Ιερ. 7:10 Ιερ. 14:9 Ιερ. 15:16 Ιερ. 25:29 1Κορ. 1:2
for we.
Ησ. 64:6 Ιερ. 14:7 Ιεζ. 36:32
present. Heb. cause to fall.
Ιερ. 36:7 Ιερ. 37:20
*marg:
Δαν. 9:18

 19   O Lord, forgive.
Αρ. 14:19 1Βασ. 8:30 - 1Βασ. 8:39 2Χρ. 6:21 2Χρ. 6:25 - 2Χρ. 6:30 2Χρ. 6:39 Άμ. 7:2 Λουκ. 11:8
defer.
Ψαλ. 44:23 - Ψαλ. 44:26 Ψαλ. 74:9 - Ψαλ. 74:11 Ψαλ. 79:5 Ψαλ. 85:5 Ψαλ. 85:6 Ψαλ. 102:13 Ψαλ. 102:14 Ησ. 64:9 - Ησ. 64:12
thine.
Ψαλ. 79:8 - Ψαλ. 79:10 Ψαλ. 102:15 Ψαλ. 102:16 Ψαλ. 115:1 Ψαλ. 115:2 Ιερ. 14:7 Ιερ. 14:20 Ιερ. 14:21 Ιεζ. 20:9 Ιεζ. 20:14 Ιεζ. 20:22 Ιεζ. 36:22 Ιεζ. 39:25 Εφεσ. 1:6 Εφεσ. 1:12 Εφεσ. 3:10
for thy.
Δαν. 9:18 Ψαλ. 79:6 Ησ. 63:16 - Ησ. 63:19 Ιερ. 14:9 Ιερ. 25:29

 20   whiles.
Δαν. 10:2 Ψαλ. 32:5 Ψαλ. 145:18 Ησ. 58:9 Ησ. 65:24 Πράξ. 4:31 Πράξ. 10:30 Πράξ. 10:31
confessing.
Δαν. 9:4 Εκκλ. 7:20 Ησ. 6:5 Ρωμ. 3:23 Ιακ. 3:2 1Ιωάν. 1:8 - 1Ιωάν. 1:10
for.
Δαν. 9:16 Ψαλ. 137:5 Ψαλ. 137:6 Ησ. 56:7 Ησ. 62:6 Ησ. 62:7 Ζαχ. 8:3 Αποκ. 21:2 Αποκ. 21:10

 21   the man.
Δαν. 8:16 Δαν. 10:16 Λουκ. 1:19
to fly.
Ψαλ. 103:20 Ψαλ. 104:4 Ησ. 6:2 Ιεζ. 1:11 Ιεζ. 1:14 Εβρ. 1:7
swiftly. Heb. with weariness, or flight. touched.
Δαν. 8:18 Δαν. 10:10 Δαν. 10:16 Δαν. 10:18 Ησ. 6:6 Ησ. 6:7 Πράξ. 12:7 Εβρ. 1:14
the time.
1Βασ. 18:36 Εσδ. 9:5 Ματθ. 27:46 Πράξ. 3:1 Πράξ. 10:3 Πράξ. 10:9

 22   he informed.
Δαν. 9:24 - Δαν. 9:27 Δαν. 8:16 Δαν. 10:21 Ζαχ. 1:9 Ζαχ. 1:14 Ζαχ. 6:4 Ζαχ. 6:5 Αποκ. 4:1
give thee skill and understanding. Heb. make thee skilful ofunderstanding


 23   the beginning.
Δαν. 10:12
commandment. Heb. word. for.
Δαν. 10:11 Δαν. 10:19 Λουκ. 1:28
greatly beloved. Heb. a man of desires.
Άσμ. 7:10 Ιεζ. 24:16 Ιεζ. 26:12
*marg:
Δαν. 9:23
understand.
Ματθ. 24:15

 24   Seventy weeks. That is, seventy weeks of years, or 490 years, which reckoned from the seventh year of Artaxerxes, coinciding with the 4,256th year of the Julian period, and in the month Nisan, in which Ezra was commissioned to restore the Jewish state and polity, (Εσδ. 7:9 - Εσδ. 7:26) will bring us to the month of Nisan of the 4,746th year of the same period, or A.D. 33, the very month and year in which our Lord suffered, and completed the work of our salvation.
Λευ. 25:8 Αρ. 14:34 Ιεζ. 4:6
finish. or, restrain.
Ματθ. 1:21 1Ιωάν. 3:8
and to.
Θρ. 4:22 Κολ. 2:14 Εβρ. 9:26 Εβρ. 10:14
make an end of. or, seal up.
Ιεζ. 28:12
to make.
Λευ. 8:15 2Χρ. 29:24 Ησ. 53:10 Ρωμ. 5:10 2Κορ. 5:18 - 2Κορ. 5:20 Κολ. 1:20 Εβρ. 2:17
to bring.
Ησ. 51:6 Ησ. 51:8 Ησ. 53:11 Ησ. 56:1 Ιερ. 23:5 Ιερ. 23:6 Ρωμ. 3:21 Ρωμ. 3:22 1Κορ. 1:30 2Κορ. 5:21 Φιλ. 3:9 Εβρ. 9:12 - Εβρ. 9:14 2Πέτ. 1:1 Αποκ. 14:6
seal up.
Ματθ. 11:13 Λουκ. 24:25 - Λουκ. 24:27 Λουκ. 24:44 Λουκ. 24:45 Ιωάν. 19:28 - Ιωάν. 19:30
prophecy. Heb. prophet.
Πράξ. 3:22
and to anoint.
Ψαλ. 2:6 Ψαλ. 45:7 Ησ. 61:1 Λουκ. 4:18 - Λουκ. 4:21 Ιωάν. 1:41 Ιωάν. 3:34 Εβρ. 1:8 Εβρ. 1:9 Εβρ. 9:11
the most.
Μάρκ. 1:24 Λουκ. 1:35 Πράξ. 3:14 Εβρ. 7:26 Αποκ. 3:7

 25   and understand.
Δαν. 9:23 Ματθ. 13:23 Ματθ. 24:15 Μάρκ. 13:14 Πράξ. 8:30
from.
Εσδ. 4:24 Εσδ. 6:1 - Εσδ. 6:15 Εσδ. 7:1 Εσδ. 7:8 Εσδ. 7:11 - Εσδ. 7:26 Νεεμ. 2:1 - Νεεμ. 2:8 Νεεμ. 3:1
restore and to build Jerusalem. or, build again Jerusalem:as.
2Σαμ. 15:25 Ψαλ. 71:10
the Messiah.
Ιωάν. 1:41 Ιωάν. 4:25
the Prince.
Δαν. 8:11 Δαν. 8:25 Ησ. 9:6 Ησ. 55:4 Μιχ. 5:2 Πράξ. 3:15 Πράξ. 5:31 Αποκ. 1:5 Αποκ. 19:16
seven weeks. The seventy weeks are here divided into three periods.
1. Seven weeks, or 49 years, for the restoration of Jerusalem.
2. Sixty-two weeks, or 434 years, from that time to the announcement of the Messiah by John the Baptist.
3. One week, or seven years, for the ministry of John and of CHRIST himself to the crucifixion.
be built again. Heb. return and be builded. wall. or,breach, or, ditch. even.
Νεεμ. 4:8 Νεεμ. 4:16 - Νεεμ. 4:18 Εφεσ. 5:16
troublous times. Heb. strait of times.
Νεεμ. 6:15

 26   Messiah.
Ψαλ. 22:15 Ησ. 53:8 Μάρκ. 9:12 Λουκ. 24:26 Λουκ. 24:46 Ιωάν. 11:51 Ιωάν. 11:52 Ιωάν. 12:32 - Ιωάν. 12:34 2Κορ. 5:21 Γαλ. 3:13 1Πέτ. 2:21 1Πέτ. 2:24 1Πέτ. 3:18
but not. or, and shall have nothing.
Ιωάν. 14:30
and the people, etc. or, and (the Jews) shall be no more hispeople.
Δαν. 11:17 Ωσ. 1:9
or, and the Prince's (Messiah's, ver. 25,) future people. The Romans, who under Titus, after the expiration of the 70 weeks, destroyed the temple and the city, and dispersed the Jews.
the prince.
Ματθ. 22:2 Ματθ. 22:7 Ματθ. 23:38 Ματθ. 24:2 Μάρκ. 13:2 Λουκ. 19:43 Λουκ. 19:44 Λουκ. 21:6 Λουκ. 21:24 Πράξ. 6:13 Πράξ. 6:14
and the end.
Ματθ. 24:6 - Ματθ. 24:14 Μάρκ. 13:7
with.
Δαν. 11:10 Ησ. 8:7 Ιερ. 46:7 Άμ. 8:8 Άμ. 9:5 Ναούμ 1:8
desolations are determined. or, it shall be cut off bydesolations


 27   confirm.
Ησ. 42:6 Ησ. 53:11 Ησ. 55:3 Ιερ. 31:31 - Ιερ. 31:34 Ιερ. 32:40 - Ιερ. 32:42 Ιεζ. 16:60 - Ιεζ. 16:63 Ματθ. 26:28 Ρωμ. 5:15 Ρωμ. 5:19 Ρωμ. 15:8 Ρωμ. 15:9 Γαλ. 3:13 - Γαλ. 3:17 Εβρ. 6:13 - Εβρ. 6:18 Εβρ. 8:8 - Εβρ. 8:13 Εβρ. 9:15 - Εβρ. 9:20 Εβρ. 9:28 Εβρ. 10:16 - Εβρ. 10:18 Εβρ. 13:20 Εβρ. 13:21
the covenant. or, a covenant. cause.
Ματθ. 27:51 Εβρ. 10:4 - Εβρ. 10:22
for the overspreading of abominations he shall make itdesolate. or, upon the battlements shall be the idols of the desolator.
Δαν. 8:13 Δαν. 11:36 Δαν. 12:11 Ησ. 10:22 Ησ. 10:23 Ησ. 28:22 Ματθ. 24:15 Μάρκ. 13:14 Λουκ. 21:20 Λουκ. 21:24 Ρωμ. 11:26
that determined.
Λευ. 26:14 - Λευ. 26:46 Δευτ. 4:26 - Δευτ. 4:28 Δευτ. 28:15 - Δευτ. 28:68 Δευτ. 29:18 - Δευτ. 29:29 Δευτ. 30:17 Δευτ. 30:18 Δευτ. 31:28 Δευτ. 31:29 Δευτ. 32:19 - Δευτ. 32:44 Ψαλ. 69:22 - Ψαλ. 69:28 1Θεσ. 2:15 1Θεσ. 2:16
upon the desolate. or, upon the desolator.



Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova