Catholic liturgical translation - Genesis - chapter 41

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1Minula dvě léta a faraon měl sen. Stál u Nilu. 2Najednou z Nilu vystoupilo sedm krav. Byly pěkné napohled a vykrmené. Začaly se pást na mokřině. 3Za nimi vystoupilo sedm jiných krav. Byly ošklivé napohled a vyhublé. Zastavily se u krav na břehu Nilu. 4A ty ošklivé a vyhublé krávy pozřely těch sedm krásných vykrmených krav. Tu se faraon probudil. 5Ale usnul a měl druhý sen. Viděl, jak na jediném stéble vzešlo sedm klasů zdravých a dobrých. 6Ale po nich vyrašilo sedm jalových, sežehlých východním větrem. 7A ty jalové klasy pohltily sedm zdravých, plných klasů. Faraon se probudil a zjistil, že to byl sen. 8Ráno byl velmi rozrušen. Dal si zavolat všechny egyptské věštce a mudrce a vyprávěl jim, co se mu zdálo. Ale nikdo z nich nedokázal faraonovi jeho sny vyložit. 9Tehdy řekl faraonovi vrchní číšník: „Vzpomněl jsem si dnes na svůj dluh. 10Když se tenkrát faraon rozhněval na své služebníky, vsadil mě do vězení v domě velitele tělesné stráže – mě a vrchního pekaře. 11A nám se jedné noci zdál sen. Já i on jsme měli každý svůj věštebný sen. 12Byl tam s námi hebrejský mladík, služebník velitele stráže. Vyprávěli jsme mu své sny a on nám je vyložil – každému řekl, co pro něho znamená. 13A jak nám je vyložil, tak se i stalo. Mě faraon vrátil do mé služby a jeho dal oběsit.“ 14Faraon rychle poslal pro Josefa. Ihned ho vyvedli ze žaláře, oholili, převlékli ho a on předstoupil před faraona. 15Faraon řekl Josefovi: „Zdál se mi sen, který mi nikdo nedokáže vyložit. Slyšel jsem o tobě, že dobře vykládáš sny.“ 16Josef mu odpověděl: „Ne já, ale Bůh dá faraonovi příznivý výklad.“ 17Faraon tedy Josefovi začal vyprávět: „Ve snu jsem stál na břehu Nilu. 18Najednou z Nilu vystoupilo sedm krav, vykrmených a pěkných napohled. Začaly se pást na mokřině. 19Vtom za nimi vystoupilo sedm jiných krav, vyhublých a vzhledem velice ošklivých a hubených. Tak ošklivé jsem neviděl v celém Egyptě. 20A ty vyhublé, ošklivé krávy pozřely těch sedm prvních vykrmených krav. 21Vešly do jejich útrob, ani nebylo vidět, že tam vešly, ale ty první přitom zůstaly stejně ošklivé jako na začátku – a vtom jsem se probudil. 22A zase jsem měl sen a viděl jsem, jak na jednom stéble vzešlo sedm klasů, plných a dobrých. 23Po nich pak vyrašilo sedm uschlých a jalových klasů, sežehlých východním větrem. 24A ty jalové klasy pohltily sedm zdravých klasů. Říkal jsem to věštcům, ale žádný mi to nevyložil.“ 25Josef řekl faraonovi: „Faraonův sen je vlastně jediný. Bůh jim faraonovi sdělil, co udělá. 26Těch sedm dobrých krav je sedm let. I těch sedm dobrých klasů je sedm let. Je to jeden jediný sen. 27A těch sedm vyhublých a ošklivých krav, které vystoupily po nich, je zase sedm let, i těch sedm jalových klasů, sežehlých východním větrem, to bude sedm let hladu. 28Je to, jak jsem už faraonovi řekl: ‚Bůh faraonovi ukázal, co udělá.’ To znamená: 29sedm příštích let bude v celém Egyptě veliká hojnost. 30Po nich pak přijde sedm hladových let, v Egyptě se zapomene na bývalou hojnost a celou zemi zachvátí hlad. 31Potom se už nebude vědět nic o hojnosti v zemi kvůli tomu hladu, protože bude velmi krutý. 32Sen se opakoval dvakrát, protože je to u Boha jistá věc a Bůh ji velmi rychle udělá. 33Proto ať si faraon najde schopného a moudrého muže a ustanoví ho správcem v Egyptě. 34Ať také faraon určí v zemi dozorce, kteří budou po sedm let hojnosti vybírat pětinu úrody Egypta. 35Ať v těch úrodných příštích letech shromažďují všechny potraviny, uskladňují čisté obilí pod správu faraonovu do měst a dají je střežit. 36Tyto potraviny budou zásobou pro zemi v sedmi hladových letech, které v Egyptě nastanou. Tak země nebude zničena hladem.“ 37Faraonovi i jeho ministrům se ta řeč líbila. 38Faraon jim řekl: „Najde se snad někdo jako tento muž, v němž je duch Boží?“ 39Pak řekl Josefovi: „Když ti Bůh oznámil všechny tyto věci, nikdo není schopnější a moudřejší než ty. 40Budeš správcem mého domu a můj lid bude poslouchat tvé příkazy. Jenom trůnem tě budu převyšovat.“ 41Faraon oznámil Josefovi: „Tímto tě ustanovuji správcem celého Egypta.“ 42Sňal z ruky pečetní prsten a dal jej na ruku Josefovi. Oblékl mu roucho z jemné látky a vložil mu na šíji zlatý řetěz. 43Dal mu svůj druhý vůz, aby v něm jezdil a aby před ním volali: „Na kolena!“ Tak ho ustanovil správcem celého Egypta. 44Faraon řekl Josefovi: „Já jsem faraon. Nikdo v celém Egyptě nesmí pozvednout ruku či nohu, jedině na tvůj příkaz.“ 45Změnil Josefovi jméno na Safenat Paneach a dal mu za manželku Asenat, dceru ónského kněze Potifery. Tak byl Josef povýšen nad egyptskou zemí. 46Josefovi bylo třicet let, když stanul před egyptským králem, faraonem. Když vyšel od faraona, začal projíždět celým Egyptem. 47Země vynesla po sedm let přehojnou úrodu. 48Dal po dobu těch sedmi let shromažďovat veškeré potraviny, jež byly v Egyptě, a ukládat je ve městech. V každém uložil zásoby z okolních polí.  49Josef nahromadil velké množství čistého zrní, jako mořského písku, až je přestal počítat, protože se už spočítat nedalo. 50Ještě než nastal rok hladu, narodili se Josefovi dva synové, které mu porodila Asenat, dcera ónského kněze Potifery. 51Josef dal prvorozenému jméno Manases, neboť „dal mi zapomenout“ Bůh na všechny mé útrapy i na dům mého otce. 52Druhého nazval Efraim, neboť „dal mi vyrůst“ Bůh v zemi mého ponížení. 53V Egyptě skončilo sedm let hojnosti 54a začalo sedm let hladu, které Josef předpověděl. Ve všech zemích nastal hlad, jen v Egyptě bylo co jíst. 55Když i na Egypt dolehl hlad, lid se u faraona dožadoval obilí. Faraon vyhlásil v celém Egyptě: Jděte k Josefovi. Co on řekne, udělejte.“ 56Když byl po celé zemi hlad, otevřel Josef všechny sýpky a prodával obilí Egypťanům, protože se hlad v Egyptě vzmáhal. 57A ze všech zemí chodili do Egypta nakupovat obilí k Josefovi, neboť hlad tvrdě doléhal na celý svět.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Gen 41:1 Pharaoh has two dreams.
Gen 41:9 Joseph interprets them.
Gen 41:33 He gives Pharaoh counsel, and is highly advanced, and married.
Gen 41:46 The seven years of plenty.
Gen 41:50 He begets children.
Gen 41:53 The famine begins.
A.M. 2289. B.C. 1715. two full years. Shenathayim yamim, "two years of days," two complete solar revolutions; as a month of days is a full month.
Gen 29:14
that Pharaoh.
Gen 20:3 Gen 37:5 - Gen 37:10 Gen 40:5 Judg 7:13 Judg 7:14 Esth 6:1 Job 33:15 Job 33:16 Dan 2:1 - Dan 2:3 Dan 4:5 - Dan 4:18 Dan 7:1 - Dan 8:27 Matt 27:19
the river.
Gen 31:21 Exod 1:22 Exod 4:9 Deut 11:10 Isa 19:5 Ezek 29:3 Ezek 29:9

 2   there came.
Gen 41:17 - Gen 41:27
a meadow. Or, rather, "on, or among the reeds or sedges;" for so achoo is generally supposed to denote (see Job 8:11); so called, according to Mk. Parkhurst, from its fitness for making ropes, or the like, to connect or join things together, from achah, to join, connect: thus the Latin juncus, a bulrush, a jungendo, from joining, for the same reason. He supposes it to be that sort of reed growing near the Nile which Hasselquist describes as "having scarce any branches, but numerous leaves, which are narrow, smooth, channelled on the upper surface, and the plant about eleven feet high. The Egyptians make ropes of the leaves."


 3   ill favoured.
Gen 41:4 Gen 41:20 Gen 41:21

 4   So Pharaoh awoke.
1Kgs 3:15

 5   seven ears. A species of wheat, which grows in Egypt, bears, when perfect, seven ears on one stalk, as its natural conformation. It differs from ours in having a solid stem, or at least a stem full of pith, in order to yield sufficient nourishment and support to so great a weight as the ears which it bears.
rank. Heb. fat.
Deut 32:14

 6   blasted.
Ezek 17:10 Ezek 19:12 Hos 13:15

 7   a dream.
Gen 20:3 Gen 37:5

 8   his spirit.
Gen 40:6 Dan 2:1 - Dan 2:3 Dan 4:5 Dan 4:19 Dan 5:6 Dan 7:28 Dan 8:27 Hab 3:16
the magicians of Egypt. The word here used (chartummim) may mean no more than interpreters of abstruse or difficult subjects; especially of dreams and visions, which formed a considerable part of the ancient pagan religion; and the Egyptian priests were the first who professed this art. The word may be of affinity with, or derived from, the Persian chiradmand, wise, learned, judicious, intelligent, from chirad, understanding, judgment, and mand, endowed with. They seem to have been such persons as Josephus calls sacred scribes; or professors of sacred learning.
Exod 7:11 Exod 7:22 Exod 8:7 Exod 8:18 Exod 8:19 Exod 9:11 Lev 19:31 Lev 20:6 Deut 18:9 - Deut 18:14 Isa 8:19 Isa 19:3 Isa 29:14 Isa 47:12 Isa 47:13 Dan 1:20 Dan 2:2 Dan 4:7 Dan 5:7 Dan 5:11 Acts 17:18
the wise men.
Matt 2:1 Acts 7:22
but there.
Gen 40:8 Job 5:12 Job 5:13 Ps 25:14 Isa 19:11 - Isa 19:13 Isa 29:14 Dan 2:4 - Dan 2:11 Dan 2:27 Dan 2:28 Dan 5:8 1Cor 1:19 1Cor 3:18 - 1Cor 3:20

 9   I do remember.
Gen 40:1 - Gen 40:3 Gen 40:14 Gen 40:23

 10   Pharaoh.
Gen 39:20 Gen 40:2 Gen 40:3
captain.
Gen 37:36

 11   Gen 40:5 - Gen 40:8

 12   servant.
Gen 37:36 Gen 39:1 Gen 39:20
interpreted.
Gen 40:12 - Gen 40:19

 13   me he restored.
Gen 40:12 Gen 40:20 - Gen 40:22 Jer 1:10 Ezek 43:3

 14   sent.
1Sam 2:7 1Sam 2:8 Ps 105:19 - Ps 105:22 Ps 113:7 Ps 113:8
and they brought him hastily. Heb. made him run.
Exod 10:16 1Sam 2:8 Ps 113:7 Ps 113:8 Dan 2:25
he shaved.
2Sam 19:24 2Kgs 25:29 Esth 4:1 - Esth 4:4 Esth 5:1 Isa 61:3 Isa 61:10 Jer 52:32 Jer 52:33

 15   I have heard.
Gen 41:9 - Gen 41:13 Ps 25:14 Dan 5:12 Dan 5:16
that thou canst understand a dream to interpret it. or, whenthou hearest a dream, thou canst interpret it.


 16   It is not.
Gen 40:8 Num 12:6 2Kgs 6:27 Dan 2:18 - Dan 2:23 Dan 2:28 - Dan 2:30 Dan 2:47 Dan 4:2 Acts 3:7 Acts 3:12 Acts 14:14 Acts 14:15 1Cor 15:10 2Cor 3:5
peace.
Gen 37:14 Luke 19:42

 17   Gen 41:1 - Gen 41:7

 18   Jer 24:1 - Jer 24:3 Jer 24:5 Jer 24:8

 19   Gen 41:19

 20   Gen 41:20

 21   eaten them up. Heb. come to the inward parts of them.
Ezek 3:3 Rev 10:9 Rev 10:10
still.
Ps 37:19 Isa 9:20

 22   Gen 41:22

 23   withered. or, small. thin.
Gen 41:6 2Kgs 19:26 Ps 129:6 Ps 129:7 Hos 8:7 Hos 9:16 Hos 13:15
blasted. All the mischief done to corn or fruit by blasting, smutting, mildew, etc. are attributed to the east wind. (See Parallel Passages.) In Egypt it is peculiarly destructive, because it comes through the parched deserts of Arabia, often destroying vast numbers of people. The destructive nature of the Sam, Simoom, Smoom, or Samiel, is mentioned by almost all travellers. When this pestilential wind advances, its approach is indicated by a redness in the air. The principal stream of the blast always moves in a line of about 20 yards in breadth, and 12 feet above the surface of the earth; but its parching influence pervades all places to a considerable distance. The only means of preservation from its noxious influence is to lie flat, with the face upon the ground, till the blast be over. Camels and other animals instinctively perceive its approach, and bury their mouths and nostrils in the ground. It rarely last more than seven or eight minutes, but so poisonous are its effects, that it instantly suffocates those who are unfortunate enough to inhale it.


 24   I told this.
Gen 41:8 Exod 8:19 Dan 4:7

 25   God.
Gen 41:16 Exod 9:14 Josh 11:6 Ps 98:2 Isa 41:22 Isa 41:23 Isa 43:9 Dan 2:28 Dan 2:29 Dan 2:45 Dan 2:47 Amos 3:7 Matt 24:40 Mark 13:23 Eph 1:17 Rev 4:1

 26   are. or, signify.
Gen 41:2 Gen 41:5 Gen 41:29 Gen 41:47 Gen 41:53 Gen 40:18 Exod 12:11 1Cor 10:4
good ears are seven.
Gen 40:12
the dream is one.
Gen 2:24 Exod 26:6 1John 5:7

 27   seven years of famine.
2Sam 24:19 2Kgs 8:1

 28   What God.
Gen 41:16 Gen 41:25

 29   Gen 41:26 Gen 41:46 Gen 41:49

 30   seven years.
Gen 41:27 Gen 41:54 2Sam 24:13 1Kgs 17:1 2Kgs 8:1 Luke 4:25 Jas 5:17
shall be.
Gen 41:21 Gen 41:51 Pro 31:7 Isa 65:16
consume.
Gen 47:13 Ps 105:16

 31   the plenty. It is well known, that in Egypt there is scarcely any rain, the country depending for its fertility upon the overflowing of the Nile; and that the fertility is in proportion to the duration and quality of the overflow, in order to saturate the land and prepare for the seed. Pliny has given a scale, by which the plenty or dearth may ascertained; which may be considered as perfectly correct. The ordinary height of the inundations is 16 cubits. When the waters are lower than this standard, they do not overflow the whole ground; when above this standard they are too long in running off. In the first case, the ground is not saturated; by the second, the waters are detained so long on the ground that seed-time is lost. The province marks both. If it rise only 12 cubits, a famine is the consequence; at 13 hunger prevails; 14 produces general rejoicing; 15 perfect security; and 16 all the luxuries of life.
grievous. Heb. heavy.
1Sam 5:6 Isa 24:20

 32   doubled.
Gen 37:7 Gen 37:9 Job 33:14 Job 33:15 2Cor 13:1
it is because.
Num 23:19 Isa 14:24 - Isa 14:27 Isa 46:10 Isa 46:11 Matt 24:35
established by. or, prepared of.
Isa 30:33 Matt 25:34 Matt 25:41 Mark 10:40 1Cor 2:9 Rev 9:15

 33   therefore.
Dan 4:27
look out.
Exod 18:19 - Exod 18:22 Deut 1:13 Acts 6:3

 34   officers. or, overseers.
Num 31:14 2Kgs 11:11 2Kgs 11:12 2Chr 34:12 Neh 11:9
and take.
Job 5:20 Ps 33:19 Pro 6:6 - Pro 6:8 Pro 22:3 Pro 27:12 Luke 16:5

 35   gather.
Gen 41:48 Gen 41:49 Gen 41:56 Gen 45:6 Gen 45:7
hand.
Exod 4:13

 36   that the.
Gen 47:13 - Gen 47:25
perish not. Heb. be not cut off.
Gen 41:30

 37   the thing.
Ps 105:19 Pro 10:20 Pro 25:11 Acts 7:10
good.
Josh 22:30 2Sam 3:36 1Kgs 21:2

 38   in whom.
Num 27:18 Job 32:8 Dan 4:6 Dan 4:8 Dan 4:18 Dan 5:11 Dan 5:14 Dan 6:3

 39   Gen 41:16 Gen 41:25 Gen 41:28 Gen 41:33

 40   Thou shalt.
Gen 39:4 - Gen 39:6 Gen 45:8 Gen 45:9 Gen 45:26 Ps 105:21 Ps 105:22 Pro 22:29 Dan 2:46 - Dan 2:48 Dan 5:29 Dan 6:3
be ruled. Heb. be armed, or kiss.
1Sam 10:1 Job 31:27 Ps 2:12

 41   Gen 41:44 Gen 39:5 Gen 39:22 Esth 10:3 Pro 17:2 Pro 22:29 Dan 2:7 Dan 2:8 Dan 4:2 Dan 4:3 Dan 6:3 Matt 28:18 Phil 2:9 - Phil 2:11

 42   his ring.
Esth 3:10 Esth 3:12 Esth 6:7 - Esth 6:12 Esth 8:2 Esth 8:8 Esth 8:10 Esth 8:15 Esth 10:3 Dan 2:46 Dan 2:47 Dan 5:7 Dan 5:29 Luke 15:22
fine linen. or, silk.
Ezek 27:7
a gold chain.
Pro 1:9 Pro 31:22 Pro 31:24 Song 1:10 Ezek 16:10 Ezek 16:11 Dan 5:7 Dan 5:16 Dan 5:29 Luke 19:16 - Luke 19:19

 43   and they.
Esth 6:8 Esth 6:9
Bow the knee. or, Tender father.
Gen 45:8
Heb. Abrech.
Phil 2:10
ruler.
Gen 42:6 Gen 42:30 Gen 42:33 Gen 45:8 Gen 45:26 Acts 7:10

 44   lift up his hand.
Exod 11:7

 45   Zaphnath-paaneah. Which in Coptic signifies a revealer of secrets, or, the man to whom secrets are revealed. Jerome says this name signified in Egyptian, Savatorem mundi, "the Saviour of the world;" and Psotem-phaneh, in Coptic, is certainly "salvation of the world," from [SOT,] for [soteria *G4991*,] salvation, em, the sign of the genitive case, and [PHENEH], world. If this interpretation be correct, Pharaoh must have meant Egypt by the world, or which Joseph might be justly termed the Saviour. We know that the Romans called their empire Universis Orbis-Orbis Terrarum, "all the world:" the Chinese say the same of their empire at the present day, and the phrase is used in the East: Nadir Shah is described on his coins as "Conqueror of the World," i.e., Persia. See the same phraseology applied to Syria, Palestine, etc.
Luke 2:1 Acts 11:28
priest of. or, prince.
Gen 14:18 Exod 2:16
*marg:
Gen 41:45 2Sam 8:18 2Sam 20:26
*He
Gen 41:45
On.
Gen 46:20 Ezek 30:17
Aven.


 46   years.
Gen 37:2 Num 4:3 2Sam 5:4 Luke 3:23
he stood.
1Sam 16:21 1Kgs 12:6 1Kgs 12:8 Pro 22:29 Dan 1:19 Luke 21:36 Jude 1:24

 47   From A.M. 2289, B.C. 1715, to A.M. 2296, B.C. 1708. handfuls.
Gen 26:12 Ps 72:16

 48   Gen 41:34 - Gen 41:36 Gen 47:21

 49   Gen 22:17 Judg 6:5 Judg 7:12 1Sam 13:5 Job 1:3 Ps 78:27 Jer 33:22

 50   unto Joseph.
Gen 46:20 Gen 48:5
Asenath.
Gen 41:45 Gen 46:20
priest. or, prince.
2Sam 8:18

 51   called. A.M. 2292. B.C. 1712.
Gen 48:5 Gen 48:13 Gen 48:14 Gen 48:18 - Gen 48:20 Deut 33:17
Manasseh. i.e., Forgetting.
Gen 41:30 Ps 45:10 Isa 57:16
forget.
Ps 30:5 Ps 30:11 Pro 31:7 Isa 65:16

 52   A.M. 2293. B.C. 1711. called he.
Gen 29:32 - Gen 29:35 Gen 30:6 - Gen 30:13 Gen 50:23
Ephraim. i.e., Fruitful.
Gen 48:16 - Gen 48:19 Gen 49:22 Isa 40:1 Isa 40:2
the land.
Ps 105:17 Ps 105:18 Amos 6:6 Acts 7:10

 53   A.M. 2296. B.C. 1708.
Gen 41:29 - Gen 41:31 Ps 73:20 Luke 16:25

 54   the seven.
Gen 41:3 Gen 41:4 Gen 41:6 Gen 41:7 Gen 41:27 Gen 45:11 Ps 105:16 Acts 7:11
according.
Gen 41:30
and the dearth.
Gen 42:2 Gen 42:5 Gen 42:6 Gen 43:1 Gen 45:11 Gen 47:13

 55   famished.
2Kgs 6:25 - 2Kgs 6:29 Jer 14:1 - Jer 14:6 Lam 4:3 - Lam 4:10
Go unto.
Gen 41:40 Gen 41:41 Ps 105:20 - Ps 105:22 Matt 3:17 Matt 17:5 John 1:14 - John 1:16 Phil 4:19 Col 1:19

 56   the face.
Isa 23:17 Zech 5:3 Luke 21:35 Acts 17:26
all the storehouses. Heb. all wherein was. sold.
Gen 42:6 Gen 47:14 - Gen 47:24

 57   all countries.
Gen 42:1 Gen 42:5 Gen 50:20 Deut 9:28 Ps 105:16 Ps 105:17
in all lands.
Gen 41:54 Gen 41:56


Display settings Display settings יהוהיהוה