1Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. 2Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští. 3Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý. 4Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost. 5Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou. 6I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla? 7Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí. 8Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení, 9(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky), 10Aby živ byl věčně, a neviděl porušení. 11Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce. 12Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými. 13Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou. 14Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. Sélah. 15Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. 16Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. Sélah. 17Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho. 18Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho. 19Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje: 20A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří. 21Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 This Psalm instructs and consoles. It teaches that earthly advantages are not reliable for permanent happiness, and that, however prosperous worldly men may be for a time, their ultimate destiny is ruin, while the pious are safe in God's care. (Psa. 49:1-20)
All are called to hear what interests all.
world--literally, "duration of life," the present time.
4 incline--to hear attentively (
Ps 17:6;
Ps 31:2).
parable--In Hebrew and Greek "parable" and "proverb" are translations of the same word. It denotes a comparison, or form of speech, which under one image includes many, and is expressive of a general truth capable of various illustrations. Hence it may be used for the illustration itself. For the former sense, "proverb" (that is, one word for several) is the usual English term, and for the latter, in which comparison is prominent, "parable" (that is, one thing laid by another). The distinction is not always observed, since here, and in
Ps 78:2; "proverb" would better express the style of the composition (compare also
Pro 26:7,
Pro 26:9;
Hab 2:6;
John 16:25,
John 16:29). Such forms of speech are often very figurative and also obscure (compare
Matt 13:12-
Matt 13:15). Hence the use of the parallel word--
dark saying--or, "riddle" (compare
Ezek 17:2).
open--is to explain.
upon the harp--the accompaniment for a lyric.
5 iniquity--or, "calamity" (
Ps 40:12).
of my heels--literally "my supplanters" (
Gen 27:36), or oppressors: "I am surrounded by the evils they inflict."
6 They are vainglorious.
7 yet unable to save themselves or others.
8 it ceaseth for ever--that is, the ransom fails, the price is too precious, costly.
9 corruption--literally, "pit," or, "grave," thus showing that "soul" is used for "life" [
Ps 49:8].
10 For he seeth--that is, corruption; then follows the illustration.
wise . . . fool-- (
Ps 14:1;
Pro 1:32;
Pro 10:1).
likewise--alike altogether-- (
Ps 4:8) --die--all meet the same fate.
11 Still infatuated and flattered with hopes of perpetuity, they call their lands, or "celebrate their names on account of (their) lands."
12 Contrasted with this vanity is their frailty. However honored, man
abideth not--literally, "lodgeth not," remains not till morning, but suddenly perishes as (wild) beasts, whose lives are taken without warning.
13 Though their way is folly, others follow the same course of life.
14 Like sheep--(compare
Ps 49:12) unwittingly, they
are laid--or, "put," &c.
death shall feed on--or, better, "shall rule"
them--as a shepherd (compare "feed,"
Ps 28:9, Margin).
have dominion over--or, "subdue"
them in the morning--suddenly, or in their turn.
their beauty--literally, "form" or shape.
shall consume--literally, "is for the consumption," that is, of the grave.
from their dwelling--literally, "from their home (they go) to it," that is, the grave.
15 The pious, delivered from "the power of the grave."
power--literally, "the hand," of death, are taken under God's care.
16 applies this instruction. Be not anxious (
Ps 37:1, &c.), since death cuts off the prosperous wicked whom you dread.
18 Though . . . lived, &c.--literally, "For in his life he blessed his soul," or, "himself" (
Luke 12:19,
Luke 16:25); yet (
Ps 49:19); he has had his portion.
men will praise . . . thyself--Flatterers enhance the rich fool's self-complacency; the form of address to him strengthens the emphasis of the sentiment.
20 (Compare
Ps 49:12). The folly is more distinctly expressed by "understandeth not," substituted for "abideth not."