VW-Edition Bible (2010)Ecclesiastes - 1. chapter - Ecclesiastes - chapter 1

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

VW-Edition Bible (2010)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

VW-Edition Bible (2010)


1The words of the preacher, the son of David, king in Jerusalem:2Vanity of vanities, says the preacher, vanity of vanities! All is vanity.3What is the profit to a man in all his labor which he labors under the sun?4A generation passes away, and a generation comes; but the earth stands perpetually.5The sun also rises, and the sun goes down, panting in a hurry to its place where it rises again.6The wind goes toward the south, and it turns around to the north; it whirls around continually; and the wind returns according to its circuits.7All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; to the place from where the rivers come, there they return again.8All things are full of labor; man is not able to utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.9That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.10Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been in the days of antiquity, which were before us.11There is no remembrance of former things, and also no remembrance of following things of what will be; nor a remembrance of those things by those who follow afterwards.12I, the preacher, was king over Israel in Jerusalem.13And I have given my heart to seek and search out by wisdom concerning all that which is done under the heavens. It is an evil task which God has given to the sons of men to be busied with.14I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and striving of spirit.15What is crooked cannot be made straight; and that which is lacking cannot be numbered.16I spoke within my own heart, saying, Lo, I have become great and have gathered more wisdom than all who have been before me in Jerusalem; yea, my heart has seen much of wisdom and knowledge.17And I gave my heart to know wisdom and to know madness and folly; I have perceived that this also is striving of spirit.18For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   INTRODUCTION. (Ecc. 1:1-18)
the Preacher--and Convener of assemblies for the purpose. See my Preface. Koheleth in Hebrew, a symbolical name for Solomon, and of Heavenly Wisdom speaking through and identified with him. Eccl 1:12 shows that "king of Jerusalem" is in apposition, not with "David," but "Preacher."
of Jerusalem--rather, "in Jerusalem," for it was merely his metropolis, not his whole kingdom.

 2   The theme proposed of the first part of his discourse.
Vanity of vanities--Hebraism for the most utter vanity. So "holy of holies" (Exod 26:33); "servant of servants" (Gen 9:25). The repetition increases the force.
all--Hebrew, "the all"; all without exception, namely, earthly things.
vanity--not in themselves, for God maketh nothing in vain (1Tim 4:4-5), but vain when put in the place of God and made the end, instead of the means (Ps 39:5-Ps 39:6; Ps 62:9; Matt 6:33); vain, also, because of the "vanity" to which they are "subjected" by the fall (Rom 8:20).

 3   What profit . . . labour--that is, "What profit" as to the chief good (Matt 16:26). Labor is profitable in its proper place (Gen 2:15; Gen 3:19; Pro 14:23).
under the sun--that is, in this life, as opposed to the future world. The phrase often recurs, but only in Ecclesiastes.

 4   earth . . . for ever-- (Ps 104:5). While the earth remains the same, the generations of men are ever changing; what lasting profit, then, can there be from the toils of one whose sojourn on earth, as an individual, is so brief? The "for ever" is comparative, not absolute (Ps 102:26).

 5   (Ps 19:5-Ps 19:6). "Panting" as the Hebrew for "hasteth"; metaphor, from a runner (Ps 19:5, "a strong man") in a "race." It applies rather to the rising sun, which seems laboriously to mount up to the meridian, than to the setting sun; the accents too favor MAURER, "And (that too, returning) to his place, where panting he riseth."

 6   according to his circuits--that is, it returns afresh to its former circuits, however many be its previous veerings about. The north and south winds are the two prevailing winds in Palestine and Egypt.

 7   By subterraneous cavities, and by evaporation forming rain clouds, the fountains and rivers are supplied from the sea, into which they then flow back. The connection is: Individual men are continually changing, while the succession of the race continues; just as the sun, wind, and rivers are ever shifting about, while the cycle in which they move is invariable; they return to the point whence they set out. Hence is man, as in these objects of nature which are his analogue, with all the seeming changes "there is no new thing" (Eccl 1:9).

 8   MAURER translates, "All words are wearied out," that is, are inadequate, as also, "man cannot express" all the things in the world which undergo this ceaseless, changeless cycle of vicissitudes: "The eye is not satisfied with seeing them," &c. But it is plainly a return to the idea (Eccl 1:3) as to man's "labor," which is only wearisome and profitless; "no new" good can accrue from it (Eccl 1:9); for as the sun, &c., so man's laborious works move in a changeless cycle. The eye and ear are two of the taskmasters for which man toils. But these are never "satisfied" (Eccl 6:7; Pro 27:20). Nor can they be so hereafter, for there will be nothing "new." Not so the chief good, Jesus Christ (John 4:13-John 4:14; Rev 21:5).

 9   Rather, "no new thing at all"; as in Num 11:6. This is not meant in a general sense; but there is no new source of happiness (the subject in question) which can be devised; the same round of petty pleasures, cares, business, study, wars, &c., being repeated over and over again [HOLDEN].

 10   old time--Hebrew, "ages."
which was--The Hebrew plural cannot be joined to the verb singular. Therefore translate: "It hath been in the ages before; certainly it hath been before us" [HOLDEN]. Or, as MAURER: "That which has been (done) before us (in our presence, 1Chr 16:33), has been (done) already in the old times."

 11   The reason why some things are thought "new," which are not really so, is the imperfect record that exists of preceding ages among their successors.
those that . . . come after--that is, those that live still later than the "things, rather the persons or generations, Eccl 1:4, with which this verse is connected, the six intermediate verses being merely illustrations of Eccl 1:4 [WEISS], that are to come" (Eccl 2:16; Eccl 9:5).

 12   Resumption of Eccl 1:1, the intermediate verses being the introductory statement of his thesis. Therefore, "the Preacher" (Koheleth) is repeated.
was king--instead of "am," because he is about to give the results of his past experience during his long reign.
in Jerusalem--specified, as opposed to David, who reigned both in Hebron and Jerusalem; whereas Solomon reigned only in Jerusalem. "King of Israel in Jerusalem," implies that he reigned over Israel and Judah combined; whereas David, at Hebron, reigned only over Judah, and not, until he was settled in Jerusalem, over both Israel and Judah.

 13   this sore travail--namely, that of "searching out all things done under heaven." Not human wisdom in general, which comes afterwards (Eccl 2:12, &c.), but laborious enquiries into, and speculations about, the works of men; for example, political science. As man is doomed to get his bread, so his knowledge, by the sweat of his brow (Gen 3:19) [GILL].
exercised--that is, disciplined; literally, "that they may thereby chastise, or humble themselves."

 14   The reason is here given why investigation into man's "works" is only "sore travail" (Eccl 1:13); namely, because all man's ways are vain (Eccl 1:18) and cannot be mended (Eccl 1:15).
vexation of--"a preying upon"
the Spirit--MAURER translates; "the pursuit of wind," as in Eccl 5:16; Hos 12:1, "Ephraim feedeth on wind." But old versions support the English Version.

 15   Investigation (Eccl 1:13) into human ways is vain labor, for they are hopelessly "crooked" and "cannot be made straight" by it (Eccl 7:13). God, the chief good, alone can do this (Isa 40:4; Isa 45:2).
wanting-- (Dan 5:27).
numbered--so as to make a complete number; so equivalent to "supplied" [MAURER]. Or, rather, man's state is utterly wanting; and that which is wholly defective cannot be numbered or calculated. The investigator thinks he can draw up, in accurate numbers, statistics of man's wants; but these, including the defects in the investigator's labor, are not partial, but total.

 16   communed with . . . heart-- (Gen 24:45).
come to great estate--Rather, "I have magnified and gotten" (literally, "added," increased), &c.
all . . . before me in Jerusalem--namely, the priests, judges, and two kings that preceded Solomon. His wisdom exceeded that of all before Jesus Christ, the antitypical Koheleth, or "Gatherer of men," (Luke 13:34), and "Wisdom" incarnate (Matt 11:19; Matt 12:42).
had . . . experience--literally, "had seen" (Jer 2:31). Contrast with this glorying in worldly wisdom (Jer 9:23-Jer 9:24).

 17   wisdom . . . madness--that is, their effects, the works of human wisdom and folly respectively. "Madness," literally, "vaunting extravagance"; Eccl 2:12; Eccl 7:25, &c., support English Version rather than DATHE, "splendid matters." "Folly" is read by English Version with some manuscripts, instead of the present Hebrew text, "prudence." If Hebrew be retained, understand "prudence," falsely so called (1Tim 6:20), "craft" (Dan 8:25).

 18   wisdom . . . knowledge--not in general, for wisdom, &c., are most excellent in their place; but speculative knowledge of man's ways (Eccl 1:13, Eccl 1:17), which, the farther it goes, gives one the more pain to find how "crooked" and "wanting" they are (Eccl 1:15; Eccl 12:12).
He next tries pleasure and luxury, retaining however, his worldly "wisdom" (Eccl 3:9), but all proves "vanity" in respect to the chief good.


Display settings Display settings