1I stalo se potom, že Absolon syn Davidův měl sestru krásnou, jménem Támar; i zamiloval ji Amnon syn Davidův. 2A tak se o to trápil Amnon, že i v nemoc upadl pro Támar sestru svou; nebo panna byla, a viděl Amnon, že nesnadně bude jí moci co učiniti. 3Měl pak Amnon přítele, jehož jméno bylo Jonadab, syn Semmaa bratra Davidova, kterýžto Jonadab byl muž velmi chytrý. 4I řekl jemu: Proč tak chřadneš, synu králův, den ode dne? Neoznámíš-liž mi? I řekl mu Amnon: Támar sestru Absolona bratra svého miluji. 5Tedy řekl jemu Jonadab: Polož se na lůže své a udělej se nemocným, a když přijde otec tvůj, aby tě navštívil, díš jemu: Nechť přijde, prosím, Támar sestra má a dá mi jísti, připravíc před očima mýma pokrm, abych viděl a jedl z ruky její. 6A tak složil se Amnon, dělaje se nemocným. A když přišel král, aby ho navštívil, řekl Amnon králi: Nechť přijde, prosím, Támar sestra má a připraví před očima mýma asi dvě krmičky, abych pojedl z ruky její. 7Protož poslal David k Támar do domu, řka: Jdi hned do domu Amnona bratra svého a připrav mu krmičku. 8I šla Támar do domu Amnona bratra svého; on pak ležel. A vzavši mouky, zadělala ji, a připravivši krmičku před očima jeho, uvařila ji. 9Potom vzavši pánvici, vyložila před něj, a on nechtěl jísti. (I řekl Amnon: Spravte to, ať vyjdou všickni ven. I vyšli od něho všickni. 10Řekl pak Amnon k Támar: Přines tu krmičku do pokojíka, abych pojedl z ruky tvé. A vzavši Támar krmičku, kterouž připravila, přinesla ji před Amnona bratra svého do pokojíka.) 11Ale když mu podávala, aby jedl, uchopil ji a řekl jí: Poď, lež se mnou, sestro má. 12Kterážto řekla jemu: Nikoli, bratře můj, nečiň mi násilí, nebo ne tak se má díti v Izraeli. Neprovoď nešlechetnosti této. 13Nebo já na koho svedu pohanění své? Ty pak budeš jako jeden z nejnešlechetnějších v Izraeli. Raději tedy mluv medle s králem, nebo neodepřeť mne tobě. 14Ale nechtěl uposlechnouti hlasu jejího, nýbrž zmocniv se jí, učinil jí násilí a ležel s ní. 15Potom vzal ji Amnon v nenávist velikou velmi, tak že větší byla nenávist, kterouž nenáviděl jí, než milost, kterouž ji miloval. I řekl jí Amnon: Vstaň a jdi pryč. 16Kterážto odpověděla jemu: Za příčinou převelmi zlé věci té, kterouž jsi při mně spáchal, druhé horší se dopouštíš, že mne vyháníš. On pak nechtěl jí slyšeti. 17Ale zavolav mládence, kterýž mu přisluhoval, řekl: Vyveď hned tuto ode mne ven, a zamkni dvéře po ní. 18(Měla pak na sobě sukni proměnných barev, nebo v takových sukních chodívaly dcery královské panny.) A tak vyvedl ji ven služebník jeho a zamkl dvéře po ní. 19Tedy posypala Támar hlavu svou popelem, a sukni proměnných barev, kterouž měla na sobě, roztrhla; a vložila ruku na hlavu svou, a jduc, křičela s naříkáním. 20I řekl jí Absolon bratr její: Nebyl-liž Amnon bratr tvůj s tebou? Ale nyní, sestro má mlč; bratr tvůj jest, nepřipouštěj toho k srdci. A tak zůstala Támar, jsuc opuštěná, v domě Absolona bratra svého. 21A uslyšev král David o těch všech věcech, rozhněval se náramně. 22Absolon pak nic nemluvil s Amnonem, ani dobrého ani zlého; nebo nenáviděl Absolon Amnona, proto že učinil násilí Támar sestře jeho. 23I stalo se po celých dvou letech, když střihli ovce Absolonovi v Balazor, jenž jest podlé Efraim, že pozval Absolon všech synů královských. 24Nebo přišel Absolon k králi a řekl: Aj, nyní služebník tvůj má střižce; nechť, prosím, jde král a služebníci jeho s služebníkem tvým. 25I řekl král Absolonovi: Nechť, synu můj, nechť nyní nechodíme všickni, abychom tě neobtěžovali. A ačkoli nutkal ho, však nechtěl jíti, ale požehnal mu. 26Řekl ještě Absolon: Nechť aspoň s námi jde, prosím, Amnon bratr můj. Odpověděl jemu král: Proč by s tebou šel? 27A když vždy dotíral Absolon, poslal s ním Amnona i všecky syny královské. 28Přikázal pak byl Absolon služebníkům svým, řka: Šetřte medle, když se rozveselí srdce Amnonovo vínem, a řeknu vám: Bíte Amnona, tedy zabíte jej. Nebojte se nic, nebo zdaliž jsem já nerozkázal vám? Posilňte se a mějte se zmužile. 29I učinili Amnonovi služebníci Absolonovi, jakž jim byl přikázal Absolon. Pročež vstavše všickni synové královi, vsedli jeden každý na mezka svého a utekli. 30V tom když ještě byli na cestě, přišla taková pověst k Davidovi: Pobil Absolon všecky syny královské, tak že z nich ani jednoho nezůstalo. 31Tedy vstav král, roztrhl roucha svá a ležel na zemi; všickni také služebníci jeho stáli, roztrhše roucha. 32Ozval se pak Jonadab, syn Semmaa bratra Davidova, a řekl: Nepraviž toho, pane můj, jako by všecky mládence syny královy zbili, ale Amnon toliko zabit; nebo tak v úmysle Absolonově složeno bylo od toho dne, jakž on byl učinil násilí Támar sestře jeho. 33Protož nechať nepřipouští toho nyní pán můj král k srdci svému, mysle, že by všickni synové královi zbiti byli; nebo Amnon toliko umřel. 34Absolon pak utekl. Tedy pozdvih služebník hlásný očí svých, uzřel, an mnoho lidu jde odtud, kudyž se chodilo k němu cestou pod horami. 35I řekl Jonadab králi: Aj, synové královští přijíždějí. Vedlé řeči služebníka tvého tak se stalo. 36A když přestal mluviti, aj, synové královští přišli, a pozdvihše hlasu svého, plakali; též také král i všickni služebníci jeho plakali pláčem velmi velikým. 37Absolon pak utekl a ušel k Tolmai synu Amiudovu, králi Gessur. I plakal David syna svého po všecky ty dny. 38Absolon tedy utíkaje, přišel do Gessur, a byl tam tři léta. 39Potom žádal David vyjíti k Absolonovi, nebo již byl oželel smrti Amnonovy.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 AMNON LOVES TAMAR. (
2Sam 13:1-5)
Tamar--daughter of David by Maachah (
2Sam 3:3).
2 for she was a virgin--Unmarried daughters were kept in close seclusion from the company of men; no strangers, nor even their relatives of the other sex, being permitted to see them without the presence of witnesses. Of course, Amnon must have seen Tamar, for he had conceived a violent passion for her, which, though forbidden by the law (
Lev 18:11), yet with the sanction of Abraham's example (
Gen 20:12), and the common practice in neighboring countries for princes to marry their half sisters, he seems not to have considered an improper connection. But he had no means of making it known to her, and the pain of that disappointment preying upon his mind produced a visible change in his appearance and health.
3 Jonadab, the son of Shimeah--or Shammah (
1Sam 16:9). By the counsel and contrivance of this scheming cousin a plan was devised for obtaining an unrestricted interview with the object of his attachment.
4 my brother Absalom's sister--In Eastern countries, where polygamy prevails, the girls are considered to be under the special care and protection of their uterine brother, who is the guardian of their interests and their honor, even more than their father himself (see on Gen. 34:6-25).
6 HE DEFILES HER. (2Sa. 13:6-27)
Amnon lay down, and made himself sick--The Orientals are great adepts in feigning sickness, whenever they have any object to accomplish.
let Tamar my sister come and make me a couple of cakes--To the king Amnon spoke of Tamar as "his sister," a term artfully designed to hoodwink his father; and the request appeared so natural, the delicate appetite of a sick man requiring to be humored, that the king promised to send her. The cakes seem to have been a kind of fancy bread, in the preparation of which Oriental ladies take great delight. Tamar, flattered by the invitation, lost no time in rendering the required service in the house of her sick brother.
12 do not force me--The remonstrances and arguments of Tamar were so affecting and so strong, that had not Amnon been violently goaded on by the lustful passion of which he had become the slave, they must have prevailed with him to desist from his infamous purpose. In bidding him, however, "speak to the king, for he will not withhold me from thee," it is probable that she urged this as her last resource, saying anything she thought would please him, in order to escape for the present out of his hands.
15 Then Amnon hated her exceedingly--It is not unusual for persons instigated by violent and irregular passions to go from one extreme to another. In Amnon's case the sudden revulsion is easily accounted for; the atrocity of his conduct, with all the feelings of shame, remorse, and dread of exposure and punishment, now burst upon his mind, rendering the presence of Tamar intolerably painful to him.
17 bolt the door after her--The street door of houses in the East is always kept barred--the bolts being of wood. In the great mansions, where a porter stands at the outside, this precaution is dispensed with; and the circumstance, therefore, of a prince giving an order so unusual shows the vehement perturbation of Ammon's mind.
18 garment of divers colours--As embroidery in ancient times was the occupation or pastime of ladies of the highest rank, the possession of these parti-colored garments was a mark of distinction; they were worn exclusively by young women of royal condition. Since the art of manufacturing cloth stuffs has made so great progress, dresses of this variegated description are now more common in the East.
19 Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours . . . laid her hand on her head, and went on crying--that is, sobbing. Oriental manners would probably see nothing beyond a strong sense of the injury she had sustained, if Tamar actually rent her garments. But, as her veil is not mentioned, it is probable that Amnon had turned her out of doors without it, and she raised her hand with the design to conceal her face. By these signs, especially the rending of her distinguishing robe, Absalom at once conjectured what had taken place. Recommending her to be silent about it and not publish her own and her family's dishonor, he gave no inkling of his angry feelings to Amnon. But all the while he was in secret "nursing his wrath to keep it warm," and only "biding his time" to avenge his sister's wrongs, and by the removal of the heir-apparent perhaps further also his ambitious designs.
20 So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house--He was her natural protector, and the children of polygamists lived by themselves, as if they constituted different families.
23 Absalom had sheep-shearers in Baal-hazor, which is beside Ephraim--A sheep-shearing feast is a grand occasion in the East. Absalom proposed to give such an entertainment at his estate in Baal-hazor, about eight miles northeast of Jerusalem near a town called Ephraim (
Josh 11:10). He first invited the king and his court; but the king declining, on account of the heavy expense to which the reception of royalty would subject him [
2Sam 13:25], Absalom then limited the invitation to the king's sons [
2Sam 13:26], which David the more readily agreed to, in the hope that it might tend to the promotion of brotherly harmony and union.
28 AMNON IS SLAIN. (
2Sam 13:28-36)
Absalom had commanded his servants, saying . . . when Amnon's heart is merry with wine . . . kill him, fear not--On a preconcerted signal from their master, the servants, rushing upon Amnon, slew him at the table, while the rest of the brothers, horror-struck, and apprehending a general massacre, fled in affrighted haste to Jerusalem.
29 every man gat him up upon his mule--This had become the favorite equipage of the great. King David himself had a state mule (
1Kgs 1:33). The Syrian mules are, in activity, strength, and capabilities, still far superior to ours.
30 tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons--It was natural that in the consternation and tumult caused by so atrocious a deed, an exaggerated report should reach the court, which was at once plunged into the depths of grief and despair. But the information of Jonadab, who seems to have been aware of the plan, and the arrival of the other princes, made known the real extent of the catastrophe.
37 ABSALOM FLEES TO TALMAI. (
2Sam 13:37-39)
Absalom fled, and went to Talmai--The law as to premeditated murder (
Num 35:21) gave him no hope of remaining with impunity in his own country. The cities of refuge could afford him no sanctuary, and he was compelled to leave the kingdom, taking refuge at the court of Geshur, with his maternal grandfather, who would, doubtless, approve of his conduct.