Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Matthew - chapter 5

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes


1Aber (als) sehend° die Volksmengen, stieg-er-hinauf auf das Bergland, und (nachdem/als) er sich-gesetzt-habend°, kamen-hin (zu) ´ihm` seine Schüler,9 2und geöffnet-habend° seinen Mund lehrte-er~ sie, (indem) sagend:24 3Glückselig die Bettelarmen in Geist (d.h. in ihrer Haltung Gott gegenüber), weil ihrer ist das Königreich der Himmel. 4Glückselig die Trauernden, weil sie werden-getröstet-werden. 5Glückselig die Sanftmütigen, weil sie werden-erben die Erde (od.: das Land Israel?). 6Glückselig die Hungernden und Dürstenden (nach) der Gerechtigkeit, weil sie-werden-gesättigt-werden. 7Glückselig die sich-Erbarmenden, weil sie werden-Erbarmen-finden. 8Glückselig die Reinen im Herzen, weil sie Gott sehen-werden. 9Glückselig die Friedenmachenden, weil ´sie`, Söhne Gottes werden-sie-genannt-werden. 10Glückselig die Verfolgten* wegen (der) Gerechtigkeit, weil ihrer ist das Königreich der Himmel. 11Glückselig seid-ihr, dann-wenn sie euch schmähen und verfolgen und alles Böse sagen über euch, - (wobei) ´lügend`, - wegen mir. 12Freut-euch~ und jubelt~, weil euer Lohn (ist) groß in den Himmeln, denn ebenso verfolgten-sie die Propheten, die vor euch (waren). 13Ihr seid das Salz der Erde, falls aber das Salz geschmacklos-gemacht-wurde°17 (d.h. kraftlos), womit wird-es-(wieder)-salzig-gemacht-werden? Zu gar-nichts taugt-es mehr, außer, (nachdem) hinaus geworfen-worden°, von den Menschen zertreten-zu-werden~. 14Ihr seid das Licht der Welt. (Eine) Stadt kann nicht verborgen-bleiben°, (wenn) oben-auf (einem) Berg liegend.21 15Auch-nicht zündet-(man)-an (eine) Leuchteⱽ und stellt sie unter den Scheffel,15 sondern auf den Leuchterⱽ, dann leuchtet-sie allen die in dem Haus (sind). 16Ebenso soll-leuchten° euer Licht vor den Menschen, auf-dass sie eure rechten Werke sehen-mögen°25 und verherrlichen-mögen° euren Vater in den Himmeln.  17Folgert nicht, dass ich-kam, um-völlig-aufzulösen° das Gesetz oder die Propheten, ich-kam nicht um-aufzulösen°, sondern um-zu-erfüllen° (d.h. zu verwirklichen?; od.: prophetisch zu erfüllen?). 18Amen, denn ich-sage euch: Bis vorübergeht der Himmel und die Erde, keinesfalls geht-vorüber° ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz, bis alles geschieht°. 19Wer also auch-immer auflöst eine dieser geringsten Vorschriften und die Menschen ebenso lehrt, (der) Geringste wird-er-genannt-werden in der Königsherrschaft der Himmel, wer aber auch-immer (sie) tut und so lehrt, dieser wird-genannt-werden groß in der Königsherrschaft der Himmel. 20Denn ich-sage euch: Falls eure Gerechtigkeit nicht überfließe° mehr-als (die) der Schriftgelehrten und Pharisäer, keinesfalls werdet-ihr-hineinkommen in die Königsherrschaft der Himmel. 21Ihr-hörtet, dass (zu) den Alten geredet-wurde: "Nicht morden-sollst-du!"1 Wer aber auch-immer mordet, verfallen wird-er-sein dem Gericht. 22Ich aber sage euch: Jeder der Zürnende seinem Bruder, verfallen wird-er-sein dem Gericht. Wer aber auch-immer sagt (zu) seinem Bruder: Hohlkopf,18 verfallen wird-er-sein dem Synedrium.19 Wer aber auch-immer sagt: gottloser-Tor,18 verfallen wird-er-(sogar)-sein hinein-in die Hölle16 des Feuers. 23Falls also du-darbringst~ deine Opfergabe zu dem Altar und-dort dich-erinnerst° (ingressiver Aor.: es fällt dir gerade ein...), dass dein Bruder (berechtigterweise) irgendetwas gegen dich hat, 24lass° dort deine Opfergabe vor dem Altar und zuerst geh-fort, söhne-dich-aus7 (mit) deinem Bruder, und dann, (nachdem) zurückgekommen°, bringe-dar~ deine Opfergabe! 25Sei~ deinem Prozessgegner (ein) Wohlgesonnener~,10 (und zwar) schnell, solange du (noch) mit ihm auf dem Weg bist, dass-nicht der Prozessgegner dich dem Richter überliefere° und der Richter dem Gehilfen und du ins Gefängnis geworfen-werden-wirst. 26Amen, ich-sage dir: Keinesfalls wirst-du-herauskommen von-dort, bis du-zurückgibst den letzten Quadrans.11 27Ihr hörtet, dass geredet-wurde: "Nicht sollst-du-ehebrechenⱽ!"2 28Ich aber sage euch: Jeder der Blickende~23 (auf eine) EheFrau, um ´sie` (zur Frau) zu-begehren°, schon hat-er-ehegebrochen° (mit) ihr in seinem Herzen. 29Wenn aber dein rechtes Auge dich zu-Fall-bringt (od. konatives Präs.: zur Sünde verführen will), reiß-es-heraus° und wirf° (es) von dir! Denn (es ist) dir (mehr) förderlich, dass eines deiner Gliedmaßen verderbe° und nicht dein ganzer Körper in (die) Hölle geworfen-werde°. 30Und wenn deine rechte Hand dich zu-Fall-bringt (od. konatives Präs.: zur Sünde verführen will), haue-aus sie und wirf (sie) weg-von dir! Denn (es ist) dir (mehr) förderlich, dass eines deiner Gliedmaßen verderbe° und nicht dein ganzer Körper in (die) Hölle hinweggehe°. 31Geredet-wurde aber: Wer auch-immer seine Frau entlässt°, gebe° ihr (einen) Scheidungsbrief.22 32Ich aber sage euch: Jeder der Entlassende seine Frau, - ausgenommen aufgrund (von) Unzucht5 , - macht, (dass) sie zum-ehebrechen-(verführt)-wirdⱽ°12 ´und` wer auch-immer (eine solch unerlaubt?) Entlassene* heiratet°, ´begeht-(rechtlichen)-Ehebruchⱽ`.12 33Wiederum hörtet-ihr, dass geredet-wurde (zu) den Alten: Nicht sollst-du-eidbrüchig-werden, aber (od.: sondern) du-sollst-erfüllen dem Herrn deine Eide! 34Ich aber sage euch, (besser ist es) überhaupt nicht zu-schwören°, weder bei dem Himmel, weil er Gottes Thron ist, 35noch bei der Erde, weil sie-ist (der) Fußschemel seiner Füße, noch zu Jerusalem, weil sie-ist (die) Stadt des großen Königs, 36noch bei deinem Kopf schwöre, weil du-kannst nicht ein Haar weiß oder schwarz machen°. 37Euer Wort aber sei~: ja, ja, (oder) nein, nein, aber das Darüberhinausgehende, dieses ist aus dem Bösen. 38Ihr-hörtet, dass geredet-wurde: "Auge anstelle (von) Auge" und "Zahn anstelle (von) Zahn."3 39Ich aber sage euch: Nicht zu-widerstehen° dem Bösen! Sondern, wenn-jemand dich ohrfeigt13 auf ´deine` rechte Wange, wende° ihm auch die andere (zu)! 40Und dem Wollenden (mit) dir prozessieren6 und dein Unterhemd nehmen, lass ihm auch das OberKleid!20 41Und ein-solcher-der dich zwingen-will (mit ihm eine) Meile8 (zu gehen), geh-fort~ mit ihm (sogar) zwei! 42Dem dich Erbittenden (Bettler?) gib°, und (von) dem Wollenden von dir Geld-ausleihen°,26 nicht wende-dich-ab°! 43Ihr-hörtet, dass geredet-wurde: "Du-sollst-lieben deinen Nächsten"4 und du-sollst-hassen deinen Feind. 44Ich aber sage euch: Liebt~ eure Feinde und betet~ für die euch Verfolgenden, 45auf-dass ihr-werdet Söhne eures Vaters in (den) Himmeln, weil er seine Sonne aufgehen-lässt über Böse und Gute und regnen-lässt über Gerechte und Ungerechte. 46Denn falls ihr-liebt die euch Liebenden, welchen Lohn habt-ihr (d.h. verdient ihr)? Tun nicht auch die Zöllner14 dasselbe? (erwartete Antwort: "Doch") 47Und falls ihr nur eure Brüder grüßt, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die Heidnischen dasselbe? (erwartete Antwort: "Doch") 48Ihr also sollt-sein vollkommen, wie (od.: weil) euer himmlischer Vater vollkommen ist!

1 Ex 20,13; Dtn 5,17   2 Ex 20,14; Dtn 5,18   3 Ex 21,24ff; Lev 24,20; Dtn 19,21. In der LXX gibt es das hebräische "tahat" wieder: "um den Wert/Preis von...". Es ist also auch im AT keineswegs buchstäblich gemeint, sondern im Sinne eines Schadenersatzes und als Maßnahme gegen Rachsucht, vgl. Ex 21,26ff. (vgl. 2,26).   4 Lev 19,18   5 Der Begriff πορνεια (Unzucht, Hurerei) beinhaltet den verheimlichten vorehelichen Geschlechtsverkehr (Dtn 22,13-14.20-21), jedenfalls den in der Verlobungszeit (Mt 1,19), den sexuellen Ehebruch ("Seitensprung"), illegitime Ehen (Inzest: Lev 18,6ff; 1Kor 5,1), in weiterer Anwendung wohl auch das "böswillige Verlassen des Ehepartners" (wie Richter 19,2), den rechtlichen Ehebruch bei dem man sich weiger die Ehe weiterzuführen, die permanente Verweigerung des Geschlechtsverkehrs (1Kor 7,15), sowie Homosexualität die zur Verweigerung des ehelichen Geschlechtsverkehrs führt. Viele verstehen darunter allerdings nur den sexuellen Ehebruch, was aber exegetisch kaum haltbar ist, denn Hurerei (πορνεια) und Ehebruch (μοιχεια) sind im Griechischen zwei verschiedene Begriffe und werden im NT auch von Jesus und den Aposteln unterschieden (Mt 15,19; Mk 7,21; 1Kor 6,9; Heb 13,4). Der Begriff Unzucht (πορνεια) beinhaltet zwar auch den Ehebruch, ist aber ein weitergehender Überbegriff. - Manche wollen unter πορνεια nur die nach dem Gesetz Mose unerlaubten Verwandschafts-Ehen verstehen (vgl. Lev 18,6ff.), also den Inzest, der in modernen Gesellschaften allerdings ohnehin verboten ist, womit es heutzutage überhaupt keinen legitimen Scheidungsgrund mehr gebe. Diese Auslegung ist sehr unwahrscheinlich, denn die Zuhörer Jesu hätten ihn ohne genauere Erklärung kaum so verstehen können, da es in der jüdischen Bevölkerung solche Ehen gar nicht gab, weil sie nicht erlaubt waren. Es wäre sozusagen "totes Recht" gewesen. Die Ehe von Herodes mit Herodias war da eine Ausnahme. Auch wäre die Regelung von Paulus im 1Kor 7,11.15 inkonsequent, wenn es keinen erlaubten Scheidungsgrund gebe. Vgl. auch die Anm.11+22 bei Mt 19,3.31. - Manche argumentieren, die "Ausnahmeklausel" würde sich aufgrund der grammatischen Zwischenstellung im Satz nur auf das Recht zur Scheidung, nicht aber auf eine Wiederheirat beziehen. Grammatisch ist dies zwar möglich, aber dennoch unwahrscheinlich, weil die Zuhörer Jesu das nicht so verstanden hätten. Jesus hätte sich klarer ausgedrückt, wenn er das gemeint hätte, denn die erlaubte Wiederheirat nach einer Scheidung war bei den Juden selbstverständlich (65,II,266).   6 Hier der Prozessgegner dem man etwas schuldet. Nach jüdischem Recht darf er vor Gericht nur das billigere Unterhemd einfordern, der Mantel muss dem Armen bleiben, damit er in der Nacht nicht friert.   7 Den Sinn von jmdn. ändern, d.h. die Freundschaft mit jmdm. erneuern, und zwar nach Trennung, Feindschaft oder Streit. Es wird eine gegenseitige Feindschaft vorausgesetzt, auf welche dann auch eine beidseitige Versöhnung erfolgt, ein Gedanke der im Synonym κατ-αλλασσω (Strong Nr.: 2644) nicht enthalten ist.   8 Bei den Römern eine Distanz von 1000 Doppelschritten das entspricht 8 Stadien, also ca. 1478 Meter (33,1249), hier entw. im übertragenen Sinn gemeint; od: jmdn. zwingen sein Gepäck zu tragen, was römische Soldaten oft von den Einheimischen verlangten, durch deren Gebiet sie zogen. Römische Soldaten konnten einen Juden jederzeit zu einer wegkundigen Begleitung oder zum Lastentragen zwingen (vgl. Mt 27,32), allerdings nur für eine Meile (54,24; 21,I,112).   9 entw. spez.: seine auserwählten Jünger; od. eher: alle die ihm nachfolgen.   10 D.h. vergleiche dich mit deinem Prozessgegener dem du etwas schuldest, solange es noch geht.   11 Die kleinste römische Reichsmünze (ca. 1/4 Kupfer-As), das entspricht dem 64-sten Teil von einem Arbeitertageslohn. Der ehemalige Zöllner Matthäus denkt noch immer in römischen Münzen und nicht in der noch kleineren Lokalmünze Lepta (Mk 12,42)! Das ganze Beispiel (V.23-26) geht also davon aus, dass man bei dem Prozessgegner (= einem Bruder) in einer Schuld steht, die man bis zur kleinsten römischen Münze zurückzahlen muss! Wenn man nicht bereit ist um Vergebung zu bitten, kommt man in eine Art geistliches Gefängnis, solange bis man bereit ist um Vergebung zu bitten. Tut man das nicht, wird die sache wohl vor dem Richter Vgl. Mt 18,34.  12 Nämlich rechtlichen Ehebruch durch eine unerlaubte Wiederheirat.   13 jmdn. ohrfeigen war nicht nur schmerzlich, sondern auch eine der schwersten Beleidigungen (2,26; 65,I,331).   14 Das römische System der Steuererhebung in den Provinzen unterschied drei Stufen von Beamten. Der höchste Beamte war der "publicanus", der eine bestimmte Summe Geldes als Steuer für eine ganze Provinz bei der Regierung in Rom abliefern musste. Er versuchte so viel wie möglich an Steuern aus seiner Provinz herauszupressen. Dieser Beamte hatte seinen Amtssitz in Rom. Darunter kamen die "submagistri" (Strong Nr.: 754), die ein bestimmtes Gebiet in einer Provinz verwalteten, und auch in dieser Provinz lebten. Auch sie versuchten so viel wie möglich an Steuern aus ihrem Gebiet herauszupressen. Unter diesen standen dann an letzter Stelle die "portitores" (Strong Nr.: 5057). Sie waren fast immer einheimische Juden und die eigentlichen Steuereinheber. Wegen ihrer Methoden bei der Geldeintreibung und ihrer Verunreinigung im Umgang mit Heiden waren sie bei ihren jüdischen Landsleuten besonders verhasst und gemieden. Sie saßen im Zollhaus bei den Stadttoren, um den Zoll von den Händlern einzuheben. Natürlich versuchten auch sie einen möglichst großen persönlichen Gewinn für sich herauszuschlagen. An dieser Stelle sind die "portitores" gemeint.   15 Das griechische Wort μοδιος bezeichnet ein Holzgefäß, das sowohl als Hohlmaß (von 8,75 Litern), als auch zum Abdecken des Lichtscheins und zum Auslöschen von Öllampen benutzt wurde (vgl. 33,1249; 47,z.St.).   16 Gehenna ist eine Talschlucht südlich von Jerusalem wo unter König Ahas (2Kön 16,3) abscheuliche Kinderopfer stattfanden. Unter König Josia wurde der Ort entweiht und seit dieser Zeit als "Müllhalde" Jerusalems verwendet, wo die toten Tierkadaver und die Abfälle der Stadt in einem ständigen Feuer verbrannt wurden. Bildlich übertragen auf die "Hölle" als dem Ort und Zustand der ewigen Verdammnis.   17 w.: töricht machen, ein Wortspiel (65,I,71). Salz galt als rein(igend), als Schutz gegen Fäulnis, als Geschmacksverstärker in Speisen und als Beigabe auf Feldern um den Boden fruchtbarer zu machen (daher vielleicht: "Salz der Erde"?). - In Palästina wurde das Salz aus den Felsen nahe des Toten Meeres gewonnen. Daher war die äußere Schicht der Salzkristalle oft von Unreinigkeiten und chemischen Veränderungen beeinträchtigt und das Salz hatte nicht den gleichen Würzungsgrad wie unser modernes, industriell gereinigtes Salz. Obwohl also Salz in seiner Reinform seine Würzkraft auch über hunderte von Jahren nicht einbüßen kann, führten die Bedingungen, unter denen es im Altertum aufbewahrt wurde, im Laufe der Zeit zu Verunreinigungen und chemischen Prozessen, die die Würzkraft des Salzes minderten. Darauf spielt Jesus in seiner Metapher an. Auch seine Jünger könnten durch Vermischung mit den Prinzipien der Welt ihre moralische Autorität in der Welt einbüßen (vgl. 21,I,101f; 33,1056; 42,1184f).   18 Der Ausdruck "Hohlkopf" schmäht den Menschen in Bezug auf seinen Verstand, der Ausdruck "gottloser Narr" aber in Bezug auf sein gottloses Herz und seinen verdorbenen Charakter.   19 Der Hohe Rat, das Synedrium, war zu jener Zeit der oberste Gerichtshof Israels. Er bestand aus dem Hohepriester und 70 Personen, die zu drei Gruppen gehörten: den ehemaligen Hohepriestern und Angehörigen der Tempelhierarchie, den Ältesten (geachtete Männer aus den führenden Familien) und den Gesetzeslehrern, die hauptsächlich zur Partei der Pharisäer gehörten (54,23).   20 Oder der Mantel, ein großes quadratisches Stück festen Stoffs, das über dem Untergewand (eine Art Hemd, das bis zu den Knien reichte) getragen wurde. Man konnte auch Gegenstände darin tragen, und die Armen, z.B. Hirten, wickelten sich nachts darin ein (54,24). Hier ist nicht wie in Lk 6,29 der Räuber gemeint, der beim Überfall das Oberkleid an sich reißt, sondern eben der Prozessgegener, der nur das Unterkleid einklagen durfte, damit sich der Arme in der Nacht wenigstens im Oberkleid einwickeln konnte und nicht erfror.   21 Vom Bergland oberhalb von Kapernaum konnte man die auf einem hohen Berg gelegene hellenistische Freistadt Hippos erblicken, deren Anblick Jesus vielleicht zu diesem Vergleich anregte (46,170).   22 Mose gestattete die Scheidung mittels eines Scheidebriefes, aber zum Schutz der Frau (Dtn 24,1-4). Im gleichen Sinn wie bei den anderen Geboten nimmt Jesus dazu Stellung: "Ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt ist…, ich aber sage euch…". Jesus toleriert zwar diese Regelung, aber nur im Fall von Hurerei (πορνεια). Gleichzeitig weist er aber auch auf die damit verbundene Hartherzigkeit der Partner hin. Ausdrücklich stellt er klar, dass Scheidung und Wiederheirat niemals Gottes ursprünglicher Wille war, nicht einmal im Fall von Ehebruch! Allerdings wendete auch Gott selbst im übertragenen Sinn den Scheidebrief bei seinem Volk Israel an (Jer 3,8; Jes 50,1b)! - Manche Dinge hat Gott bei seinem Volk geduldet, obwohl sie nicht richtig waren, z.B. mehrere Frauen bei Abraham, Jakob, Gideon, David und Salomo. Doch dies ändert nicht Gottes ursprünglichen Willen. Jedes Abweichen von Gottes vollkommenen Geboten, ist immer mit negativen Folgen für die Betreffenden verbunden. Das ist auch bei einer von Gott tolerierten Scheidung und Wiederheirat so.   23 Das durative Part.Präs. drückt das angespannte längere oder immer wiederkehrende lüsterne Betrachten der Ehefrau seines Nächsten aus, wie es in Ex 20,17 verboten wurde: "Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau". Es ist daher die Vorstufe zum eigentlichen Ehebruch.   24 Die "Bergpredigt" ist sozusagen die "Regierungsproklamation" des Königs. Sie dient folgendem Zweck: (1.) Zu zeigen, dass Gott das Gesetz Mose nicht nur äußerlich erfüllt haben will, sondern auch innerlich von Herzen; z.B. Mt 5,27. (2.) Um zu zeigen, dass die moralischen Standards des Neuen Bundes höher sind als die des Gesetzes Mose im Alten Bund ("Ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt ist…, ich aber sage euch…"). Das meint Jesus auch, wenn er dann zu seinen Jüngern sagt: "Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, …" (Mt 5,20).   25 Dieses Wort des Herrn scheint im Widerspruch zu seinen darauffolgenden Worten in Mt 6,1-4 zu stehen. Doch der Kontext löst den Widerspruch auf. Es ist ganz natürlich, dass eine Stadt auf einem Berg gesehen wird und dass man eine Lampe nicht anzündet, um sie hernach zu verdecken. Gute Werke ergeben sich beim Wiedergeborenen ganz natürlich aus seinem neuen Leben, und brauchen und sollen deshalb nicht versteckt werden (1Tim 5,25b; Tit 2,7; Jak 3,13). Wenn wir uns gleichzeitig klar zum Herrn und zu unserer Bekehrung bekennen, werden die guten Werke die wir tun, Gott verherrlichen und nicht uns (vgl. Joh 15,8; 1Pet 2,12). Die anschließenden Worte Jesu in Mt 6,1-4, warnen uns vor einer falschen Motivation beim Tun guter Werke.   26 Der hier bittet, ist der meist arbeitsunfähige Bettler. Bauern brauchten häufig Darlehen, um Saatgut zu kaufen. Kurz vor dem Jobeljahr wollten viele nichts mehr leihen, da aufgrund von Dtn 15,9 jedes siebte Jahr alle Schulden annuliert wurden (65,I,78.331).

Display settings Display settings