SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5223 G5224 G5225 G5226 G5227         G5229G5230G5231G5232G5233

Strong: G5228
ὑπέρ  [hyper]
(předl.) 1. (s gen.) pro, za, ve prospěch; za, místo; kvůli, pro; ohledně, (pokud jde) o ¦¦ δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ (*Sk 8:24) modlete se (vy) za mě ¦ τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ co (utrpení atd.) (je) pro Krista / vzhledem ke Kristu ¦ ὑπὲρ σοῦ (*Fm 1:13) místo tebe ¦ οὗτός ἐστιν ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον (*J 1:30) to je ten, o němž jsem řekl ¦ ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας (*Fp 2:13) podle / vzhledem ke své (= Boží) blahosklonnosti, podle svého přání; podle někt.: nad (vaši) dobrou vůli 2. (s ak.) nad, více než; (místo než ¦¦ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις (*Fm 1:21) uděláš víc, než co říkám / žádám ¦ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν (*Žd 4:12) ostřejší než každý ... meč 3. (jako adv.) více, ve větší míře ¦¦ ὑπὲρ ἐγώ (*2K 11:23) já víc (než oni) [150]
Strong: G5228
Word: υπερ
Pronounc: hoop-er'
Orig: a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
Use: TDNT-8:507,1228 Preposition
HE Strong:

1) in behalf of, for the sake of
2) over, beyond, more than
3) more, beyond, over
Strong: G5228
Word: ὑπέρ
Transliter: huper
Pronounc: hoop-er'
A primary preposition; "over" that is (with the genitive case) of place above6
beyond across or causal for the sake of instead6
regarding; with the accusative case superior to more than. In compounds it retains many of the listed applications: - (+ exceeding abundantly) above in (on) behalf of beyond by + very chiefest concerning exceeding (above -ly) for + very highly more (than) of over on the part of for sake of in stead than to (-ward) very. In compounds it retains many of the above applications.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5228
huper √ ai.: steht im Ggs. zu υπο (unter): über, darüber, darüber
 hinaus;  Präp. (150)
 Bedeutet fast immer: zugunsten von, zum Nutzen von. (Nur
 selten: anstatt; im NT nur in Phlm 1:13 und viell. 1Kor 15:29).
 In diesem Sinne wird vom Erlösungswerk des Herrn Jesus gesagt,
 dass es ganz allgemein für alle Menschen geschehen ist, um die
 Feindschaft die durch die Sünde entstand wegzunehmen und allen
 den Weg zur Vergebung zu öffnen. Lk 22:19,20 Joh 10:15 Röm 5:8
 Gal 3:13 2Kor 5:20,21 1Tim 2:6 Tit 2:14 Heb 2:9 1Pet 2:21 3:18 4:1
 Wenn es dagegen um den stellvertretenden Opfertod Christi geht,
 wird nicht υπερ verwendet, sondern αντι (= anstatt; Strong Nr. 473)
 Synonyme siehe: 5972

 A.) Mit Gen.:
 I.) übertr.: für...
  1) zu Gunsten von, zum Vorteil von, zum Besten von jmd.; in
      Bezug bzw. Hinblick auf; wofür.
      Mk 9:40 Röm 9:27 1Kor 10:30 Kol 1:7,24 1Tim 2:1 uva.
  2) kausal: um...zu..;  um...willen...; wegen.
      Röm 1:5 1Kor 15:3 ua.
  3) darüber hinaus... (1,1672). Phil 2:13
  4) wie αντι: anstelle bzw. anstatt von...; im Namen von...;
      in Stellvertretung von...;   Phlm 1:13
      so möglicherweise auch:
      1Kor 15:29 2Kor 5:15,21 Gal 3:13 Kol 1:7
------
 B.) Mit Akk.:
 I.) übertr.: über ... hinaus
  1) bezeichnet d. Übertreffen bzw. d. Steigerung: über;
      (mehr) als...; Mt 10:24,37 Apg 26:13 1Kor 4:6 10:13
      Gal 1:14 Eph 1:22 3:20 ua.
  2) adv.: mehr (als)... (1,1673): 2Kor 11:23 1Kor 4:6
-------
 C.) In Komposita:
  1) darüber (hin)weg-,
  2) darüber hinaus-,

 Wortfamilie:

 446 anth-upatos
 √ 473 und 5228;  Subst.Mask. (5)
 I.) d. Prokonsul

 445 anth-upateuo
 √ 446;    Vb. (1)
 I.) Prokonsul sein

 1798 en-upnion
 √ 1722 und 5258;  Subst.Neut. (1)
 I.) im Traum

 1797 en-upniazomai
 √ 1798;   Vb.Med. (2)
 I.) Traumgesichte haben

 5311 hupsos
 √ Urspr. 5228;   Subst.Neut. (6)
 I.) d. Höhe

 5312 hupsoo
 √ 5311;   Vb. (20)
 I.) erhöhen

 5251 huper-upsoo
 √ 5228 und 5312;   Vb. (1)
 I.) jmd. darüberhinaus erhöhen

 5313 hupsoma
 √ 5312;    Subst.Neut. (2)
 I.) d. Erhöhte

 5308 hupselos
 √ Urspr. 5228;   Adj. (11)
 I.) hoch

 5310 hupsistos
 √ Urspr. 5308;   Adv. (13)
 I.) höchst

 5253 huperoon
 √ 5228;   Subst.Neut. (4)
 I.) d. Obergemach
Strong: G5228
(jupér)
preposición primario; sobre, i.e. (con el genitivo) de lugar, encima, más allá, a través, o causal, por causa de, en lugar de, respecto a; con el acusativo superior a, más que:- por amor a, a favor, con gran insistencia, en lugar de, sobrepasar. [En composición retiene muchas de las aplicaciones indicadas.]
----
Diccionario Tuggy
ὑπέρ
.
A) prep.
1) Con gen. Por, en nombre de, en favor de, por causa de, en pro de, para, en vez de, en lugar de, respecto a, de, en cuanto a, sobre : Mar 9:40; Mar 14:24; Luc 9:50; Jua 1:30; Jua 6:51; Jua 10:11; Jua 11:4; Jua 11:50-52; Jua 15:13; Jua 18:14; Hch 21:26; Rom 5:6-8; Rom 8:31-32; Rom 9:3; Rom 14:15; Rom 15:9; Rom 16:4; 1Co 1:13; 1Co 4:6; 1Co 15:3; 2Co 1:7; 2Co 12:8; 2Co 12:15; Gál 1:4; Gál 2:20; Gál 3:13; Efe 3:1; Efe 5:2; Efe 5:20; Efe 5:25; Flp 1:29; Col 1:7; Col 1:24; 1Ts 3:2; 2Ts 1:5; 1Ti 2:1-2; 1Ti 2:6; título 2:14; Heb 2:9; Heb 5:1; Heb 6:20; Heb 9:7; Heb 10:12; 1Pe 2:21; 1Pe 3:18; 1Jn 3:16.
2) Con acu. Más allá de, más que, más de, por encima de, sobre : Mat 10:24; Mat 10:37; Luc 6:40; Luc 16:8; Hch 26:13; 1Co 4:6; 1Co 10:13; 2Co 1:8; 2Co 12:13; Gál 1:14; Efe 1:22; Efe 3:20; Flp 2:9; Flm 1:16; Flm 1:21; Heb 4:12.
B) adv. superlativo Aún más : 2Co 11:23.
----
Diccionario Vine NT
juperekperissou (ὑπερεκπερισσου̂, G5228)
, forma todavía más intensificada. Se traduce como «mucho más abundantemente» (Efe 3:20); «con gran insistencia» (1Ts 3:10); «mucha» (lit: muchísima; 1Ts 5:13). Véanse INSISTENCIA (GRAN), GRAN INSISTENCIA, MUCHO.¶

juperekperissou (ὑπερεκπερισσου̂, G5228) denota superabundantemente [juper , sobre; ek , de (ablativo), perissos , abundante]; en 1Ts 3:10 : «con gran insistencia»; Efe 3:20 : «abundantemente».¶ Otra forma, juperekperissos , se usa en 1Ts 5:13 , en base de los mss. más comúnmente aceptados (tr : juper ekperissou : «en mucha estima»). Véase ABUNDANTEMENTE, etc.
juper (ὑπέρ, G5228) , a favor de, en pro de, en nombre de. Se traduce como «en lugar tuyo» en Flm 1:13 (rv , rvr , rvr77 ; vm : «en tu nombre»; Besson: «por ti»); juper no tiene el sentido de sustitución, sino de actuación en favor de; en tanto que anti sí tiene el sentido de sustitución; véase NOTAS ADICIONALES, al final de esta obra, para un estudio comparativo y doctrinal de estas dos preposiciones.
juper (ὕπερ, G5228) , preposición que significa sobre, por encima. Se traduce «superior» en Luc 6:40 , lit., «no está un discípulo sobre el maestro», F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal , loc. cit.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5642)
ὑπέρ (hyper): prep.; ≡ Strong 5228; TDNT 8.507-1. LN 90.36 por amor a; indicador de beneficio (Jua 11:50; Gál 1:4; Col 1:7; 2Ti 2:1); 2. LN 90.24 acerca de, indicador de contenido general (Jua 1:30; 2Co 1:7; 2Co 7:4); 3. LN 78.29 más allá de, en un grado mayor que (1Co 10:13; 2Co 11:23); 4. LN 87.30 por encima de, indicador de posición (Mat 10:24); 5. LN 89.28 a causa de, indicador de motivo o razón (Rom 15:9; 1Co 10:30); 6. LN 88.95 μὴ ὑπὲρ ἅ γέγραπται (mē hyper ha gegraptai), observar las reglas (1Co 4:6+)
----
(Swanson 5652)
ὑπερεγώ (hyperegō): adv.; ≡ Strong 5228 + 1473-más aún (2Co 11:23 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
Hомер Стронга: G5228
Оригинал: υπερ
Транслитерация: упер
Произношение: ипэ́р
Часть речи: Предлог
Этимология: первичный предлог - 1. с р. п. : за, из-за, ради, для, вместо, о, насчет, по отношению к; 2. с в. п. : над, поверх, выше, более; прист. со знач.: а. за пределами, по ту сторону; б. через, поверх; в. сверху; г. в пользу, из-за, в защиту; д. чрезвычайно, чрезмерно. Словарь Дворецкого: υπερ I (υ) adv. 1) сильно, крайне Пр.: υ. αγαν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — с чрезмерной силой 2) в еще большей степени Пр.: (διακονοι εισιν; υ. εγω Новый Завет) II эп. -ион. тж. υπειρ (при постановке после существ. подвергается анастрофе: γουνος υπερ) 1) praep. cum gen. (1) сверху, над Пр.: υ. αιης Гомер (X-IX вв. до н. э.) — над уровнем земли; οι υ. των ακρων Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — жители гор (2) поверх, через Пр.: νηος υ. τοιχων Гомер (X-IX вв. до н. э.) — через борты корабля; υ. των προσθεν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — через головы впереди стоящих (3) с другой стороны, за Пр.: (τηλου υ. ποντου Гомер (X-IX вв. до н. э.); υ. Αιγυπτου Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) (4) для, ради, из-за, за Пр.: (μαχεσθαι υ. τινος Платон (427-347 до н. э.)) λεγειν υ. τινος Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — говорить в пользу или в защиту кого(чего)-л. (ср. 5); υ. του με ποιειν τι Исократ (436-338 до н. э.) — чтобы не делать чего-л. ; βοηθειν υ. τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — идти на помощь ради (во имя) чего-л. ; φοβεισθαι υ. τινος Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — бояться за кого-л. ; ευδαιμονιζειν τινα υ. τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — считать кого-л. счастливым вследствие чего-л. ; εις υ. παντων Новый Завет — один за всех (5) вместо, от имени Пр.: υ. τινος ειπειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — сказать от чьего-л. имени (6) о, насчет Пр.: διαλεγεσθαι υ. τινος Платон (427-347 до н. э.) — рассуждать о чем-л. ; θαρρειν υ. τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — быть спокойным насчет чего-л. 2) praep. cum acc. (1) повыше, поверх, над Пр.: υ. ωμον Гомер (X-IX вв. до н. э.) — поверх (мимо) плеча; υ. το υγρον Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — над поверхностью воды (2) на (поверхности) Пр.: υ. γην Плутарх (ок. 46-126) — на земле (3) через Пр.: υ. ποντον Эсхил (525/4-456 до н. э.), — через море, по морю (4) по ту сторону, за пределами Пр.: (υ. Ηρακλειας στηλας Платон (427-347 до н. э.)) (5) до, перед Пр.: προς τον υ. τα Μηδικα πολεμον Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — во время войны, происходившей до Персидских войн (6) свыше, сверх Пр.: υ. τριακοντα ετη γεγονως Платон (427-347 до н. э.) — старше тридцати лет; υ. τον Τιθωνον ζην Лукиан (ок. 120-190) — жить дольше Тифона; υ. το υδωρ λεγειν Лукиан (ок. 120-190) — говорить дольше положенного (по водяным часам) времени; υ. ανθρωπον Платон (427-347 до н. э.) — превышать человеческие силы; υ. ελπιδα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — сверх ожидания, т. е. невероятно; τομωτερος υ. πασαν μαχαιραν Новый Завет — острее всякого меча (7) вопреки, наперекор Пр.: (υ. μοιραν Гомер (X-IX вв. до н. э.)) υ. ορκια Гомер (X-IX вв. до н. э.) — вопреки клятвенным обязательствам; κατ΄ αισαν ουδ΄ υ. αισαν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — по праву, а не зря.
Numéro de Strong: G5228
Mot: ὑπέρ  (huper)
pour, plus que, plus, amener, au sujet de, en faveur de, ... ; 160
Strong: G5228
Word: ὑπέρ
huper {hoop-er'}
字根型介系詞;介系詞
➊為了……(某人或某事),為了……的利益
➋超過,甚於
➌由於,為著,因為
➍關乎,有關
Strong: G5228
ὑπέρ (hypér) {hoop-er'}
υπερ - huper preposicao primaria tdnt - 8 507 1228 prep 1 em beneficio de para a seguranca de 2 acima alem mais que 3 mais alem acima


Elberfelder Concordance (1905)
Strong: G5228
ὑπέρ {huper}
Vorkommen: 154; Stellen: 144; Übersetzungen: 23

für (101x in 94 Stellen)
Matt 5:44; Mark 9:40; Luke 6:28; Luke 9:50; Luke 22:19; Luke 22:20; John 6:51; John 10:11; John 10:15; John 11:50; John 11:51; John 11:52; John 13:37; John 13:38; John 15:13; John 17:19; John 18:14; Acts 5:41; Acts 8:24; Acts 9:16; Acts 12:5; Acts 15:26; Acts 21:13; Acts 21:26; Acts 26:1; Rom 1:5; Rom 5:6; Rom 5:7; Rom 5:8; Rom 8:26; Rom 8:27; Rom 8:31; Rom 8:32; Rom 8:34; Rom 9:3; Rom 10:1; Rom 14:15; Rom 15:30; Rom 16:4; 1Cor 1:13; 1Cor 4:6; 1Cor 11:24; 1Cor 15:3; 1Cor 15:29; 2Cor 1:7; 2Cor 1:11; 2Cor 5:14; 2Cor 5:15; 2Cor 5:20; 2Cor 5:21; 2Cor 7:7; 2Cor 7:12; 2Cor 8:16; 2Cor 9:14; 2Cor 12:8; 2Cor 12:10; 2Cor 12:15; 2Cor 13:8; Gal 1:4; Gal 2:20; Gal 3:13; Eph 1:16; Eph 3:1; Eph 3:13; Eph 5:2; Eph 5:20; Eph 5:25; Eph 6:19; Eph 6:20; Phil 1:4; Phil 1:29; Col 1:7; Col 1:9; Col 1:24; Col 4:12; 1Thess 5:10; 1Tim 2:1; 1Tim 2:2; 1Tim 2:6; Titus 2:14; Heb 2:9; Heb 5:1; Heb 5:3; Heb 6:20; Heb 7:25; Heb 7:27; Heb 9:7; Heb 9:24; Heb 10:12; 1Pet 2:21; 1Pet 3:18; 1Pet 4:1; 1John 3:16; 3John 1:7

über (18x in 16 Stellen)
Matt 10:24; Luke 6:40; Rom 9:27; 1Cor 4:6; 1Cor 10:13; 2Cor 1:8; 2Cor 7:14; 2Cor 8:3; 2Cor 8:24; 2Cor 9:3; 2Cor 12:5; Gal 1:14; Eph 1:22; Eph 3:20; Phil 2:9; Heb 13:17

als (5x in 4 Stellen)
Matt 10:37; Luke 16:8; Phlm 1:16; Heb 4:12

willen (5x in 5 Stellen)
John 11:4; Rom 15:8; Rom 15:9; 2Cor 1:6; 2Cor 1:7

um (4x in 4 Stellen)
2Cor 1:6; 2Cor 1:7; Col 4:13; 2Thess 1:5

betreffen (2x in 2 Stellen)
2Cor 1:8; 2Cor 8:23

statt (2x in 2 Stellen)
2Cor 5:20; Phlm 1:13

wegen (2x in 2 Stellen)
2Thess 1:4; 2Thess 2:1

übertreffen (1x in 1 Stellen)
Acts 26:13

halb (1x in 1 Stellen)
Rom 1:8

hinaus (1x in 1 Stellen)
1Cor 4:6

das (1x in 1 Stellen)
1Cor 10:30

an (1x in 1 Stellen)
2Cor 5:20

wer (1x in 1 Stellen)
2Cor 8:23

Maßen (1x in 1 Stellen)
2Cor 11:23

Über (1x in 1 Stellen)
2Cor 12:5

hoch (1x in 1 Stellen)
2Cor 12:6

gegen (1x in 1 Stellen)
2Cor 12:13

zu (1x in 1 Stellen)
2Cor 12:19

betreff (1x in 1 Stellen)
Phil 1:7

Bezug (1x in 1 Stellen)
Phil 1:29

nach (1x in 1 Stellen)
Phil 2:13

mehr (1x in 1 Stellen)
Phlm 1:21




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5228 - ὑπέρ - [250 x]




Display settings Display settings