Strong:
H4264(makjané)de
H2583;
campamento (de viajeros o tropas); de aquí,
ejército, sea lit. (de soldados) o fig. (de danzantes, ángeles, ganado, langostas, estrellas; o incluso cortes sagradas):- batalla, campamento, campaña, campo, compañía, cuadrilla, ejército, escuadrón, fuerza, grupo, guerra, tienda.
----
Diccionario Chávezמַחֲנֵה
1) Campamento, lugar de campamento (
Éxo 29:14).
2) Tropa de gente que forma un campamento (
1Sa 17:1.
3) Ejército (
1Re 3:9).
4) Frente de batalla (
1Re 22:34; Ver nota RVA).
5) En
Gén 32:3/2 majanéh elohím se traduce "campamento de Dios", pero también puede traducirse "campamento de ángeles" (Comp. el ver. anterior).
6) En
1Cr 12:23/22 la RVA traduce "ejército de Dios" la misma expresión. Posiblemente en este caso se trata de superlativo para referirse a un poderoso ejército. — Const. מַחֲנֵה; Suf. מַחֲנֵהוּ; Pl. מַחֲנֵים, מַחֲנוֹת; Dual, מַחֲנַיִם.
----
Diccionario Vine AT
majaneh (מָחֲנֶֶה, H4264), «campamento, hueste». Este nombre, derivado del verbo
hanah , se encuentra 214 veces en la Biblia, particularmente en el Pentateuco y en los libros históricos. No es muy frecuente en los libros poéticos y proféticos.
A los que viajaban se les llamaban «campamento» (cf.
Gén 32:8 rvr , rva , rv-95 , bj , nbe , bla ), es decir, una compañía («cuadrilla» nrv ; «parte» bnc ; «grupo» lvp ). Naamán se puso delante de Eliseo con «toda su compañía» (
2Re 5:15). Viajeros, comerciantes y soldados pasaban mucho tiempo viajando. «Acampaban» durante la noche.
Jacob «acampó» junto al Jaboc con su comitiva (
Gén 32:10). El nombre
Mahanaim (
Gén 32:2, «campamentos») se debe a la experiencia de Jacob con ángeles. Lo llamó así para significar que era el «campamento» de Dios (
Gén 32:2), y porque había pernoctado en el «campamento» (v. 21) y luchado con Dios (v. 24). Los soldados también establecieron «campamentos» frente a las ciudades que iban a conquistar (
Eze 4:2).
El uso de
majaneh varía según el contexto. Primero, significa una nación que se enfrenta a otra (
Éxo 14:20). Segundo, el término se refiere a la forma en que se organizaron los israelitas, cada tribu «acampaba» en un lugar específico en torno al tabernáculo (
Núm 1:52). Tercero, el vocablo «campamento» se usa para hablar de todo el pueblo de Israel: «Aconteció al tercer día, al amanecer, que hubo truenos y relámpagos, una densa nube sobre el monte, y un fuerte sonido de corneta. Y todo el pueblo que estaba en el campamento se estremeció» (
Éxo 19:16).
Dios estuvo presente en el «campamento» de Israel: «Ciertamente Jehová tu Dios se pasea en medio de tu campamento, para librarte y para entregar a tus enemigos delante de ti. Por eso tu campamento deberá ser santo, de modo que él no vea en medio de ti alguna cosa indecente y se aparte de ti» (
Deu 23:14 rva ). Por tanto, el pecado no podía tolerarse en el campamento y al pecador había que apedrearlo fuera del campamento (
Núm 15:35).
En la Septuaginta,
majaneh se traduce como
parembole («campamento; cuartel; ejército») 193 veces. Compare estos casos del Antiguo Testamento con la forma en que «campamento» se usa en
Heb 13:11 : «Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre es introducida por el sumo sacerdote en el lugar santísimo como sacrificio por el pecado, son quemados fuera del campamento» (rva ).
En las versiones en castellano el vocablo se traduce de distintas maneras: «ejército» (bj , lvp ), «cuartel» (bnc ), «campo» (bla ), etc. Sin embargo, la más común es «campamento» (rvr , rva , nrv , bj ).