Naftali Herz Tur-Sinai - перевод Ветхого Завета (1954) - Второзаконие - 11. глава

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Naftali Herz Tur-Sinai - перевод Ветхого Завета (1954)

... Информация об этом модулю отсутствует ...

 

Гостевая книга



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Naftali Herz Tur-Sinai - перевод Ветхого Завета (1954)


1So liebe denn den Ewigen, deinen Gott, und wahre seine Verpflichtung, seine Satzungen, seine Rechtsvorschriften und seine Gebote allezeit. 2Erkennt denn heute - denn nicht so ists bei euren Kindern, die die Zucht des Ewigen, eures Gottes, nicht erfahren und nicht gesehen haben - seine Größe, seine starke Hand und seinen ausgestreckten Arm, 3seine Zeichen und seine Taten, die er inmitten Mizraims ausgeführt an Par'o, dem König von Mizraim, und an seinem ganzen Land, 4und was er an dem Heer Mizraims, an seinen Rossen und Wagen getan, da er die Wasser des Schilfmeers über sie hinfluten ließ, als sie euch nachsetzten, und der Ewige sie vernichtete - bis auf diesen Tag, 5und was er an euch getan in der Wüste, bis ihr an diesen Ort gekommen seid, 6und was er an Datan und Abiram, den Söhnen Eliabs, des Sohnes Rëubens, getan hat, da die Erde ihren Mund auftat und sie verschlang samt ihren Häusern und Zelten, sowie allen Wesen in ihrem Gefolge, inmitten von ganz Jisraël! - 7sondern eure Augen sind es, die das ganze große Werk des Ewigen gesehen haben, das er vollbracht hat. 8So wahrt denn das ganze Gebot, das ich dir heute gebiete, auf daß ihr stark werdet und hinkommt und das Land in Besitz nehmt, dahin ihr hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, 9und auf daß ihr lange lebt auf dem Boden, den der Ewige euren Vätern, ihnen und ihrem Samen zu geben, geschworen hat, ein Land, das von Milch und Honig fließt. 10Denn das Land, dahin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, ist nicht wie das Land Mizraim, aus dem ihr ausgezogen seid, wo du deine Saat sätest und sie mit dem Fuß bewässertest wie den Krautgarten; 11das Land, in das ihr hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, ist ein Land mit Bergen und Tälern, vom Regen des Himmels trinkt es Wasser, 12ein Land, für das der Ewige, dein Gott, sorgt; ständig sind die Augen des Ewigen, deines Gottes, darauf gerichtet, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres. 13Und es wird sein, wenn ihr hören werdet auf meine Gebote, die ich euch heute gebiete, den Ewigen, euren Gott, zu lieben und ihm zu dienen mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele, 14so will ich den Regen eures Landes geben zu seiner Zeit, Frühguß und Nachregen, und du wirst dein Getreide einbringen, deinen Most und deinen Ölsaft. 15Und ich gebe Kraut auf deinem Feld für dein Vieh, und du wirst essen und satt werden. 16Hütet euch, daß euer Herz nicht betört werde, und ihr fortgeht und anderen Göttern dient und euch vor ihnen niederwerft. 17Dann würde des Ewigen Angesicht aufflammen wider euch und er dem Himmel wehren, daß kein Regen ist, und der Boden seinen Ertrag nicht gibt; und ihr würdet rasch dahinschwinden aus dem guten Land, das der Ewige euch gibt. 18So legt denn diese meine Worte euch ans Herz und an die Seele; und knüpft sie zur Marke an eure Hand, und sie seien zum Denkzeichen zwischen euren Augen; 19und lehrt sie eure Kinder, von ihnen zu reden, wenn du in deinem Haus weilst und wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst; 20und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an deine Tore, 21auf daß eure und eurer Kinder Tage sich mehren auf dem Boden, den der Ewige euren Vätern zugeschworen, ihn ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels über der Erde. 22Denn wenn ihr dieses ganze Gebot wahren werdet, das ich euch gebiete, auf daß ihr es übt: Zu lieben den Ewigen, euren Gott, in allen seinen Wegen zu wandeln und ihm anzuhangen, 23dann wird der Ewige alle diese Völker vor euch vertreiben, und ihr werdet Völker beerben, größer und mächtiger als ihr. 24Aller Ort, den euer Fußballen betritt, soll euch gehören; von der Wüste und dem Libanon, von dem Strom, dem Strom Perat, bis an das Westmeer, soll euer Gebiet sein. 25Niemand wird vor euch standhalten; Schrecken und Furcht vor euch wird der Ewige, euer Gott, auf das ganze Land legen, das ihr betreten werdet, wie er euch verheißen hat. 26Sieh, ich lege heute vor euch hin Segen und Fluch: 27Den Segen - wenn ihr hört auf die Gebote des Ewigen, eures Gottes, die ich euch heute gebiete; 28und den Fluch - wenn ihr nicht hört auf die Gebote des Ewigen, eures Gottes, und von dem Weg abgeht, den ich euch heute gebiete, anderen Göttern nachzuwandeln, die ihr nicht gekannt. 29Und es soll sein, wenn dich der Ewige, dein Gott, in das Land bringen wird, dahin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, so sollst du die Segnung legen auf den Berg Gerisim und die Verfluchung auf den Berg Ebal. 30Diese liegen ja jenseits des Jardens hinter dem Weg gegen Sonnenuntergang, im Land des Kenaanäers, der in der Ebene wohnt, nach dem Gilgal zu, bei den Eichen des Weisers . 31Denn ihr durchschreitet den Jarden, um zu kommen und das Land in Besitz zu nehmen, das der Ewige, euer Gott, euch gibt, und ihr werdet es in Besitz nehmen und darin wohnen. 32So seid bedacht, alle die Gesetze und Rechtsvorschriften zu üben, die ich euch heute vorlege.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Втор 11:1 An exhortation to obedience;
Втор 11:2 by their own experience of God's great works;
Втор 11:8 by promise of God's great blessings;
Втор 11:16 and by threatenings.
Втор 11:18 A careful study is required in God's words.
Втор 11:26 The blessing and curse set before them.
thou shalt. This verse is the practical improvement of the conclusion of the foregoing chapter; while the next verse begins another view of the subject.
Втор 6:5 Втор 10:12 Втор 30:16 - Втор 30:20 Псал 116:1
keep.
Лев 8:35 Зах 3:7
his statutes.
Втор 4:1 Втор 4:5 Втор 4:40 Втор 6:1 Псал 105:45 Лк 1:74 Лк 1:75

 2   And know. Moses seems here to have addressed himself particularly to the elders, who had in their youth witnessed the wonderful works which Jehovah had wrought both for them and among them; and who were bound to remember them for their own warning, and testify them to the rising generation who had not been eye-witnesses.
Втор 8:19 Втор 29:10 Прит 22:19 Деян 26:22
the chastisement.
Втор 8:2 - Втор 8:5
his greatness.
Втор 5:24 Втор 9:26
his mighty.
Втор 7:19

 3   Втор 4:34 Втор 7:19 Псал 78:12 Псал 78:13 Псал 105:27 - Псал 105:45 Псал 135:9 Иер 32:20 Иер 32:21

 4   how he made.
Исх 14:23 - Исх 14:31 Исх 15:4 Исх 15:9 Исх 15:10 Исх 15:19 Псал 106:11 Евр 11:29

 5   Псал 77:20 Псал 78:14 - Псал 78:72 Псал 105:39 - Псал 105:41 Псал 106:12 - Псал 106:48

 6   he did unto.
Чис 16:1 Чис 16:31 - Чис 16:33 Чис 26:9 Чис 26:10 Чис 27:3 Псал 106:17
substance, or, living substance which followed them. intheir possession. Heb. at their feet.


 7   Втор 5:3 Втор 7:19 Псал 106:2 Псал 145:4 - Псал 145:6 Псал 145:12 Псал 150:2

 8   Therefore.
Втор 8:10 Втор 8:11 Втор 10:12 - Втор 10:15 Втор 26:16 - Втор 26:19 Втор 28:47 Псал 116:12 - Псал 116:16
that ye may.
Втор 31:23 Навин 1:6 Навин 1:7 Псал 138:3 Ис 40:31 Дан 10:19 2Кор 12:9 2Кор 12:10 Еф 3:16 Еф 6:10 Фил 4:13 Кол 1:11

 9   prolong.
Втор 4:40 Втор 5:16 Втор 6:2 Псал 34:12 - Псал 34:22 Прит 3:2 Прит 3:16 Прит 9:11 Прит 10:27
sware.
Втор 6:18 Втор 9:5
a land.
Исх 3:8 Иез 20:6

 10   wateredst it with thy foot. Rain seldom falls in Egypt; the land being chiefly watered by the inundations of the Nile. In order to water the grounds where the inundations do not extend, water is collected in ponds, and directed in streamlets to the different parts of the field where irrigation is necessary. It is no unusual thing in the East to see a man, with a small mattock, making a little trench for the water to run into; and, as he opens the passage, the water following, he uses his foot to raise up the mould against the side of this little channel, to prevent the water from being shed unnecessarily, before it reaches the place of its destination. Hence he may justly be said to water the ground with his foot.
Зах 14:18

 11   Втор 8:7 - Втор 8:9 Быт 27:28 Псал 65:12 Псал 65:13 Псал 104:10 - Псал 104:13 Ис 28:1 Иер 2:7 Евр 6:7

 12   careth for. Heb. seeketh. the eyes.
3Цар 9:3 Езд 5:5 Псал 33:18 Псал 34:15 Иер 24:6

 13   diligently.
Втор 11:8 Втор 11:22 Втор 6:17 Псал 119:4
to love.
Втор 4:29 Втор 6:5 Втор 6:6 Втор 10:12

 14   Втор 28:12 Лев 26:4 Иов 5:10 Иов 5:11 Иов 37:11 - Иов 37:13 Псал 65:9 - Псал 65:13 Иер 14:22 Иез 34:26 Иоил 2:22 Иоил 2:23 Иак 5:7

 15   And I will.
3Цар 18:5 Псал 104:14 Иер 14:5 Иоил 1:18 Иоил 2:22
send. Heb. give. eat and be full.
Втор 6:11 Втор 8:10 Иоил 2:19 Агг 1:6 Мал 3:10 Мал 3:11

 16   Take heed.
Втор 4:9 Втор 4:23 Лк 21:8 Лк 21:34 Лк 21:36 Евр 2:1 Евр 3:12 Евр 4:1 Евр 12:15
your heart.
Втор 13:3 Втор 29:18 Иов 31:27 Ис 44:20 Иак 1:26 1Ин 5:21 Откр 12:9 Откр 13:14 Откр 20:4
and serve.
Втор 8:19 Втор 30:17

 17   the Lord's.
Втор 6:15 Втор 30:17 Втор 30:18
shut up.
Втор 28:23 Втор 28:24 3Цар 8:35 3Цар 17:1 2Пар 6:26 2Пар 7:13 Иер 14:1 - Иер 14:6 Амос 4:7 Агг 1:9 - Агг 1:11
ye perish.
Втор 4:26 Втор 8:19 Втор 8:20 Втор 30:18 Навин 23:13 - Навин 23:16

 18   ye lay up.
Втор 6:6 - Втор 6:9 Втор 32:46 Исх 13:9 Исх 13:16 Псал 119:11 Прит 3:1 Прит 6:20 - Прит 6:23 Прит 7:2 Прит 7:3 Кол 3:16 Евр 2:1 2Пет 1:12 2Пет 3:1 2Пет 3:2
a sign.
Мф 23:5

 19   Втор 4:9 Втор 4:10 Втор 6:7 Псал 34:11 Псал 78:5 Псал 78:6 Прит 2:1 Прит 4:1 - Прит 4:27 Ис 38:19

 20   Втор 6:9

 21   your days.
Втор 4:40 Втор 5:16 Втор 6:2 Прит 3:2 Прит 3:16 Прит 4:10 Прит 9:11
as the days.
Псал 72:5 Псал 89:28 Псал 89:29 Ис 65:20 Откр 20:6

 22   if ye shall.
Втор 11:13 Втор 6:17
to love.
Втор 11:13 Мф 22:37 2Тим 4:8 1Ин 5:2 1Ин 5:3
to cleave.
Втор 10:20 Втор 30:20 Быт 2:24 Деян 11:23 2Кор 11:2 2Кор 11:3

 23   Втор 4:38 Втор 7:1 Втор 7:2 Втор 7:22 Втор 7:23 Втор 9:1 Втор 9:5 Исх 23:27 - Исх 23:30 Исх 34:11

 24   Быт 15:18 - Быт 15:21 Исх 23:31 Чис 34:3 - Чис 34:15 Навин 1:3 Навин 1:4 Навин 14:9 3Цар 4:21 3Цар 4:24 2Пар 9:26

 25   There shall.
Втор 2:25 Втор 7:24 Навин 1:5 Навин 2:9 Навин 5:1
as he hath.
Исх 23:27

 26   Втор 30:1 Втор 30:15 - Втор 30:20 Гал 3:10 Гал 3:13 Гал 3:14

 27   Втор 28:1 - Втор 28:14 Лев 26:3 - Лев 26:13 Псал 19:11 Ис 1:19 Ис 3:10 Мф 5:3 - Мф 5:12 Мф 25:31 - Мф 25:46 Лк 11:28 Ин 13:17 Ин 14:21 - Ин 14:23 Рим 2:7 Иак 1:25 Откр 22:14

 28   Втор 28:15 - Втор 28:68 Втор 29:19 - Втор 29:28 Лев 26:14 - Лев 26:32 Ис 1:20 Ис 3:11 Мф 25:41 Рим 2:8 Рим 2:9 Гал 3:10

 29   put the blessing.
Втор 27:12 - Втор 27:26 Навин 8:30 - Навин 8:35
Gerizim. Gerizim and Ebal, mountains west of Jordan, and in the tribe of Ephraim, are opposite, or parallel to each other, extending from east to west; mount Gerizim being on the south, and mount Ebal on the north. They are separated by the beautiful valley in which Shechem or Nablous is situated, which is only about 200 paces in width. Both mountains are much alike in length, height, and figure; being about a league in length, in the form of a semicircle, and so steep, on the side of Shechem, that there is scarcely any shelving: their altitude appeared to Mk. Buckingham nearly equal, not exceeding 700 or 800 feet from the level of the valley, which is itself elevated. But though they resemble each other in these particulars, yet in another they are very dissimilar; for, says Maundrell, "though neither of the mountains has much to boast of as to its pleasantness, yet, as one passes between them, Gerizim seems to discover a somewhat more verdant, fruitful aspect then Ebal: the reason of which may be, because fronting towards the north, it is sheltered from the heat of the sun by its own shade; whereas Ebal, looking southward, and receiving the sun that comes directly upon it, must by consequence be rendered more scorched and unfruitful."
A LIST OF THE MOST FAMOUS MOUNTAINS NAMED IN SCRIPTURE
Amalek, in the tribe of Ephraim. Суд 12:15. Calvary, near Jerusalem. Лк 23:33. Carmel, near the Mediterranean. Навин 19:26 Ebal, near to Gerizim. Навин 8:30. En-gedi, near the Dead Sea. Навин 15:62. Gaash, in the tribe of Ephraim. Навин 24:30. Gilboa, south of the valley of Israel. 2Цар 1:21. Gilead, beyond Jordan. Быт 31:21 - Быт 31:25 Gerizim, on which afterwards stood a temple of the Samaritans. Суд 9:7. Hermon, beyond Jordan. Навин 11:3. Hor, in Idumea. Чис 20:22. Horeb, in Arabia Petrea, near to Sinai. Втор 1:2. Lebanon, separates Syria from Palestine. Втор 3:25. Moriah, where the temple was built. 2Пар 3:1. Nebo, part of the mountains of Abarim. Чис 32:3. Olives, east of Jerusalem, divided only by brook Kidron. 3Цар 11:1, 3Цар 11:7. 4Цар 23:13. Деян 1:12. Paran, in Arabia Petrea. Быт 14:6. Втор 1:1. Pisgah, beyond Jordan. Чис 21:20. Втор 34:1. Seir, in Idume. Быт 14:6. Sinai, in Arabia Petrea. Исх 19:2. Втор 33:2. Sion, near to mount Moriah. 2Цар 5:7. Tabor, in the Lower Galilee. Суд 4:6.


 30   Gilgal.
Быт 12:6 Навин 5:9 Суд 7:1

 31   Втор 9:1 Навин 1:11 Навин 3:13 - Навин 3:17

 32   Втор 5:32 Втор 5:33 Втор 12:32 Псал 119:6 Мф 7:21 - Мф 7:27 Мф 28:20 Лк 1:6 Ин 15:14 1Фес 4:1 1Фес 4:2


Display settings Display settings יהוהיהוה