Strong:
H4672(matsá)raíz primaria; propiamente
avanzar a, i.e.
aparece o
salir; trans.
lograr, i.e.
hallar o
adquirir; figurativamente
ocurrir, encontrar o
estar presente:- abasto, acontecer, alcanzar, aparecer, apoderarse, bastar, buscar, conseguir, corresponder, cosechar, dar, descifrar, descubrir, encuentro, entender, entregar, hacer, hallar, librar, llegar, dar ocasión, pasar, presentar, presente, sacar, sobrevenir, sorprender, suficiente, tener, topar, venir, volver, encontrar.
מÉצָא
motsá. Véase
H4161.
----
Diccionario Chávezמצא QAL:
1) Encontrar, hallar algo que se busca (
Gén 2:20;
1Sa 20:21).
2) Hallar o encontrar a alguien con las manos en la masa (
Jer 2:34).
3) Descubrir algo secreto (
Jue 14:18;
Gén 44:16).
4) Obtener algo (
Gén 26:12).
5) Alcanzar lo que se persigue (
Isa 10:10;
Job 11:7).
6) Ser suficiente para alguien (
Núm 11:22).
7) Alcanzar, golpear a alguien accidentalmente (
Deu 19:5).
8) Acontecer algo a alguien (
Jos 2:23).
9) Presentarse algo a alguien:
aséh ka-ashér timtsá yadéja = haz lo que halle tu mano, es decir, lo que se te presente a la mano (
1Sa 10:7). — a) ve-ló mats’ú yedeihém = no lograron hacer lo que buscaban sus manos (
Sal 76:6/5). b) matsá avdéja et libó le-hitpalél = ha hallado tu siervo el valor para orar (
2Sa 7:27). — Perf. מָצָא; Impf. יִמְצָא; Impv. מְצָא־, מִצְאוּ; Inf. מְצוֹא; Suf. מֹצַאֲכֶם; Part. מוֹצֵא; Suf. מֹצְאִי.
NIFAL:
1) Ser encontrado (
Gén 18:29;
Dan 1:19).
2) Ser hallado, Ser sorprendido (
Éxo 22:1/2).
3) Ser hallado accidentalmente (
Deu 21:1).
4) Bastar, ser suficiente (
Jos 17:16). — Perf. נִמְצָא, נִמְצֵאתִי; Impf. יִמָּצֵא; Inf. הִמָּצֵא; Part. נִמְצָא.
HIFIL:
1) Presentar algo (
Lev 9:12).
2) Hacer que alguien halle algo (
Job 34:11).
3) Entregar, hacer que alguien caiga en manos de otro (
2Sa 3:8;
Zac 11:6). — Perf. הִמְצִיאוּ; Impf.vaif. וַיַּמְצִאוּ; Suf. יַמְצִאֶנּוּ; Part. מַמְצִיא.
----
Diccionario Vine AT
matsa(מָצָא, H4672), «hallar, encontrar, encontrarse, conseguir». Este vocablo se encuentra en todas las ramas de las lenguas semíticas (incluyendo arameo bíblico) y durante todos los períodos. Se ha constatado en hebreo bíblico (unas 455 veces) y posbíblico.
Matsatiene que ver con «hallar» a un sujeto u objeto que se ha perdido o extraviado, o bien «encontrar» el lugar en que está. La búsqueda puede ser intencional y hallarse o no lo que se busca, como en el caso de los sodomitas que, intentando «encontrar» la puerta de la casa de Lot, fueron cegados por los visitantes (
Gén 19:11). En un uso muy parecido, la paloma que soltó Noé buscó donde posarse y no «encontró» (
Gén 8:9). En otras circunstancias, se puede «hallar» a algo o a alguien sin haberse propuesto hacerlo, como lo expresa Caín cuando dice: «Cualquiera que me hallare, me matará» (
Gén 4:14).
Matsano solo puede indicar «hallar» concretamente a un sujeto u objeto, sino también «encontrar» en un sentido abstracto. Esta idea queda bien clara en
Gén 6:8 : «Noé halló gracia en los ojos de Jehová». O sea, halló («recibió») algo que no buscaba. La misma idea puede usarse en razón de «hallar» algo que uno busca en un sentido espiritual o mental: «Si me alegré de que mis riquezas se multiplicasen, y de que mi mano hallase mucho» (
Job 31:25). Labán dice a Jacob: «Si ahora he hallado gracia ante tus ojos, [quédate conmigo]» (
Gén 30:27 lba ). El favor que Labán pide de Jacob es en sentido abstracto.
Matsapuede también tener la acepción de «descubrir». Dios dijo a Abraham: «Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré todo el lugar en consideración a ellos» (
Gén 18:26 rva ). Esta misma acepción aparece la primera vez que se usa el término: «Pero para Adán no halló ayuda que le fuera idónea» (
Gén 2:20). Como se mencionó anteriormente, el uso puede indicar un descubrimiento no intencional, como cuando los israelitas «hallaron» («descubrieron») a un hombre que recogía leña en sábado (
Núm 15:32). Otro matiz particular es «descubrir información». Por ejemplo, los hermanos de José dijeron: «Dios ha hallado la maldad de tus siervos» (
Gén 44:16; «descubierto» rva ).
A veces,
matsasugiere «estar bajo el poder» de algo o alguien en un sentido concreto: David dijo a Abisai: «Toma a los siervos de tu señor y persíguelo, no sea que halle para sí ciudades fortificadas y se nos escape» (
2Sa 20:6 lba ). O sea, Seba «hallaría» ciudades fortificadas, entraría en ellas y se defendería. Por lo que «hallar», en este caso, podría significar «apoderarse». El mismo uso se encuentra también en sentido abstracto. Judá dice a José: «¿Cómo volveré yo a mi padre si el muchacho no está conmigo? ¡No podré, para no ver la desgracia que sobrevendrá [
matsa] a mi padre!» (
Gén 44:34 rva ). Por tanto,
matsapuede significar no solo «hallar», sino «conseguir» para uno mismo: «Isaac sembró en aquella tierra, y aquel año obtuvo» (
Gén 26:12 rva ; «halló» rv ).
Con menor frecuencia el término implica movimiento en alguna dirección hasta llegar a un destino. Está relacionado así con la raíz ugarítica que significa «alcanzar» o «llegar» (
mts). Encontramos esta acepción en
Job 11:7 : «¿Alcanzarás tú las cosas profundas de Dios?» (rva ; «descubrirás» lba ; cf.
1Sa 23:17). Con un matiz un tanto diferente, este mismo significado aparece en
Núm 11:22 : «¿Se degollarán para ellos ovejas y bueyes que les basten?» («ser suficiente» rva , lba ).