Καθολικής λειτουργικής μετάφραση - Ιωάννης - κεφάλαιο 6

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Καθολικής λειτουργικής μετάφραση

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Καθολικής λειτουργικής μετάφραση


1Potom Ježíš odešel na druhou stranu Galilejského neboli Tiberiadského moře. 2Šel za ním velký zástup, protože viděli znamení, která konal na nemocných. 3Ježíš vystoupil na horu a tam se posadil se svými učedníky. 4Bylo krátce před židovskými velikonočními svátky. 5Když Ježíš pozdvihl oči a uviděl, jak k němu přichází velký zástup, řekl Filipovi: »Kde nakoupíme chleba, aby se ti lidé najedli?« 6To však řekl, aby ho zkoušel, protože sám dobře věděl, co chce udělat. 7Filip mu odpověděl: »Za dvě stě denárů chleba jim nestačí, aby se na každého aspoň něco dostalo.« 8Jeden z jeho učedníků - Ondřej, bratr Šimona Petra - mu řekl: 9»Je tu jeden chlapec, ten má pět ječných chlebů a dvě ryby. Ale co to je pro tolik lidí?« 10Ježíš řekl: »Postarejte se, ať se lidé posadí!« Bylo pak na tom místě mnoho trávy. Posadili se tedy, mužů bylo asi pět tisíc. 11Potom Ježíš vzal chleby, vzdal díky a rozdělil je sedícím; stejně i ryby, kolik kdo chtěl. 12Když se najedli, řekl učedníkům: »Seberte zbylé kousky, aby nepřišlo nic nazmar!« 13Sebrali je tedy a bylo to plných dvanáct košů kousků, které po jídle zbyly z pěti ječných chlebů. 14Když lidé viděli znamení, které udělal, říkali: »To je jistě ten Prorok, který má přijít na svět!« 15Ježíš poznal, že chtějí přijít a zmocnit se ho, aby ho prohlásili za krále. Proto se zase odebral na horu, úplně sám. 16Když nastal večer, šli jeho učedníci dolů k moři, 17vstoupili na loď a jeli na druhý břeh moře do Kafarnaa. Už byla tma, a Ježíš k nim ještě nepřišel. 18Moře se vzdouvalo nárazy silného větru. 19Když uveslovali pětadvacet nebo třicet honů, viděli Ježíše kráčet po moři a blížit se k lodi. Padl na ně strach. 20On však na ně zavolal: »To jsem já, nebojte se!« 21Chtěli ho vzít na loď - a vtom loď přirazila k břehu, ke kterému jeli. 22Druhý den si všimli lidé, kteří zůstali na protějším břehu moře, že tam byl jenom jediný člun a že Ježíš zároveň se svými učedníky na loď nevstoupil, ale že učedníci odjeli sami. 23Přijely jiné čluny z Tiberiady blízko k místu, kde lidé jedli chléb, nad kterým Pán vzdal díky. 24Když zástup viděl, že ani Ježíš, ani jeho učedníci nejsou na břehu, nasedali do člunů, přijeli do Kafarnaa a hledali Ježíše. 25Když ho našli na druhé straně moře, zeptali se ho: »Mistře, kdy jsi sem přijel?« 26Ježíš jim odpověděl: »Amen, amen, pravím vám: Hledáte mě ne proto, že jste viděli znamení, ale že jste se dosyta najedli z těch chlebů. 27Neusilujte o pokrm, který pomíjí, ale o pokrm, který zůstává k věčnému životu; ten vám dá Syn člověka. Otec, Bůh, ho osvědčil svou pečetí.« 28Zeptali se ho: »Co máme dělat, abychom konali skutky Boží?« 29Ježíš jim odpověděl: »To je skutek Boží, abyste věřili v toho, koho on poslal.« 30Řekli mu: »Jaké tedy ty děláš znamení, abychom ho viděli a uvěřili ti? Co konáš? 31Naši předkové jedli na poušti manu, jak je psáno: 'Chléb z nebe jim dal jíst.'« 32Ježíš jim odpověděl: »Amen, amen, pravím vám: Chléb z nebe vám nedal Mojžíš, ale pravý chléb z nebe vám dává můj Otec; 33neboť chléb Boží je ten, který sestupuje z nebe a dává život světu.« 34Prosili ho tedy: »Pane, dávej nám ten chléb pořád.« 35Ježíš jim řekl: »Já jsem chléb života! Kdo přichází ke mně, nebude nikdy hladovět, a kdo věří ve mne, nebude nikdy žíznit. 36Ale řekl jsem vám: Viděli jste mě, a přece nevěříte. 37Každý, koho mi Otec dává, přijde ke mně, a kdo ke mně přijde, toho jistě neodmítnu, 38protože jsem sestoupil z nebe, ne abych konal svou vůli, ale vůli toho, který mě poslal. 39A to je vůle toho, který mě poslal: abych neztratil nikoho z těch, které mi dal, ale vzkřísil je v poslední den. 40Neboť to je vůle mého Otce: aby každý, kdo vidí Syna a věří v něho, měl život věčný. A já ho vzkřísím v poslední den.« 41Židé reptali proti němu, že řekl: »Já jsem chléb, který sestoupil z nebe.« 42Namítali: »Copak to není Ježíš, syn Josefův? Známe přece jeho otce i matku. Jak tedy může tvrdit: 'Sestoupil jsem z nebe'?« 43Ježíš jim odpověděl: »Přestaňte mezi sebou reptat! 44Nikdo nemůže přijít ke mně, jestliže ho nepřitáhne Otec, který mě poslal; a já ho vzkřísím v poslední den. 45Stojí psáno v Prorocích: 'Všichni budou vyučeni od Boha.' Každý, kdo slyšel Otce a u něho se učil, přichází ke mně. 46Ne že by snad někdo Otce viděl; jenom ten, kdo je od Boha, viděl Otce. 47Amen, amen, pravím vám: Kdo věří, má život věčný. 48Já jsem chléb života. 49Vaši otcové jedli na poušti manu, a zemřeli. 50Toto je chléb, který sestupuje z nebe, aby ten, kdo ho jí, neumřel. 51Já jsem ten chléb živý, který sestoupil z nebe. Kdo bude jíst tento chléb, bude žít navěky. A chléb, který já dám, je mé tělo, obětované za život světa.«  52Židé se mezi sebou přeli a říkali: »Jak nám tento člověk může dát jíst svoje tělo?«  53Ježíš jim řekl: »Amen, amen, pravím vám: Když nebudete jíst tělo Syna člověka a pít jeho krev, nebudete mít v sobě život.  54Kdo jí mé tělo a pije mou krev, má život věčný a já ho vzkřísím v poslední den.  55Vždyť mé tělo je skutečný pokrm a má krev je skutečný nápoj.  56Kdo jí mé tělo a pije mou krev, zůstává ve mně a já v něm.  57Jako mne poslal živý Otec a já žiji z Otce, tak i ten, kdo jí mne, bude žít ze mne.  58To je ten chléb, který sestoupil z nebe; ne takový, jaký jedli otcové a umřeli. Kdo jí tento chléb, bude žít navěky.« 59Tak mluvil, když učil v synagóze v Kafarnau. 60Mnozí z jeho učedníků však, když to slyšeli, řekli: »To je tvrdá řeč! Kdopak to má poslouchat?« 61Ježíš věděl sám od sebe, že jeho učedníci na to reptají, a proto jim řekl: »Nad tím se pohoršujete? 62Co teprve, až uvidíte Syna člověka, jak vystupuje tam, kde byl dříve? 63Co dává život, je duch, tělo nic neznamená. Slova, která jsem vám mluvil, jsou duch a jsou život. 64Ale jsou mezi vámi někteří, kdo nevěří.« Ježíš totiž věděl od začátku, kdo jsou ti, kdo nevěří, a kdo je ten, který ho zradí. 65A dodal: »Proto jsem vám říkal, že nikdo ke mně nemůže přijít, není-li mu to dáno od Otce.« 66Proto mnoho z jeho učedníků odešlo a už s ním nechodili. 67Ježíš tedy řekl Dvanácti: »I vy chcete odejít?« 68Šimon Petr mu odpověděl: »Pane, ke komu půjdeme? Ty máš slova věčného života, 69a my jsme uvěřili a pozna-li, že ty jsi ten Svatý Boží!« 70Ježíš jim na to řekl: »Nevyvo-lil jsem si vás dvanáct? A přece jeden z vás je ďábel.« 71Tím myslel Jidáše, syna Šimona Iškariotského. Ten totiž, jeden ze Dvanácti, ho měl zradit.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Ιωάν. 6:1 Christ feeds five thousand men with five loaves and two fishes.
Ιωάν. 6:15 Thereupon the people would have made him king;
Ιωάν. 6:16 but withdrawing himself, he walks on the sea to his disciples;
Ιωάν. 6:26 reproves the people flocking after him, and all the fleshly hearers of his word;
Ιωάν. 6:32 declares himself to be the bread of life to believers.
Ιωάν. 6:66 Many disciples depart from him.
Ιωάν. 6:68 Peter confesses him.
Ιωάν. 6:70 Judas is a devil.
A.M. 4036. A.D. 32. these.
Ματθ. 14:13 Ματθ. 14:15 - Ματθ. 14:21 Μάρκ. 6:31 Μάρκ. 6:32 Μάρκ. 6:34 Μάρκ. 6:35 - Μάρκ. 6:44 Λουκ. 9:10 - Λουκ. 9:12 Λουκ. 9:13 - Λουκ. 9:17
the sea.
Αρ. 34:11 Ιησ. 12:3 Ματθ. 4:18 Ματθ. 15:29 Λουκ. 5:1
which.
Ιωάν. 6:23 Ιωάν. 21:1

 2   Ματθ. 4:24 Ματθ. 4:25 Ματθ. 8:1 Ματθ. 12:15 Ματθ. 13:2 Ματθ. 14:14 Ματθ. 15:30 Ματθ. 15:31 Μάρκ. 6:33

 3   Ιωάν. 6:15 Ματθ. 14:23 Ματθ. 15:29 Λουκ. 6:12 Λουκ. 6:13 Λουκ. 9:28

 4   Ιωάν. 2:13 Ιωάν. 5:1 Ιωάν. 11:55 Ιωάν. 12:1 Ιωάν. 13:1 Έξ. 12:6 - Έξ. 12:14 Λευ. 23:5 Λευ. 23:7 Δευτ. 16:1

 5   saw.
Ιωάν. 4:35 Ματθ. 14:14 Ματθ. 14:15 Μάρκ. 6:34 Μάρκ. 6:35 Λουκ. 9:12
Whence.
Ματθ. 15:33 Μάρκ. 8:2 - Μάρκ. 8:4 Λουκ. 9:13

 6   prove.
Γέν. 22:1 Δευτ. 8:2 Δευτ. 8:16 Δευτ. 13:3 Δευτ. 33:8 2Χρ. 32:31

 7   Two. This sum, rating the denarius at 7 +d., would amount to 6Ł. 5s. : or, reckoning the denarius, with some at 7 3/4d., it would amount to 6Ł. 9s. 2d. of our money; which appears to have been more than our Lord and all his disciples were worth of this world's goods.
Αρ. 11:21 Αρ. 11:22 2Βασ. 4:43 Μάρκ. 6:37
pennyworth.
Ιωάν. 12:5 Ματθ. 18:28
*marg:
Ιωάν. 6:7

 8   Andrew.
Ιωάν. 1:40 - Ιωάν. 1:44 Ματθ. 4:18

 9   which.
Ματθ. 14:17 Ματθ. 16:9 Μάρκ. 6:38 Μάρκ. 8:19 Λουκ. 9:13
barley.
Δευτ. 8:8 Δευτ. 32:14 1Βασ. 4:28 2Βασ. 7:1 Ψαλ. 81:16 Ψαλ. 147:14 Ιεζ. 27:17 2Κορ. 8:9 Αποκ. 6:6
but.
Ιωάν. 6:7 Ιωάν. 11:21 Ιωάν. 11:32 2Βασ. 4:42 - 2Βασ. 4:44 Ψαλ. 78:19 Ψαλ. 78:41

 10   Make.
Ματθ. 14:18 Ματθ. 14:19 Ματθ. 15:35 Ματθ. 15:36 Μάρκ. 6:39 - Μάρκ. 6:41 Μάρκ. 8:6 Μάρκ. 8:7 Λουκ. 9:14 - Λουκ. 9:16
Now. No wonder, since it was the spring, being near the passover; and, from the plenty of grass, it would be a place much more suitable to the purpose. This circumstance, says Dr. Paley, is plainly the remark of an eye-witness.


 11   when.
Ιωάν. 6:23 1Σαμ. 9:13 Λουκ. 24:30 Πράξ. 27:35 Ρωμ. 14:6 1Κορ. 10:31 1Θεσ. 5:18 1Τιμ. 4:4 1Τιμ. 4:5

 12   they.
Νεεμ. 9:25 Ματθ. 14:20 Ματθ. 14:21 Ματθ. 15:37 Ματθ. 15:38 Μάρκ. 6:42 - Μάρκ. 6:44 Μάρκ. 8:8 Μάρκ. 8:9 Λουκ. 1:53 Λουκ. 9:17
that nothing.
Νεεμ. 8:10 Παρ. 18:9 Λουκ. 15:13 Λουκ. 16:1

 13   and filled.
1Βασ. 7:15 1Βασ. 7:16 2Βασ. 4:2 - 2Βασ. 4:7 2Χρ. 25:9 Παρ. 11:24 Παρ. 11:25 2Κορ. 9:8 2Κορ. 9:9 Φιλ. 4:19

 14   This.
Ιωάν. 1:21 Ιωάν. 4:19 Ιωάν. 4:25 Ιωάν. 4:42 Ιωάν. 7:40 Γέν. 49:10 Δευτ. 18:15 - Δευτ. 18:18 Ματθ. 11:3 Ματθ. 21:11 Λουκ. 7:16 Λουκ. 24:19 Πράξ. 3:22 - Πράξ. 3:24 Πράξ. 7:37

 15   perceived.
Ιωάν. 2:24 Ιωάν. 2:25 Εβρ. 4:13
take.
Ιωάν. 7:3 Ιωάν. 7:4 Ιωάν. 12:12 Ιωάν. 12:13 Μάρκ. 11:9 Λουκ. 19:38
he departed.
Ιωάν. 5:41 Ιωάν. 18:36 Ματθ. 14:22 Μάρκ. 6:46 - Μάρκ. 6:52

 16   Ιωάν. 6:16

 17   and went.
Ιωάν. 6:24 Ιωάν. 6:25 Ιωάν. 2:12 Ιωάν. 4:46 Μάρκ. 6:45

 18   Ψαλ. 107:25 Ψαλ. 135:7 Ματθ. 14:24

 19   had rowed.
Ιεζ. 27:26 Ιων. 1:13 Μάρκ. 6:47 Μάρκ. 6:48
furlongs.
Ιωάν. 11:18 Λουκ. 24:13 Αποκ. 14:20 Αποκ. 21:16
walking.
Ιωάν. 14:18 Ιώβ 9:8 Ψαλ. 29:10 Ψαλ. 93:4 Ματθ. 14:25 Ματθ. 14:26 Μάρκ. 6:49 Λουκ. 24:36 - Λουκ. 24:39

 20   It is.
Ψαλ. 35:3 Ησ. 41:10 Ησ. 41:14 Ησ. 43:1 Ησ. 43:2 Ησ. 44:8 Ματθ. 14:27 - Ματθ. 14:31 Μάρκ. 6:50 Μάρκ. 16:6 Αποκ. 1:17 Αποκ. 1:18

 21   they willingly.
Ψαλ. 24:7 - Ψαλ. 24:10 Άσμ. 3:4 Ματθ. 14:32 Ματθ. 14:33 Μάρκ. 6:51 Αποκ. 3:20

 22   but.
Ιωάν. 6:16 Ιωάν. 6:17 Ματθ. 14:22 Μάρκ. 6:45

 23   there.
Ιωάν. 6:24
Tiberias. Tiberias was a celebrated city of Galilee, on the western shore of the lake to which it gave name, so called because built by Herod Agrippa in honour of the emperor Tiberius; distant 30 furlongs from Hippos, 60 from Gadara, 120 from Scythopolis, and 30 from Tarichea. It is still called Tabaria, or Tabbareeah, by the natives, is situated close to the edge of the lake, has tolerably high but ill-built walls on three of its sides, flanked with circular towers, and is of nearly a quadrangular form, according to Pococke, containing a population estimated at from 2,000 to 4,000 souls.
Ιωάν. 6:1
where.
Ιωάν. 6:11 Ιωάν. 6:12

 24   they also.
Ιωάν. 6:17 Ιωάν. 6:23
seeking.
Ιωάν. 7:11 Ιωάν. 18:4 Ιωάν. 18:5 Ιωάν. 20:15 Μάρκ. 1:37 Λουκ. 8:40

 25   Rabbi.
Ιωάν. 1:38 Ιωάν. 1:39

 26   Verily.
Ιωάν. 6:47 Ιωάν. 6:53 Ιωάν. 3:3 Ιωάν. 3:5
Ye seek.
Ιωάν. 6:15 Ιωάν. 6:64 Ψαλ. 78:37 Ψαλ. 106:12 - Ψαλ. 106:14 Ιεζ. 33:31 Πράξ. 8:18 - Πράξ. 8:21 Ρωμ. 16:18 Φιλ. 2:21 Φιλ. 3:19 1Τιμ. 6:5 Ιακ. 4:3 Ιακ. 4:4

 27   Labour not. or, Work not.
Ιωάν. 6:28 Ιωάν. 6:29 Γαλ. 5:6 Φιλ. 2:13 Κολ. 1:29 1Θεσ. 1:3
the meat.
Ιωάν. 4:13 Ιωάν. 4:14 Εκκλ. 5:11 - Εκκλ. 5:16 Εκκλ. 6:7 Ησ. 55:2 Αββ. 2:13 Ματθ. 6:19 Ματθ. 6:31 - Ματθ. 6:33 Λουκ. 10:40 - Λουκ. 10:42 1Κορ. 6:13 1Κορ. 7:29 - 1Κορ. 7:31 1Κορ. 9:24 - 1Κορ. 9:27 2Κορ. 4:18 Κολ. 2:22 Κολ. 3:2 Εβρ. 4:11 Εβρ. 12:16 Ιακ. 1:11 1Πέτ. 1:24 2Πέτ. 3:11 - 2Πέτ. 3:14
which endureth.
Ιωάν. 6:40 Ιωάν. 6:51 Ιωάν. 6:54 Ιωάν. 6:58 Ιωάν. 6:68 Ιωάν. 4:14 Ιερ. 15:16
which the.
Ιωάν. 10:28 Ιωάν. 11:25 Ιωάν. 11:26 Ιωάν. 14:6 Ιωάν. 17:2 Παρ. 2:2 - Παρ. 2:6 Ρωμ. 6:23
for him.
Ιωάν. 1:33 Ιωάν. 1:34 Ιωάν. 5:36 Ιωάν. 5:37 Ιωάν. 8:18 Ιωάν. 10:37 Ιωάν. 10:38 Ιωάν. 11:42 Ιωάν. 15:24 Ψαλ. 2:7 Ψαλ. 40:7 Ησ. 11:1 - Ησ. 11:3 Ησ. 42:1 Ησ. 61:1 - Ησ. 61:3 Ματθ. 3:17 Ματθ. 17:5 Μάρκ. 1:11 Μάρκ. 9:7 Λουκ. 3:22 Λουκ. 4:18 - Λουκ. 4:21 Λουκ. 9:35 Πράξ. 2:22 Πράξ. 10:38 2Πέτ. 1:17

 28   What.
Δευτ. 5:27 Ιερ. 42:3 - Ιερ. 42:6 Ιερ. 42:20 Μιχ. 6:7 Μιχ. 6:8 Ματθ. 19:16 Λουκ. 10:25 Πράξ. 2:37 Πράξ. 9:6 Πράξ. 16:30

 29   This.
Ιωάν. 3:16 - Ιωάν. 3:18 Ιωάν. 3:36 Ιωάν. 5:39 Δευτ. 18:18 Δευτ. 18:19 Ψαλ. 2:12 Ματθ. 17:5 Μάρκ. 16:16 Πράξ. 16:31 Πράξ. 22:14 - Πράξ. 22:16 Ρωμ. 4:4 Ρωμ. 4:5 Ρωμ. 9:30 Ρωμ. 9:31 Ρωμ. 10:3 Ρωμ. 10:4 Εβρ. 5:9 1Ιωάν. 3:23 1Ιωάν. 5:1

 30   What.
Ιωάν. 2:18 Ιωάν. 4:8 Έξ. 4:8 1Βασ. 13:3 1Βασ. 13:5 Ησ. 7:11 - Ησ. 7:14 Ματθ. 12:38 Ματθ. 12:39 Ματθ. 16:1 - Ματθ. 16:4 Μάρκ. 8:11 Λουκ. 11:29 Λουκ. 11:30 Πράξ. 4:30 1Κορ. 1:22 Εβρ. 2:4
see.
Ιωάν. 6:36 Ιωάν. 10:38 Ιωάν. 12:37 Ιωάν. 20:25 - Ιωάν. 20:29 Ησ. 5:19 Μάρκ. 15:32

 31   fathers.
Ιωάν. 6:49 Έξ. 16:4 - Έξ. 16:15 Έξ. 16:35 Αρ. 11:6 - Αρ. 11:9 Δευτ. 8:3 Ιησ. 5:12 Νεεμ. 9:20 Ψαλ. 105:40
He gave.
Νεεμ. 9:15 Ψαλ. 78:24 Ψαλ. 78:25 1Κορ. 10:3 Αποκ. 2:17

 32   Moses.
Έξ. 16:4 Έξ. 16:8 Ψαλ. 78:23
the true.
Ιωάν. 6:33 Ιωάν. 6:35 Ιωάν. 6:41 Ιωάν. 6:50 Ιωάν. 6:55 Ιωάν. 6:58 Ιωάν. 1:9 Ιωάν. 15:1 Γαλ. 4:4 1Ιωάν. 5:20

 33   cometh.
Ιωάν. 6:38 Ιωάν. 6:48 Ιωάν. 3:13 Ιωάν. 8:42 Ιωάν. 13:3 Ιωάν. 16:28 Ιωάν. 17:8 1Τιμ. 1:15 1Ιωάν. 1:1 1Ιωάν. 1:2

 34   evermore.
Ιωάν. 6:26 Ιωάν. 4:15 Ψαλ. 4:6

 35   I am.
Ιωάν. 6:41 Ιωάν. 6:48 - Ιωάν. 6:58 1Κορ. 10:16 - 1Κορ. 10:18 1Κορ. 11:23 - 1Κορ. 11:29
he that cometh.
Ιωάν. 6:37 Ιωάν. 6:44 Ιωάν. 6:45 Ιωάν. 6:65 Ιωάν. 5:40 Ιωάν. 7:37 Ησ. 55:1 - Ησ. 55:3 Ματθ. 11:28 Αποκ. 22:17
never hunger.
Ιωάν. 4:13 Ιωάν. 4:14 Ιωάν. 7:38 Ησ. 49:10 Λουκ. 6:25 Αποκ. 7:16

 36   That.
Ιωάν. 6:26 Ιωάν. 6:30 Ιωάν. 6:40 Ιωάν. 6:64 Ιωάν. 12:37 Ιωάν. 15:24 Λουκ. 16:31 1Πέτ. 1:8 1Πέτ. 1:9

 37   that.
Ιωάν. 6:39 Ιωάν. 6:45 Ιωάν. 17:2 Ιωάν. 17:6 Ιωάν. 17:8 Ιωάν. 17:9 Ιωάν. 17:11 Ιωάν. 17:24
shall.
Ιωάν. 6:44 Ιωάν. 6:65 Ιωάν. 10:28 Ιωάν. 10:29 Ψαλ. 110:3 Εφεσ. 2:4 - Εφεσ. 2:10 Φιλ. 1:29 2Θεσ. 2:13 2Θεσ. 2:14 2Τιμ. 2:19 Τίτ 3:3 - Τίτ 3:7
I will.
Ιωάν. 9:34 Ψαλ. 102:17 Ησ. 1:18 Ησ. 1:19 Ησ. 41:9 Ησ. 42:3 Ησ. 55:7 Ματθ. 11:28 Ματθ. 24:24 Λουκ. 23:40 - Λουκ. 23:43 Ρωμ. 5:20 1Τιμ. 1:16 Εβρ. 4:15 Εβρ. 7:25 1Ιωάν. 2:19 Αποκ. 22:17

 38   I came.
Ιωάν. 6:33 Ιωάν. 3:13 Ιωάν. 3:31 Εφεσ. 4:9
not.
Ιωάν. 4:34 Ιωάν. 5:30 Ψαλ. 40:7 Ψαλ. 40:8 Ησ. 53:10 Ματθ. 20:28 Ματθ. 26:39 - Ματθ. 26:42 Ρωμ. 15:3 Φιλ. 2:7 Φιλ. 2:8 Εβρ. 5:8 Εβρ. 10:7 - Εβρ. 10:9

 39   this.
Ιωάν. 6:40 Ματθ. 18:14 Λουκ. 12:32 Ρωμ. 8:28 - Ρωμ. 8:31 2Θεσ. 2:13 2Θεσ. 2:14 2Τιμ. 2:19
given.
Ιωάν. 6:37
I should.
Ιωάν. 10:27 - Ιωάν. 10:30 Ιωάν. 17:12 Ιωάν. 18:9 1Σαμ. 25:29 Κολ. 3:3 Κολ. 3:4 1Πέτ. 1:5 Ιούδ. 1:1
but.
Ιωάν. 6:40 Ιωάν. 6:44 Ιωάν. 6:54 Ιωάν. 5:28 Ιωάν. 11:24 - Ιωάν. 11:26 Ιωάν. 12:48 Ρωμ. 8:11 Φιλ. 3:20 Φιλ. 3:21

 40   seeth.
Ιωάν. 6:36 Ιωάν. 6:37 Ιωάν. 1:14 Ιωάν. 4:14 Ιωάν. 8:56 Ησ. 45:21 Ησ. 45:22 Ησ. 52:10 Ησ. 53:2 Λουκ. 2:30 2Κορ. 4:6 Εβρ. 11:1 Εβρ. 11:27 1Πέτ. 1:8 1Ιωάν. 1:1 - 1Ιωάν. 1:3
and believeth.
Ιωάν. 6:27 Ιωάν. 6:35 Ιωάν. 6:54 Ιωάν. 3:15 - Ιωάν. 3:18 Ιωάν. 3:36 Ιωάν. 5:24 Ιωάν. 10:28 Ιωάν. 12:50 Ιωάν. 17:2 Μάρκ. 16:16 Ρωμ. 5:21 Ρωμ. 6:23 1Ιωάν. 2:25 1Ιωάν. 5:11 - 1Ιωάν. 5:13 Ιούδ. 1:21
I will.
Ιωάν. 11:25

 41   murmured.
Ιωάν. 6:43 Ιωάν. 6:52 Ιωάν. 6:60 Ιωάν. 6:66 Ιωάν. 7:12 Λουκ. 5:30 Λουκ. 15:2 Λουκ. 19:7 1Κορ. 10:10 Ιούδ. 1:16
I am.
Ιωάν. 6:33 Ιωάν. 6:48 Ιωάν. 6:51 Ιωάν. 6:58

 42   Is not.
Ιωάν. 7:27 Ματθ. 13:55 Ματθ. 13:56 Μάρκ. 6:3 Λουκ. 4:22 Ρωμ. 1:3 Ρωμ. 1:4 Ρωμ. 9:5 1Κορ. 15:47 Γαλ. 4:4

 43   Murmur.
Ιωάν. 6:64 Ιωάν. 16:19 Ματθ. 16:8 Μάρκ. 9:33 Εβρ. 4:13

 44   man.
Ιωάν. 6:65 Ιωάν. 5:44 Ιωάν. 8:43 Ιωάν. 12:37 - Ιωάν. 12:40 Ησ. 44:18 - Ησ. 44:20 Ιερ. 13:23 Ματθ. 12:34 Ρωμ. 8:7 Ρωμ. 8:8
except.
Ιωάν. 6:45 Ιωάν. 6:65 Ιωάν. 3:3 - Ιωάν. 3:7 Ματθ. 11:25 - Ματθ. 11:27 Ματθ. 16:17 Εφεσ. 2:4 - Εφεσ. 2:10 Φιλ. 1:29 Κολ. 2:12 Τίτ 3:3 - Τίτ 3:5
draw.
Ιωάν. 12:32 Άσμ. 1:4 Ιερ. 31:3 Ωσ. 11:4
and I.
Ιωάν. 6:39 Ιωάν. 6:40

 45   written.
Μάρκ. 1:2 Λουκ. 1:70 Λουκ. 18:31
And they.
Ησ. 2:3 Ησ. 54:13 Ιερ. 31:33 Ιερ. 31:34 Μιχ. 4:2 Εφεσ. 4:21 Εφεσ. 4:22 1Θεσ. 4:9 Εβρ. 8:10 Εβρ. 8:11 Εβρ. 10:16
Every.
Ιωάν. 6:37 Ιωάν. 6:65 Ιωάν. 5:38 - Ιωάν. 5:40 Ιωάν. 10:27 Ιωάν. 16:14 Ιωάν. 16:15 Ματθ. 11:27 Ματθ. 17:5 Εφεσ. 1:17 1Ιωάν. 4:1 - 1Ιωάν. 4:3

 46   any.
Ιωάν. 1:18 Ιωάν. 5:37 Ιωάν. 8:19 Ιωάν. 14:9 Ιωάν. 14:10 Ιωάν. 15:24 Κολ. 1:15 1Τιμ. 6:16 1Ιωάν. 4:12
he hath.
Ιωάν. 7:29 Ιωάν. 8:55 Ματθ. 11:27 Λουκ. 10:22

 47   He that.
Ιωάν. 6:40 Ιωάν. 6:54 Ιωάν. 3:16 Ιωάν. 3:18 Ιωάν. 3:36 Ιωάν. 5:24 Ιωάν. 14:19 Ρωμ. 5:9 Ρωμ. 5:10 Κολ. 3:3 Κολ. 3:4 1Ιωάν. 5:12 1Ιωάν. 5:13

 48   Ιωάν. 6:33 - Ιωάν. 6:35 Ιωάν. 6:41 Ιωάν. 6:51 1Κορ. 10:16 1Κορ. 10:17 1Κορ. 11:24 1Κορ. 11:25

 49   fathers.
Ιωάν. 6:31
and are.
Αρ. 26:65 Ζαχ. 1:5 1Κορ. 10:3 - 1Κορ. 10:5 Εβρ. 3:17 - Εβρ. 3:19 Ιούδ. 1:5

 50   the bread.
Ιωάν. 6:33 Ιωάν. 6:42 Ιωάν. 6:51 Ιωάν. 3:13
that.
Ιωάν. 6:58 Ιωάν. 8:51 Ιωάν. 11:25 Ιωάν. 11:26 Ρωμ. 8:10

 51   living.
Ιωάν. 3:13 Ιωάν. 4:10 Ιωάν. 4:11 Ιωάν. 7:38 1Πέτ. 2:4
and the bread. This was one of the things which the Jews expected from the Messiah, as we learn from Midrash Koheleth. "Rabbi Berechiah, in the name of Rabbi Issac said, As was the first Redeemer, so also shall be the latter. The first Redeemer made manna descend from heaven, as it is said in Έξ. 16:4, 'And I will rain bread from heaven for you.' So also the latter Redeemer shall make manna descend, as it is said, Ψαλ. 72:16, 'There shall be a handful of corn in the earth.' etc."
my flesh.
Ιωάν. 6:52 - Ιωάν. 6:57 Ματθ. 20:28 Λουκ. 22:19 Εφεσ. 5:2 Εφεσ. 5:25 Τίτ 2:14 Εβρ. 10:5 - Εβρ. 10:12 Εβρ. 10:20
the life.
Ιωάν. 6:33 Ιωάν. 1:29 Ιωάν. 3:16 2Κορ. 5:19 2Κορ. 5:21 1Ιωάν. 2:2 1Ιωάν. 4:14

 52   strove.
Ιωάν. 6:41 Ιωάν. 7:40 - Ιωάν. 7:43 Ιωάν. 9:16 Ιωάν. 10:19
How.
Ιωάν. 3:4 Ιωάν. 3:9 Ιωάν. 4:11 Πράξ. 17:32 1Κορ. 2:14

 53   Verily.
Ιωάν. 6:26 Ιωάν. 6:47 Ιωάν. 3:3 Ματθ. 5:18
Except.
Ιωάν. 3:3 Ιωάν. 3:5 Ιωάν. 13:8 Ιωάν. 15:4 Ματθ. 18:3 Λουκ. 13:3 Λουκ. 13:5
eat.
Ιωάν. 6:55 Ιωάν. 3:36 Ματθ. 26:26 - Ματθ. 26:28 1Ιωάν. 5:12 Αποκ. 2:7 Αποκ. 2:17

 54   eateth.
Ιωάν. 6:27 Ιωάν. 6:40 Ιωάν. 6:63 Ιωάν. 4:14 Ψαλ. 22:26 Παρ. 9:4 - Παρ. 9:6 Ησ. 25:6 - Ησ. 25:8 Ησ. 55:1 - Ησ. 55:3 Γαλ. 2:20 Φιλ. 3:7 - Φιλ. 3:10
hath.
Ιωάν. 6:39 Ιωάν. 6:40 Ιωάν. 6:47

 55   meat.
Ιωάν. 6:32 Ιωάν. 1:9 Ιωάν. 1:47 Ιωάν. 8:31 Ιωάν. 8:36 Ιωάν. 15:1 Ψαλ. 4:7 Εβρ. 8:2 1Ιωάν. 5:20

 56   He that.
Θρ. 3:24
dwelleth.
Ιωάν. 14:20 Ιωάν. 14:23 Ιωάν. 15:4 Ιωάν. 15:5 Ιωάν. 17:21 - Ιωάν. 17:23 Ψαλ. 90:1 Ψαλ. 91:1 Ψαλ. 91:9 2Κορ. 6:16 Εφεσ. 3:17 1Ιωάν. 3:24 1Ιωάν. 4:12 1Ιωάν. 4:15 1Ιωάν. 4:16 Αποκ. 3:20

 57   the living.
Ψαλ. 18:46 Ιερ. 10:10 1Θεσ. 1:9 Εβρ. 9:14
I live.
Ιωάν. 5:26 Ιωάν. 17:21
even.
Ιωάν. 11:25 Ιωάν. 11:26 Ιωάν. 14:6 Ιωάν. 14:19 1Κορ. 15:22 2Κορ. 13:4 Γαλ. 2:20 Κολ. 3:3 Κολ. 3:4 1Ιωάν. 4:9

 58   Ιωάν. 6:32 Ιωάν. 6:34 Ιωάν. 6:41 Ιωάν. 6:47 - Ιωάν. 6:51

 59   in the.
Ιωάν. 6:24 Ιωάν. 18:20 Ψαλ. 40:9 Ψαλ. 40:10 Παρ. 1:20 - Παρ. 1:23 Παρ. 8:1 - Παρ. 8:3 Λουκ. 4:31

 60   of his.
Ιωάν. 6:66 Ιωάν. 8:31
This.
Ιωάν. 6:41 Ιωάν. 6:42 Ιωάν. 8:43 Ματθ. 11:6 Εβρ. 5:11 2Πέτ. 3:16

 61   Ιωάν. 6:64 Ιωάν. 2:24 Ιωάν. 2:25 Ιωάν. 21:17 Εβρ. 4:13 Αποκ. 2:23

 62   Ιωάν. 3:13 Ιωάν. 16:28 Ιωάν. 17:4 Ιωάν. 17:5 Ιωάν. 17:11 Μάρκ. 16:19 Λουκ. 24:51 Πράξ. 1:9 Εφεσ. 4:8 - Εφεσ. 4:10 1Πέτ. 3:22

 63   the spirit.
Γέν. 2:7 Ρωμ. 8:2 1Κορ. 15:45 2Κορ. 3:6 Γαλ. 5:25 1Πέτ. 3:18
the flesh.
Ρωμ. 2:25 Ρωμ. 3:1 Ρωμ. 3:2 1Κορ. 11:27 - 1Κορ. 11:29 Γαλ. 5:6 Γαλ. 6:15 1Τιμ. 4:8 Εβρ. 13:9 1Πέτ. 3:21
the words.
Ιωάν. 6:68 Ιωάν. 12:49 Ιωάν. 12:50 Δευτ. 32:47 Ψαλ. 19:7 - Ψαλ. 19:10 Ψαλ. 119:50 Ψαλ. 119:93 Ψαλ. 119:130 Ρωμ. 10:8 - Ρωμ. 10:10 Ρωμ. 10:17 1Κορ. 2:9 - 1Κορ. 2:14 2Κορ. 3:6 - 2Κορ. 3:8 1Θεσ. 2:13 Εβρ. 4:12 Ιακ. 1:18 1Πέτ. 1:23

 64   there.
Ιωάν. 6:36 Ιωάν. 6:61 Ιωάν. 5:42 Ιωάν. 8:23 Ιωάν. 8:38 - Ιωάν. 8:47 Ιωάν. 8:55 Ιωάν. 10:26 Ιωάν. 13:10 Ιωάν. 13:18 - Ιωάν. 13:21
For.
Ιωάν. 6:70 Ιωάν. 6:71 Ιωάν. 2:24 Ιωάν. 2:25 Ιωάν. 13:11 Ψαλ. 139:2 - Ψαλ. 139:4 Πράξ. 15:18 Ρωμ. 8:29 2Τιμ. 2:19 Εβρ. 4:13

 65   that no.
Ιωάν. 6:37 Ιωάν. 6:44 Ιωάν. 6:45 Ιωάν. 10:16 Ιωάν. 10:26 Ιωάν. 10:27 Ιωάν. 12:37 - Ιωάν. 12:41 Εφεσ. 2:8 Εφεσ. 2:9 Φιλ. 1:29 1Τιμ. 1:14 2Τιμ. 2:25 Τίτ 3:3 - Τίτ 3:7 Εβρ. 12:2 Ιακ. 1:16 - Ιακ. 1:18

 66   of his.
Ιωάν. 6:60 Ιωάν. 8:31 Σοφ. 1:6 Ματθ. 12:40 - Ματθ. 12:45 Ματθ. 13:20 Ματθ. 13:21 Ματθ. 19:22 Ματθ. 21:8 - Ματθ. 21:11 Ματθ. 27:20 - Ματθ. 27:25 Λουκ. 9:62 2Τιμ. 1:15 2Τιμ. 4:10 Εβρ. 10:38 2Πέτ. 2:20 - 2Πέτ. 2:22 1Ιωάν. 2:19

 67   Will.
Ιησ. 24:15 - Ιησ. 24:22 Ρουθ 1:11 - Ρουθ 1:18 2Σαμ. 15:19 2Σαμ. 15:20 Λουκ. 14:25 - Λουκ. 14:33

 68   to whom.
Ψαλ. 73:25
thou hast.
Ιωάν. 6:40 Ιωάν. 6:63 Ιωάν. 5:24 Ιωάν. 5:39 Ιωάν. 5:40 Πράξ. 4:12 Πράξ. 5:20 Πράξ. 7:38 1Ιωάν. 5:11 - 1Ιωάν. 5:13

 69   we believe.
Ιωάν. 1:29 Ιωάν. 1:41 Ιωάν. 1:45 - Ιωάν. 1:49 Ιωάν. 11:27 Ιωάν. 20:28 Ιωάν. 20:31 Ματθ. 16:16 Μάρκ. 1:1 Μάρκ. 8:29 Λουκ. 9:20 Πράξ. 8:37 Ρωμ. 1:3 1Ιωάν. 5:1 1Ιωάν. 5:20
the living.
Ιωάν. 6:57

 70   Have.
Ιωάν. 6:64 Ιωάν. 13:18 Ιωάν. 17:12 Ματθ. 10:1 - Ματθ. 10:4 Λουκ. 6:13 - Λουκ. 6:16 Πράξ. 1:17
and one.
Ιωάν. 8:44 Ιωάν. 13:2 Ιωάν. 13:21 Ιωάν. 13:27 Πράξ. 13:10 1Ιωάν. 3:8 Αποκ. 3:9 Αποκ. 3:10
a devil.
1Τιμ. 3:11 Τίτ 2:3
*Gr:
Ιωάν. 6:70

 71   for.
Ψαλ. 109:6 - Ψαλ. 109:8 Πράξ. 1:16 - Πράξ. 1:20 Πράξ. 2:23 Ιούδ. 1:4
being.
Ιωάν. 18:2 - Ιωάν. 18:6 Ψαλ. 41:9 Ψαλ. 55:13 Ψαλ. 55:14 Ματθ. 26:14 - Ματθ. 26:16 Ματθ. 27:3 - Ματθ. 27:5


Display settings Display settings