Catholic liturgical translation - Genesis - chapter 19

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1Oba andělé přišli navečer do Sodomy; Lot právě seděl v sodomské bráně. Jakmile je spatřil, vstal jim vstříc, poklonil se tváří až k zemi 2a řekl: „Prosím vás, moji páni, uchylte se do domu svého služebníka na nocleh. Umyjete si nohy a ráno pak můžete vstát a jít svou cestou dále.“ Oni však řekli: „Nikoli, přespíme na náměstí.“ 3On však na ně velmi naléhal, takže zašli k němu a vstoupili do jeho domu. Vystrojil jim hostinu, dal napéci nekvašené chleby a oni pojedli. 4Ještě než ulehli, obklopili dům muži toho města, obyvatelé Sodomy, mladí i staří, všechen lid bez výjimky. 5Zavolali Lota a řekli mu: „Kde jsou ti muži, kteří k tobě přišli dnes v noci? Přiveď nám je, ať s nimi obcujeme!“ 6Lot k nim vyšel ke vchodu, ale zavřel za sebou dveře 7a řekl: „Prosím vás, bratři moji, nedopouštějte se zla! 8Hleďte, mám dvě dcery, které ještě nepoznaly muže; ty vám přivedu a dělejte si s nimi, co se vám zlíbí. Jen těm mužům nic nedělejte, vždyť vešli do stínu mého přístřeší.“ 9Oni však křičeli: „Táhni odtud! Vida ho, přijde sem jako cizinec a teď si bude hrát na soudce! Uděláme ti něco horšího než jim!“ Velmi na Lota doráželi a chystali se vylomit dveře. 10“Tu však ti muži vystrčili ruce, vtáhli Lota k sobě do domu a zavřeli dveře. 11Ale ty muže, kteří byli u vchodu do domu, ranili slepotou, malé i velké, takže nebyli s to najít vchod. 12Muži řekli Lotovi: „Máš tady ještě někoho? Zetě, své syny, dcery, všechny, které máš ve městě, vyveď odtud; 13my totiž zničíme toto místo, neboť nářek na ně před Hospodinem je stále větší. Hospodin nás poslal, abychom je zničili.“ 14Lot tedy vyšel a mluvil ke svým nastávajícím zeťům, kteří si měli vzít jeho dcery: „Vstaňte a vyjděte z tohoto místa, neboť Hospodin chce město zničit.“ Ale jeho zeťové se domnívali, že si tropí žerty. 15Když nastal úsvit, naléhali andělé na Lota a pravili: „Vstaň, vezmi svou ženu, obě své dcery, které jsou tady, ať nezahyneš pro nepravost města.“ 16On však váhal. Tu ho muži vzali za ruce, i jeho ženu a dvě dcery, poněvadž Hospodin ho chtěl ušetřit, vyvedli jej a teprve za městem ho pustili. 17Když jej vyváděli, řekl jeden z nich: „Uteč, jde ti o život! Neohlížej se zpátky a nezastavuj se v celém okolí, prchni na hory, abys nezahynul!“ 18Lot jim pravil: „Ne, prosím. Pane! 19Hle, tvůj služebník nalezl přízeň v tvých očích a veliké je dobrodiní, které jsi mi prokázal, když jsi mi zachránil život. Já však nemohu utéci na hory. Ať mne jen nestihne neštěstí, ať neumřu! 20Hle, tady je blízko město, kam bych se mohl utéci, je nepatrné, tam bych chtěl utéci – což není maličké? – a zachránil bych si život.“ 21Odpověděl mu: „Nuže, vyhovím ti i v této věci a nevyvrátím město, o němž jsi mluvil. 22Honem tam uteč, neboť nemohu nic dělat, dokud se tam nedostaneš.“ Proto se nazývá to město Soar. 23Slunce vyšlo nad zemí, když Lot přišel do Soaru. 24Hospodin seslal na Sodomu a Gomoru déšť síry a ohně. Od Hospodina se to stalo z nebe. 25Vyvrátil ta města a celé okolí se všemi obyvateli, zničil i plodiny pole. 26Lotova žena se ohlédla a změnila se v solný sloup. 27Abrahám šel časně zrána na místo, kde předtím stál před Hospodinem. 28Pohlédl směrem k Sodomě a Gomoře, k celému území okrsku, díval se, hle, ze země vystupoval dým jako dým z pece. 29Když Bůh ničil města té krajiny, vzpomněl si na Abraháma a vyprostil Lota ze zkázy, zatímco města, ve kterých Lot přebýval, vyvrátil. 30Lot vystoupil ze Soaru a usídlil se v horách i s oběma svými dcerami; bál se totiž zůstat v Soaru. Bydlel s oběma dcerami v jeskyni. 31Tu řekla prvorozená té mladší: „Náš otec je již starý a v krajině není muž, který by k nám vešel, jak je po celé zemi zvykem. 32Pojď, dejme našemu otci pít víno, spěme s ním a uchovejme si potomstvo z našeho otce.“ 33Daly tedy v té noci svému otci pít víno. Prvorozená pak přišla a spala se svým otcem; on však nic nepoznal, ani když přilehla, ani když vstala. 34Druhý den řekla prvorozená té mladší: „Hleď, minulou noc jsem spala s otcem já. Dáme mu pít víno i této noci a přijdeš ty a budeš s ním spát; tak si uchováme potomstvo z našeho otce.“ 35Daly tedy i oné noci svému otci pít víno a přišla mladší a spala s ním; on však nic nepoznal, ani když přilehla, ani když vstala.  36Obě Lotovy dcery pak otěhotněly se svým otcem.  37Prvorozená porodila syna a dala mu jméno Moab, to je praotec dnešních Moabitů.  38Také mladší porodila syna a dala mu jméno Ben Ammi. To je praotec dnešních Ammonitů. 


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Gen 19:1 Lot entertains two angels.
Gen 19:4 The vicious Sodomites are smitten with blindness.
Gen 19:12 Lot is warned, and in vain warns his sons-in-law.
Gen 19:15 He is directed to flee with his family to the mountains, but obtains leave to go into Zoar.
Gen 19:24 Sodom and Gomorrah are destroyed.
Gen 19:26 Lot's wife becomes a pillar of salt.
Gen 19:29 Lot dwells in a cave.
Gen 19:31 The incestuous origin of Moab and Ammon.
And there came two angels. Or, rather, "the two angels came," referring to those mentioned in the preceding chapter, and there called "men." It seems, (from ch. 18, ver. 22,)Gen 18:22 that these two angels were sent to Sodom, while the third, who was the Lord or Jehovah, remained with Abraham.
Gen 18:1 - Gen 18:3 Gen 18:22
rose.
Gen 18:1 - Gen 18:5 Job 31:32 Heb 13:2
bowed.
Gen 18:2

 2   turn.
Heb 13:2
wash.
Gen 18:4
Nay. Instead of lo, nay, some MSS. have lo, to him. "And they said unto him, for we lodge in the street;" where, nevertheless, the negation is understood. Knowing the disposition of the inhabitants, and appearing in the character of mere travellers, they preferred the open street to any house; but not yet willing to make themselves known, as Lot pressed them vehemently, and as they knew him to be a righteous man, they consented to take shelter under his hospitable roof.
Judg 19:17 - Judg 19:21 Luke 24:28 Luke 24:29 Acts 16:15

 3   pressed.
2Kgs 4:8 Luke 11:8 Luke 14:23 Luke 24:28 Luke 24:29 2Cor 5:14
a feast.
Gen 18:6 - Gen 18:8 Gen 21:8 Luke 5:29 John 12:2 Heb 13:2
unleavened.
Gen 18:6 Exod 12:15 Exod 12:39 Judg 6:19 1Sam 28:24 1Cor 5:8

 4   But.
Pro 4:16 Pro 6:18 Mic 7:3 Rom 3:15
all.
Gen 13:13 Gen 18:20 Exod 16:2 Exod 23:2 Jer 5:1 - Jer 5:6 Jer 5:31 Matt 27:20 - Matt 27:25

 5   Lev 18:22 Lev 20:13 Judg 19:22 Isa 1:9 Isa 3:9 Jer 3:3 Jer 6:15 Ezek 16:49 Ezek 16:51 Matt 11:23 Matt 11:24 Rom 1:23 Rom 1:24 Rom 1:26 Rom 1:27 1Cor 6:9 1Tim 1:10 2Tim 3:13 Jude 1:7

 6   Lot.
Judg 19:23
door. Two words are here used for door: the first pethach, which is the door-way, at which Lot went out; the latter, deleth, the leaf of the door, which he shut after him when out.


 7   Gen 19:4 Lev 18:22 Lev 20:13 Deut 23:17 Judg 19:23 1Sam 30:23 1Sam 30:24 Acts 17:26 Rom 1:24 1Cor 6:9 - 1Cor 6:11 Jude 1:7

 8   I have.
Exod 32:22
let.
Gen 19:31 - Gen 19:38 Gen 42:37 Judg 19:24 Mark 9:6 Rom 3:8
therefore.
Gen 18:5 Judg 9:15 Isa 58:7

 9   Stand.
1Sam 17:44 1Sam 25:17 Pro 9:7 Pro 9:8 Isa 65:5 Jer 3:3 Jer 6:15 Jer 8:12 Matt 7:6
This.
Gen 13:12 Exod 2:14 Acts 7:26 - Acts 7:28 2Pet 2:7 2Pet 2:8
pressed.
Gen 11:6 1Sam 2:16 Pro 14:16 Pro 17:12 Pro 27:3 Eccl 9:3 Eccl 10:13 Dan 3:19 - Dan 3:22

 10   Gen 19:10

 11   with blindness. The word sanverim, rendered "blindness," and which occurs only here, and in 2Kgs 6:18, is supposed to denote dazzlings, deceptions, or confusions of sight from excessive light; being derived by Schultens, who is followed by Parkhurst, from the Arabic sana, to pour forth, diffuse, and nor, light. Dr. Geddes, to the same purpose, thinks it is compounded of the Arabic sana, which signifies a flash, and or, light. The Targums, in both places where it occurs, render it by eruptions, or flashes of light, or as Mercer, in Robertson, explains the Chaldee word, irradiations.
2Kgs 6:18 Acts 13:11
that they.
Eccl 10:15 Isa 57:10 Jer 2:36

 12   Hast.
Gen 7:1 Num 16:26 Josh 6:22 Josh 6:23 Jer 32:39 2Pet 2:7 2Pet 2:9
son.
Gen 19:14 Gen 19:17 Gen 19:22 Rev 18:4

 13   cry.
Gen 13:13 Gen 18:20 Jas 5:4
Lord hath.
1Chr 21:15 1Chr 21:16 Ps 11:5 Ps 11:6 Isa 3:11 Isa 36:10 Isa 37:36 Ezek 9:5 Ezek 9:6 Matt 13:41 Matt 13:42 Matt 13:49 Matt 13:50 Acts 12:23 Rom 3:8 Rom 3:9 Jude 1:7 Rev 16:1 - Rev 16:12

 14   which.
Matt 1:18
Up.
Gen 19:17 Gen 19:22 Num 16:21 Num 16:26 Num 16:45 Jer 51:6 Luke 9:42 Rev 18:4 - Rev 18:8
as one.
Exod 9:21 Exod 12:31 2Chr 30:10 2Chr 36:16 Pro 29:1 Isa 28:22 Jer 5:12 - Jer 5:14 Jer 20:7 Ezek 20:49 Matt 9:24 Luke 17:28 - Luke 17:30 Luke 24:11 Acts 17:32 1Thess 5:3

 15   hastened.
Gen 19:17 Gen 19:22 Num 16:24 - Num 16:27 Pro 6:4 Pro 6:5 Luke 13:24 Luke 13:25 2Cor 6:2 Heb 3:7 Heb 3:8 Rev 18:4
are here. Heb. are found. iniquity. or, punishment.


 16   lingered.
Ps 119:60 John 6:44
the Lord.
Exod 34:6 Num 14:18 Deut 4:31 1Chr 16:34 Ps 34:12 Ps 86:5 Ps 86:15 Ps 103:8 - Ps 103:10 Ps 103:13 Ps 106:1 Ps 106:8 Ps 107:1 Ps 111:4 Ps 118:1 Ps 136:1 Isa 63:9 Lam 3:22 Mic 7:18 Mic 7:19 Luke 6:35 Luke 6:36 Luke 18:13 Rom 9:15 Rom 9:16 Rom 9:18 2Cor 1:3 Eph 2:4 Eph 2:5 Titus 3:5
brought.
Josh 6:22 2Pet 2:9

 17   he said.
Gen 18:22
Escape.
Gen 19:14 Gen 19:15 Gen 19:22 1Sam 19:11 1Kgs 19:3 Ps 121:1 Matt 3:7 Matt 24:16 - Matt 24:18 Heb 2:3
look.
Gen 19:26 Luke 9:62 Luke 17:31 Luke 17:32 Phil 3:13 Phil 3:14

 18   Gen 32:26 2Kgs 5:11 2Kgs 5:12 Isa 45:11 John 13:6 - John 13:8 Acts 9:13 Acts 10:14

 19   and thou.
Ps 18:1 - Ps 18:50 Ps 40:1 - Ps 40:17 Ps 103:1 - Ps 103:22 Ps 106:1 - Ps 107:43 Ps 116:1 - Ps 116:19 1Tim 1:14 - 1Tim 1:16
lest some.
Gen 12:13 Deut 31:17 1Sam 27:1 1Kgs 9:9 Ps 77:7 - Ps 77:11 Ps 116:11 Matt 8:25 Matt 8:26 Mark 9:19 Rom 8:31

 20   this.
Gen 19:30 Pro 3:5 - Pro 3:7 Amos 3:6
and my.
Gen 12:13 Ps 119:175 Isa 55:3

 21   See, I.
Gen 4:7 Job 42:8 Job 42:9 Ps 34:15 Ps 102:17 Ps 145:19 Jer 14:10 Matt 12:20 Luke 11:8 Heb 2:17 Heb 4:15 Heb 4:16
thee. Heb. thy face. that.
Gen 12:2 Gen 18:24

 22   for.
Gen 32:25 - Gen 32:28 Exod 32:10 Deut 9:14 Ps 91:1 - Ps 91:10 Isa 65:8 Mark 6:5 2Tim 2:13 Titus 1:2
called.
Gen 13:10 Gen 14:2 Isa 15:5 Jer 48:34
Zoar. i.e., little.
Gen 19:20

 23   risen. Heb. gone forth.
Gen 19:23

 24   the Lord.
Deut 29:23 Job 18:15 Ps 11:6 Isa 1:9 Isa 13:19 Jer 20:16 Jer 49:18 Jer 50:40 Lam 4:6 Ezek 16:49 Ezek 16:50 Hos 11:8 Amos 4:11 Zeph 2:9 Matt 11:23 Matt 11:24 Luke 17:28 Luke 17:29 2Pet 2:6 Jude 1:7
brimstone. The word rendered "brimstone," (q. d. brennestone, or brinnestone, id est burning-stone,) is always rendered by the LXX. "sulphur," and seems to denote a meteorous inflammable matter.


 25   Gen 13:10 Gen 14:3 Ps 107:34

 26   looked. This unhappy woman, says the Rev. T. Scott, "looked back," contrary to God's express command, perhaps with a hope of returning, which latter supposition is favoured by our Lord's words, "Let him not return back: remember Lot's wife." She was, therefore, instantaneously struck dead and petrified, and thus remained to after ages a visible monument of the Divine displeasure.
Gen 19:17 Pro 14:14 Luke 17:31 Luke 17:32 Heb 10:38
and.
Num 16:38

 27   early.
Ps 5:3
to the.
Gen 18:22 - Gen 18:33 Ezek 16:49 Ezek 16:50 Hab 2:1 Heb 2:1

 28   Ps 107:34 2Pet 2:7 Jude 1:7 Rev 14:10 Rev 14:11 Rev 18:9 Rev 18:18 Rev 19:3 Rev 21:8

 29   that God.
Gen 8:1 Gen 12:2 Gen 18:23 - Gen 18:33 Gen 30:22 Deut 9:5 Neh 13:14 Neh 13:22 Ps 25:7 Ps 105:8 Ps 105:42 Ps 106:4 Ps 136:23 Ps 145:20 Ezek 36:31 Ezek 36:32 Hos 11:8

 30   Lot.
Gen 19:17 - Gen 19:23
for he.
Gen 49:4 Jer 2:36 Jer 2:37 Jas 1:8
Zoar.
Gen 13:10 Gen 14:22 Deut 34:3 Isa 15:5 Jer 48:34

 31   not.
Gen 19:28 Mark 9:6
to come.
Gen 4:1 Gen 6:4 Gen 16:2 Gen 16:4 Gen 38:8 Gen 38:9 Gen 38:14 - Gen 38:30 Deut 25:5 Isa 4:1

 32   Come.
Gen 11:3
drink.
Gen 9:21 Pro 23:31 - Pro 23:33 Hab 2:15 Hab 2:16
seed.
Lev 18:6 Lev 18:7 Mark 12:19

 33   drink.
Lev 18:6 Lev 18:7 Pro 20:1 Pro 23:29 - Pro 23:35 Hab 2:15 Hab 2:16

 34   Isa 3:9 Jer 3:3 Jer 5:3 Jer 6:15 Jer 8:12

 35   Ps 8:4 Pro 24:16 Eccl 7:26 Luke 21:34 1Cor 10:11 1Cor 10:12 1Pet 4:7

 36   Gen 19:8 Lev 18:6 Lev 18:7 Judg 1:7 1Sam 15:33 Hab 2:15 Matt 7:2

 37   A.M. 2108. B.C. 1896. Moab. This name is generally interpreted of the father; from mo, of, and av, a father.
Moabites.
Num 21:29 Num 22:1 - Num 22:41 Num 24:1 - Num 24:25 Deut 2:9 Deut 2:19 Deut 23:3 Judg 3:1 - Judg 3:31 Ruth 4:10 2Sam 8:1 - 2Sam 8:18 2Kgs 3:1 - 2Kgs 3:27

 38   Ben-ammi. i.e., Son of my people, from ben, a son, and ammi, my people.
children.
Deut 2:9 Deut 2:19 Deut 23:3 Judg 10:6 - Judg 10:18 Judg 11:1 - Judg 11:40 1Sam 11:1 - 1Sam 11:15 2Sam 10:1 - 2Sam 10:19 Neh 13:1 - Neh 13:3 Neh 13:23 - Neh 13:28 Ps 83:4 - Ps 83:8 Isa 11:14 Zeph 2:9


Display settings Display settings יהוהיהוה