1Hospodinovo slovo, které se stalo k Jeremjášovi ohledně velkého sucha: 2Juda truchlí a jeho brány se zhroutily; v chmurách leží na zemi a křik Jeruzaléma stoupá. 3Jejich vznešení posílají své služebníky pro vodu; přicházejí k cisternám, vodu nenacházejí a vracejí se s prázdnými nádobami. Stydí se, jsou zahanbeni a zakrývají si hlavu. 4Kvůli rozpraskané zemi — protože v zemi není déšť — se zemědělci stydí a zakrývají si hlavu. 5Také laň na poli rodí a opouští svá mláďata, protože není tráva. 6Divoké oslice postávají na návrších, lapají po dechu jako šakali, jejich zrak slábne, protože není zeleň. 7Ačkoliv proti nám svědčí naše viny, Hospodine, jednej pro své jméno, protože našich odvrácení je mnoho, hřešili jsme proti tobě. 8Naděje Izraele, jeho spasiteli v čas soužení, proč bys měl být v zemi jako cizinec a jako poutník, který si postavil stan jenom k přenocování? 9Proč bys měl být jako ohromený muž, jako hrdina, který nedokáže zachránit? Ale ty, Hospodine, jsi uprostřed nás, nazýváme se tvým jménem. Neopouštěj nás! 10Toto praví Hospodin o tomto lidu: Že si tak zamilovali toulky a své nohy nekrotili, proto si je Hospodin neoblíbil; nyní bude pamatovat na jejich viny a navštíví s trestem jejich hříchy. 11Pak mi Hospodin řekl: Nemodli se za tento lid, za jeho dobro. 12Když se budou postit, jejich volání nevyslyším, až budou přinášet zápalnou a přídavnou oběť, nenajdu v nich zalíbení, ale skoncuji s nimi mečem a hladem a morem. 13Řekl jsem: Ach, Panovníku Hospodine! Hle, proroci jim říkají: Nezažijete meč, nebudete mít hlad, ale dám vám na tomto místě trvalý pokoj. 14Hospodin mi řekl: Klam prorokují proroci v mém jménu. Neposlal jsem je a nepřikázal jsem jim nic, nemluvil jsem k nim. Prorokují vám klamné vidění, věštbu, nicotnost a podvod svého srdce. 15Proto takto praví Hospodin o prorocích, kteří prorokují v mém jménu, ačkoliv jsem je neposlal, a kteří říkají, že v této zemi meč ani hlad nebude: Mečem a hladem zahynou tito proroci. 16A lid, kterému prorokují, bude kvůli hladu a meči vržen na ulice Jeruzaléma. Nebude kdo by je pohřbil, je, jejich ženy, jejich syny ani jejich dcery; tak na ně vyleji jejich zlo. 17Řekni jim tato slova: Z mých očí plynou slzy nocí i dnem, nejsou k zastavení, neboť panna, dcera mého lidu, je zasažena velkou zkázou, zcela nevyléčitelnou ranou. 18Když vyjdu na pole, podívej — probodení mečem; když přijdu do města, podívej — nemocní hladem; protože jak prorok, tak i kněz procházejí zemi, obchodují a mě neznají. 19Cožpak jsi Judu zcela zavrhl? Opravdu si tvá duše Sijón zošklivila? Proč jsi nás ranil, takže pro nás není uzdravení? Čekáme pokoj, ale dobro není, čas uzdravení, a hle, jen hrůza. 20Hospodine, známe svoji ničemnost, vinu našich otců, vždyť jsme hřešili proti tobě. 21Pro své jméno neopovrhuj Jeruzalémem, nejednej opovržlivě s trůnem své slávy! Rozpomeň se na ni a neruš svou smlouvu s námi. 22Cožpak jsou mezi nicotnými modlami národů takové, které působí déšť? Zdalipak nebesa vydávají sama od sebe přeháňky? Copak to nejsi ty, Hospodin, náš Bůh? Na tebe čekáme, protože ty činíš všechny tyto věci.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 PROPHECIES ON THE OCCASION OF A DROUGHT SENT IN JUDGMENT ON JUDEA. (Jer. 14:1-22)
Literally, "That which was the word of Jehovah to Jeremiah concerning the dearth"
drought--literally, the "withholdings," namely, of rain (
Deut 11:17;
2Chr 7:13). This word should be used especially of the withholding of rain because rain is in those regions of all things the one chiefly needed (
Jer 17:8, Margin).
2 gates--The place of public concourse in each city looks sad, as being no longer frequented (
Isa 3:26;
Isa 24:4).
black--that is, they mourn (blackness being indicative of sorrow), (
Jer 8:21).
unto the ground--bowing towards it.
cry--of distress (
1Sam 5:12;
Isa 24:11).
3 little ones--rather, "their inferiors," that is, domestics.
pits--cisterns for collecting rain water, often met with in the East where there are no springs.
covered . . . heads-- (
2Sam 15:30). A sign of humiliation and mourning.
5 The brute creation is reduced to the utmost extremity for the want of food. The "hind," famed for her affection to her young, abandons them.
6 wild asses--They repair to "the high places" most exposed to the winds, which they "snuff in" to relieve their thirst.
dragons--jackals [HENDERSON].
eyes--which are usually most keen in detecting grass or water from the "heights," so much so that the traveller guesses from their presence that there must be herbage and water near; but now "their eyes fail." Rather the reference is to the great boas and python serpents which raise a large portion of their body up in a vertical column ten or twelve feet high, to survey the neighborhood above the surrounding bushes, while with open jaws they drink in the air. These giant serpents originated the widely spread notions which typified the deluge and all destructive agents under the form of a dragon or monster serpent; hence, the dragon temples always near water, in Asia, Africa, and Britain; for example, at Abury, in Wiltshire; a symbol of the ark is often associated with the dragon as the preserver from the waters [KITTO, Biblical Cyclopćdia].
7 do thou it--what we beg of Thee; interpose to remove the drought. Jeremiah pleads in the name of his nation (
Ps 109:21). So "work for us," absolutely used (
1Sam 14:6).
for thy name's sake--"for our backslidings are so many" that we cannot urge Thee for the sake of our doings, but for the glory of Thy name; lest, if Thou give us not aid, it should be said it was owing to Thy want of power (
Josh 7:9;
Ps 79:9;
Ps 106:8;
Isa 48:9;
Ezek 20:44). The same appeal to God's mercy, "for His name's sake," as our only hope, since our sin precludes trust in ourselves, occurs in
Ps 25:11.
8 The reference is, not to the faith of Israel which had almost ceased, but to the promise and everlasting covenant of God. None but the true Israel make God their "hope." (
Jer 17:13).
turneth aside to tarry--The traveller cares little for the land he tarries but a night in; but Thou hast promised to dwell always in the midst of Thy people (
2Chr 33:7-8). MAURER translates, "spreadeth," namely, his tent.
9 astonied--like a "mighty man," at other times able to help (
Isa 59:1), but now stunned by a sudden calamity so as to disappoint the hopes drawn from him.
art in the midst of us-- (
Exod 29:45-
Exod 29:46;
Lev 26:11-
Lev 26:12).
called by thy name-- (
Dan 9:18-
Dan 9:19) as Thine own peculiar people (
Deut 9:29).
10 Jehovah's reply to the prayer (
Jer 14:7-
Jer 14:9;
Jer 2:23-
Jer 2:25).
Thus--So greatly.
loved-- (
Jer 5:31).
not refrained . . . feet--They did not obey God's command; "withhold thy foot" (
Jer 2:25), namely, from following after idols.
remember . . . iniquity-- (
Hos 8:13;
Hos 9:9). Their sin is so great, God must punish them.
11 (
Jer 7:16;
Exod 32:10).
12 not hear--because their prayers are hypocritical: their hearts are still idolatrous. God never refuses to hear real prayer (
Jer 7:21-
Jer 7:22;
Pro 1:28;
Isa 1:15;
Isa 58:3).
sword . . . famine . . . pestilence--the three sorest judgments at once; any one of which would be enough for their ruin (
2Sam 24:12-13).
13 Jeremiah urges that much of the guilt of the people is due to the false prophets' influence.
assured peace--solid and lasting peace. Literally, "peace of truth" (
Isa 39:8).
14 (
Jer 23:21).
15 (
Jer 5:12-
Jer 5:13).
By sword and famine . . . consumed--retribution in kind both to the false prophets and to their hearers (
Jer 14:16).
16 none to bury-- (
Ps 79:3).
pour their wickedness--that is, the punishment incurred by their wickedness (
Jer 2:19).
17 (
Jer 9:1;
Lam 1:16). Jeremiah is desired to weep ceaselessly for the calamities coming on his nation (called a "virgin," as being heretofore never under foreign yoke), (
Isa 23:4).
18 go about--that is, shall have to migrate into a land of exile. HORSLEY translates, "go trafficking about the land (see
Jer 5:31, Margin;
2Cor 4:2;
2Pet 2:3), and take no knowledge" (that is, pay no regard to the miseries before their eyes) (
Isa 1:3;
Isa 58:3). If the sense of the Hebrew verb be retained, I would with English Version understand the words as referring to the exile to Babylon; thus, "the prophet and the priest shall have to go to a strange land to practise their religious traffic (
Isa 56:11;
Ezek 34:2-
Ezek 34:3;
Mic 3:11).
19 The people plead with God, Jeremiah being forbidden to do so.
no healing-- (
Jer 15:18).
peace . . . no good-- (
Jer 8:15).
20 (
Dan 9:8).
21 us--"the throne of Thy glory" may be the object of "abhor not" ("reject not"); or "Zion" (
Jer 14:19).
throne of thy glory--Jerusalem, or, the temple, called God's "footstool" and "habitation" (
1Chr 28:2;
Ps 132:5).
thy covenant-- (
Ps 106:45;
Dan 9:19).
22 vanities--idols (
Deut 32:21).
rain-- (
Zech 10:1-
Zech 10:2).
heavens--namely, of themselves without God (
Matt 5:45;
Acts 14:17); they are not the First Cause, and ought not to be deified, as they were by the heathen. The disjunctive "or" favors CALVIN'S explanation: "Not even the heavens themselves can give rain, much less can the idol vanities."
art not thou he--namely, who canst give rain?