1Jahve se mu zjevil u Mamreova dubu, když za největšího denního parna seděl u vchodu do svého stanu. 2Zvedl oči a hle, spatřil, že před ním stojí tři mužové; jakmile je uviděl, vyběhl jim od vchodu do stanu naproti a poklonil se až k zemi. 3Řekl: „Pane, prosím tě, jestliže jsem nalezl milost v tvých očích, neodcházej laskavě, aniž se zastavíš u svého služebníka. 4Ať přinesou trochu vody, umyjete si nohy a ulehnete pod stromem. 5Já bych došel pro kousek chleba a vy se posílíte, než půjdete dále, proto jste přece zašli za svým služebníkem!“ Oni odpověděli: „Učiň tedy, jak jsi řekl.“ 6Abrahám si pospíšil do stanu za Sárou a řekl: „Vezmi rychle tři míry mouky, jemné výražkové mouky, uhněť ji a připrav placky.“ 7Potom Abrahám běžel ke stádu, vzal z něho mladé a pěkné tele; dal je služebníkovi a ten je spěšně upravil. 8Vzal tvaroh, mléko, tele, jež uchystal, a všechno před ně položil; stál vedle nich pod stromem a oni jedli. 9Otázali se ho: „Kde je tvá žena Sára?“ On odpověděl: „Je ve stanu.“ 10Host řekl: „Přijdu k tobě příští rok; a to tvá žena Sára bude mít syna.“ Za ním, u vchodu do stanu, poslouchala Sára. 11Ovšem Abrahám a Sára byli staří, pokročilého věku, a Sára už nemívala to, co mívají ženy. 12A tak se Sára v duchu zasmála a řekla si: „Teď, když jsem uvadla, zakusím potěšení! A můj manžel, který je stařec!“ 13Jahve však Abrahámovi řekl: „Proč se Sára smála a říkala si: ‘Cožpak já ještě budu rodit, když už jsem zestárlá?’ 14Je Jahvovi něco přespříliš zázračné? Za rok v tuto dobu se k tobě vrátím a Sára bude mít syna.“ 15Sára zapírala: „Nesmála jsem se,“ měla totiž strach, on však odvětil: „Ano, smála ses.“ 16Muži povstali, odešli z toho místa a zamířili k Sodomě. Abrahám je šel doprovodit. 17Jahve si řekl: „Mám skrýt před Abrahámem, co hodlám učinit? 18Vždyť Abrahám se stane velkým a mocným národem a všechny národy země si jím budou žehnat. 19Neboť jsem jej vyvolil, aby předepsal svým synům a svému domu po sobě, aby se drželi Jahvovy cesty, tím že budou konat spravedlnost a právo, a tak Jahve uskuteční pro Abraháma to, co mu slíbil.“ 20Jahve tedy řekl: „Křik proti Sodomě a Gomoře je převeliký! Jejich hřích je přetěžký! 21Chci sestoupit a podívat se, zda udělali či neudělali vše, nač ukazuje křik proti nim, jenž vystoupil až ke mně; tak se to dozvím.“ 22Mužové odtud odešli a ubírali se do Sodomy. Jahve dosud stál před Abrahámem. 23On k němu přistoupil a řekl: „Zahubíš skutečně spravedlivého s hříšníkem? 24Možná je v tom městě padesát spravedlivých. Opravdu je zahubíš a neodpustíš městu pro padesát spravedlivých, kteří v něm bydlí? 25Taková věc ti ani nepřijde na mysl, abys usmrtil spravedlivého s hříšníkem, aby se tak spravedlivému dařilo stejně jako hříšníkovi. To ti ani nepřijde na mysl! Což soudce vší země nečiní po právu?“ 26Jahve odpověděl: „Naleznu-li v Sodomě ve městě padesát spravedlivých, odpustím celé obci kvůli nim.“ 27Abrahám pokračoval: „Jsem velice smělý, že mluvím ke svému Pánu, ač jsem prach a popel. 28Ale snad do padesáti spravedlivých bude pět chybět: dáš pro pět lidí zahynout celému městu?“ On odpověděl: „Nikoli, naleznu-li tam čtyřicet pět spravedlivých.“ 29Abrahám se znovu ujal slova a řekl: „Možná jich tam bude jenom čtyřicet,“ a On odpověděl: „Neučiním to kvůli těm čtyřiceti.“ 30Abrahám řekl: „Ať se můj Pán nehněvá a já smím promluvit: snad se jich tam najde třicet,“ a On odpověděl: „Neučiním to, naleznu-li jich třicet.“ 31I řekl: „Jsem velice smělý, že hovořím ke svému Pánu: snad se jich najde dvacet,“ a On odpověděl: „Nezničím kvůli dvaceti.“ 32I řekl: „Ať se můj Pán nehněvá, promluvím už naposled: snad se jich najde deset,“ a On odpověděl: „Nezničím kvůli deseti.“ 33Jakmile Jahve domluvil s Abrahámem, odešel a Abrahám se vrátil domů.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 ENTERTAINMENT OF ANGELS. (
Gen 18:1-
Gen 18:8)
the Lord appeared--another manifestation of the divine presence, more familiar than any yet narrated; and more like that in the fulness of time, when the Word was made flesh.
plains of Mamre--rather, terebinth or oak of Mamre; a tall-spreading tree or grove of trees.
sat in the tent door--The tent itself being too close and sultry at noon, the shaded open front is usually resorted to for the air that may be stirring.
2 lift up his eyes . . . and, lo, three men--Travellers in that quarter start at sunrise and continue till midday when they look out for some resting-place.
he ran to meet them--When the visitor is an ordinary person, the host merely rises; but if of superior rank, the custom is to advance a little towards the stranger, and after a very low bow, turn and lead him to the tent, putting an arm round his waist, or tapping him on the shoulder as they go, to assure him of welcome.
3 My Lord, if now I have found favor--The hospitalities offered are just of the kind that are necessary and most grateful, the refreshment of water, for feet exposed to dust and heat by the sandals, being still the first observed among the pastoral people of Hebron.
5 for therefore are ye come--No questions were asked. But Abraham knew their object by the course they took--approaching directly in front of the chief sheik's tent, which is always distinguishable from the rest and thus showing their wish to be his guests.
6 Abraham hastened . . . unto Sarah . . . make cakes upon the hearth--Bread is baked daily, no more than is required for family use, and always by the women, commonly the wife. It is a short process. Flour mixed with water is made into dough, and being rolled out into cakes, it is placed on the earthen floor, previously heated by a fire. The fire being removed, the cakes are laid on the ground, and being covered over with hot embers, are soon baked, and eaten the moment they are taken off.
7 Abraham ran unto the herd, and fetched a calf--Animal food is never provided, except for visitors of a superior rank when a kid or lamb is killed. A calf is still a higher stretch of hospitality, and it would probably be cooked as is usually done when haste is required--either by roasting it whole or by cutting it up into small pieces and broiling them on skewers over the fire. It is always eaten along with boiled corn swimming in butter or melted fat, into which every morsel of meat, laid upon a piece of bread, is dipped, before being conveyed by the fingers to the mouth.
8 milk--A bowl of camel's milk ends the repast.
he stood by them under the tree--The host himself, even though he has a number of servants, deems it a necessary act of politeness to stand while his guests are at their food, and Abraham evidently did this before he was aware of the real character of his visitors.
10 REPROOF OF SARAH. An inquiry about his wife, so surprising in strangers, the subject of conversation, and the fulfilment of the fondly cherished promise within a specified time, showed Abraham that he had been entertaining more than ordinary travellers (
Heb 13:2). (
Gen 18:9-
Gen 18:15)
Sarah heard it in the tent door, which was behind him--The women's apartment is in the back of the tent, divided by a thin partition from the men's.
12 Therefore Sarah laughed within herself--Long delay seems to have weakened faith. Sarah treated the announcement as incredible, and when taxed with the silent sneer, she added falsehood to distrust. It was an aggravated offense (
Acts 5:4), and nothing but grace saved her (
Rom 9:18).
16 DISCLOSURE OF SODOM'S DOOM. (
Gen 18:16-
Gen 18:22)
the men rose . . . Abraham went with them--It is customary for a host to escort his guests a little way.
17 the Lord said, Shall I hide--The chief stranger, no other than the Lord, disclosed to Abraham the awful doom about to be inflicted on Sodom and the cities of the plain for their enormous wickedness.
21 I will go down . . . and see--language used after the manner of men. These cities were to be made examples to all future ages of God's severity; and therefore ample proof given that the judgment was neither rash nor excessive (
Ezek 18:23;
Jer 18:7).
23 ABRAHAM'S INTERCESSION. (
Gen 18:23-
Gen 18:33)
Abraham drew near, and said, &c.--The scene described is full of interest and instruction--showing in an unmistakable manner the efficacy of prayer and intercession. (See also
Pro 15:8;
Jas 5:16). Abraham reasoned justly as to the rectitude of the divine procedure (
Rom 3:5-
Rom 3:6), and many guilty cities and nations have been spared on account of God's people (
Matt 5:13;
Matt 24:22).
33 the Lord . . . left communing . . . and Abraham returned unto his place--Why did Abraham cease to carry his intercessions farther? Either because he fondly thought that he was now sure of the cities being preserved (
Luke 13:9), or because the Lord restrained his mind from further intercession (
Jer 7:16;
Jer 11:14). But there were not ten "righteous persons." There was only one, and he might without injustice have perished in the general overthrow (
Eccl 9:2). But a difference is sometimes made, and on this occasion the grace of God was manifested in a signal manner for the sake of Abraham. What a blessing to be connected with a saint of God!