1A potom se stalo toto. Davidův syn Absalom měl sestru, byla krásná a jmenovala se Tamar a zamiloval se do ní Davidův syn Amnon. 2Amnona to soužilo, až se kvůli své sestře Tamar roznemohl, neboť ona byla panna a Amnon neviděl možnost, jak by jí cokoli udělal. 3Ale Amnon měl přítele jménem Jonadab, syna Davidova bratra Šimey, a ten Jonadab byl velice chytrý muž. 4Řekl mu: „Čím to je, králův synu, že jsi každé ráno tak skleslý? Nevysvětlíš mi to?“ Amnon mu odpověděl: „To proto, že miluji Tamar, sestru svého bratra Absaloma.“ 5Tu mu Jonadab řekl: „Ulehni na lože, dělej, že jsi nemocný, a až tě přijde navštívit otec, řekneš mu: ‘Dovol, aby mi přišla dát najíst má sestra Tamar; připraví jídlo mně před očima, tak abych to viděl, a já z její ruky pojím’.“ 6Amnon tedy ulehl a dělal, že je nemocný. Král ho přišel navštívit a Amnon králi řekl: „Dovol, aby přišla má sestra Tamar a aby připravila mně před očima pár placek a já se z její ruky posilním.“ 7David poslal k Tamar do paláce se vzkazem: „Zajdi za svým bratrem Amnonem a připrav mu jídlo.“ 8Tamar se odebrala do domu svého bratra Amnona. On ležel. Vzala těsto, uhnětla je, jemu před očima udělala placky a dala ty placky péci. 9Potom vzala pánev a vyklopila je před něj, ale on odmítl jíst. Amnon řekl: „Ať jdou všichni ode mne pryč.“ A všichni od něho odešli. 10Tu řekl Amnon Tamar: „Přines mi to jídlo do přístěnku, abych se z tvé ruky posilnil,“ a Tamar vzala placky, které udělala, a přinesla je svému bratru Amnonovi do přístěnku. 11Když mu podávala jídlo, chopil se jí a řekl jí: „Pojď, sestro, spi se mnou!“ 12Ale ona odpověděla: „Ne, bratře, nečiň mi násilí, protože takhle se v Izraeli nejedná, nepáchej tuto hanebnost. 13Kam bych se poděla já se svou hanbou? A ty by ses stal v Izraeli hanebníkem. Teď přece promluv s králem: on ti neodmítne mě dát.“ 14Ale on ji nechtěl slyšet, přemohl ji, učinil jí násilí a spal s ní. 15Pak ji Amnon začal velice nenávidět - nenávist, kterou ji stíhal, převyšovala lásku, kterou k ní choval předtím - a Amnon jí řekl: „Vstaň! Jdi pryč!“ 16Ona mu řekla: „Ne, bratře, kdybys mě vyhnal, bude to ještě horší zlo než to, cos mi udělal předtím.“ Ale on ji nechtěl poslouchat. 17Zavolal hocha, který mu sloužil, a řekl mu: „Zbav mě té holky, vyhoď ji ven a zamkni za ní dveře!“ 18(Ona na sobě měla přepychovou tuniku, jakou kdysi nosívaly neprovdané královské dcery.) Služebník ji vyvedl a zamkl za ní dveře. 19Tamar vzala prach, nasypala si ho na hlavu, roztrhla přepychovou tuniku, kterou měla na sobě, dala si ruku na hlavu, odešla a cestou hlasitě naříkala. 20Její bratr Absalom jí řekl: „Byl snad u tebe tvůj bratr Amnon? Nyní, má sestro, mlč, je to tvůj bratr, neber si tu věc k srdci.“ Tamar zůstala opuštěná v domě svého bratra Absaloma. 21Když se o celé té příhodě dozvěděl král David, byl nad tím velice pohněván, ale nechtěl dělat nesnáze svému synovi Amnonovi, jehož miloval, protože to byl jeho prvorozenec. 22A Absalom od té doby s Amnonem nemluvil, Absalom totiž začal Amnona nenávidět kvůli tomu násilí, jež on udělal jeho sestře Tamar. 23Když měl o dva roky později Absalom v Baal-Chasoru, který leží poblíž Efraima, stříhače, pozval všechny královy syny. 24Absalom se odebral ke králi a řekl: „Hle, tvůj služebník má stříhače. Ať král a jeho hodnostáři laskavě jdou s tvým služebníkem.“ 25Král Absalomovi odpověděl: „Ne, synu, není třeba, abychom šli všichni a byli ti na obtíž.“ Absalom naléhal, ale on nechtěl jít a propustil ho. 26Absalom ještě řekl: „Dovol aspoň, aby s námi šel můj bratr Amnon.“ A král řekl: „Proč by s tebou chodil?“ 27Ale Absalom naléhal a on s ním pustil Amnona i všechny královy syny. Absalom připravil královskou hostinu 28a dal služebníkům tento příkaz: „Dávejte pozor! Až se Amnonovo srdce rozjaří vínem a až vám řeknu: ‘Bijte Amnona,’ usmrtíte ho. Nemějte strach, což jsem vám to nenařídil já? Seberte odvahu a ukažte, že jste srdnatí.“ 29Absalomovi služebníci naložili s Amnonem, jak jim Absalom přikázal. Tu všichni královi synové vstali, každý vyskočil na svého mezka a uprchli. 30Když byli na cestě, doslechl se David toto: „Absalom zabil všechny královy syny, nezbývá z nich ani jediný!“ 31Král vstal, roztrhl si oděv a lehl si na zem; všichni jeho hodnostáři stáli s roztrženými oděvy. 32Ale syn Davidova bratra Šimey Jonadab se takto ujal slova: „Ať můj pán neříká, že byli zahubeni všichni mladíci, královi synové, mrtev je pouze Amnon: Absalom to zamýšlel udělat ode dne, kdy Amnon zneuctil jeho sestru Tamar. 33Ať si nyní král, můj pán, nebere do hlavy, že zahynuli všichni královi synové. Nikoli, pouze Amnon je mrtev 34a Absalom uprchl.“ Mladík, který stál na stráži, pozvedl oči a spatřil početnou skupinu, která se blížila po cestě od Bachurimu. Stráž přišla ohlásit králi: „Viděl jsem nějaké muže, kteří sestupují po cestě od Bachurimu po úbočí hory.“ 35Tu řekl Jonadab králi: „To přicházejí královi synové: bylo to tak, jak řekl tvůj služebník.“ 36Sotva domluvil, vešli královi synové a začali křičet a plakat: také král a všichni jeho hodnostáři hlasitě plakali. 37Absalom utekl a odebral se k Amihudovu synovi Talmajovi, králi Gešuru; král držel po celý čas smutek za svého syna. 38Absalom utekl a odebral se do Gešuru; zůstal tam tři roky. 39Králův duch se přestal hněvat na Absaloma, neboť oželel Amnonovu smrt.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 AMNON LOVES TAMAR. (
2Sam 13:1-5)
Tamar--daughter of David by Maachah (
2Sam 3:3).
2 for she was a virgin--Unmarried daughters were kept in close seclusion from the company of men; no strangers, nor even their relatives of the other sex, being permitted to see them without the presence of witnesses. Of course, Amnon must have seen Tamar, for he had conceived a violent passion for her, which, though forbidden by the law (
Lev 18:11), yet with the sanction of Abraham's example (
Gen 20:12), and the common practice in neighboring countries for princes to marry their half sisters, he seems not to have considered an improper connection. But he had no means of making it known to her, and the pain of that disappointment preying upon his mind produced a visible change in his appearance and health.
3 Jonadab, the son of Shimeah--or Shammah (
1Sam 16:9). By the counsel and contrivance of this scheming cousin a plan was devised for obtaining an unrestricted interview with the object of his attachment.
4 my brother Absalom's sister--In Eastern countries, where polygamy prevails, the girls are considered to be under the special care and protection of their uterine brother, who is the guardian of their interests and their honor, even more than their father himself (see on Gen. 34:6-25).
6 HE DEFILES HER. (2Sa. 13:6-27)
Amnon lay down, and made himself sick--The Orientals are great adepts in feigning sickness, whenever they have any object to accomplish.
let Tamar my sister come and make me a couple of cakes--To the king Amnon spoke of Tamar as "his sister," a term artfully designed to hoodwink his father; and the request appeared so natural, the delicate appetite of a sick man requiring to be humored, that the king promised to send her. The cakes seem to have been a kind of fancy bread, in the preparation of which Oriental ladies take great delight. Tamar, flattered by the invitation, lost no time in rendering the required service in the house of her sick brother.
12 do not force me--The remonstrances and arguments of Tamar were so affecting and so strong, that had not Amnon been violently goaded on by the lustful passion of which he had become the slave, they must have prevailed with him to desist from his infamous purpose. In bidding him, however, "speak to the king, for he will not withhold me from thee," it is probable that she urged this as her last resource, saying anything she thought would please him, in order to escape for the present out of his hands.
15 Then Amnon hated her exceedingly--It is not unusual for persons instigated by violent and irregular passions to go from one extreme to another. In Amnon's case the sudden revulsion is easily accounted for; the atrocity of his conduct, with all the feelings of shame, remorse, and dread of exposure and punishment, now burst upon his mind, rendering the presence of Tamar intolerably painful to him.
17 bolt the door after her--The street door of houses in the East is always kept barred--the bolts being of wood. In the great mansions, where a porter stands at the outside, this precaution is dispensed with; and the circumstance, therefore, of a prince giving an order so unusual shows the vehement perturbation of Ammon's mind.
18 garment of divers colours--As embroidery in ancient times was the occupation or pastime of ladies of the highest rank, the possession of these parti-colored garments was a mark of distinction; they were worn exclusively by young women of royal condition. Since the art of manufacturing cloth stuffs has made so great progress, dresses of this variegated description are now more common in the East.
19 Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours . . . laid her hand on her head, and went on crying--that is, sobbing. Oriental manners would probably see nothing beyond a strong sense of the injury she had sustained, if Tamar actually rent her garments. But, as her veil is not mentioned, it is probable that Amnon had turned her out of doors without it, and she raised her hand with the design to conceal her face. By these signs, especially the rending of her distinguishing robe, Absalom at once conjectured what had taken place. Recommending her to be silent about it and not publish her own and her family's dishonor, he gave no inkling of his angry feelings to Amnon. But all the while he was in secret "nursing his wrath to keep it warm," and only "biding his time" to avenge his sister's wrongs, and by the removal of the heir-apparent perhaps further also his ambitious designs.
20 So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house--He was her natural protector, and the children of polygamists lived by themselves, as if they constituted different families.
23 Absalom had sheep-shearers in Baal-hazor, which is beside Ephraim--A sheep-shearing feast is a grand occasion in the East. Absalom proposed to give such an entertainment at his estate in Baal-hazor, about eight miles northeast of Jerusalem near a town called Ephraim (
Josh 11:10). He first invited the king and his court; but the king declining, on account of the heavy expense to which the reception of royalty would subject him [
2Sam 13:25], Absalom then limited the invitation to the king's sons [
2Sam 13:26], which David the more readily agreed to, in the hope that it might tend to the promotion of brotherly harmony and union.
28 AMNON IS SLAIN. (
2Sam 13:28-36)
Absalom had commanded his servants, saying . . . when Amnon's heart is merry with wine . . . kill him, fear not--On a preconcerted signal from their master, the servants, rushing upon Amnon, slew him at the table, while the rest of the brothers, horror-struck, and apprehending a general massacre, fled in affrighted haste to Jerusalem.
29 every man gat him up upon his mule--This had become the favorite equipage of the great. King David himself had a state mule (
1Kgs 1:33). The Syrian mules are, in activity, strength, and capabilities, still far superior to ours.
30 tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons--It was natural that in the consternation and tumult caused by so atrocious a deed, an exaggerated report should reach the court, which was at once plunged into the depths of grief and despair. But the information of Jonadab, who seems to have been aware of the plan, and the arrival of the other princes, made known the real extent of the catastrophe.
37 ABSALOM FLEES TO TALMAI. (
2Sam 13:37-39)
Absalom fled, and went to Talmai--The law as to premeditated murder (
Num 35:21) gave him no hope of remaining with impunity in his own country. The cities of refuge could afford him no sanctuary, and he was compelled to leave the kingdom, taking refuge at the court of Geshur, with his maternal grandfather, who would, doubtless, approve of his conduct.