1Filišťané shromáždili svá vojska k válce, soustředili se v Judově Soku a utábořili se mezi Sokem a Azekou, v Efes-Damimu. 2Saul a Izraelité se soustředili a utábořili se v Údolí terebintu a seřadili se naproti Filišťanům k bitvě. 3Filišťané obsadili horu na jedné straně, Izraelité obsadili horu na druhé straně a mezi nimi bylo údolí. 4Z filišťanských řad vyšel jeden zápasník. Jmenoval se Goliáš z Gatu a byl vysoký šest loket a jednu píď. 5Na hlavě měl bronzovou přilbu a byl oděný do šupinatého krunýře; ten krunýř vážil pět tisíc šekelů bronzu. 6Na nohou měl bronzové nákolenice a přes rameno měl bronzový palaš. 7Násada jeho kopí byla jako tkalcův činek a špice jeho kopí vážila šest set šekelů železa. Před ním kráčel štítonoš. 8Vyzývavě se postavil před izraelské šiky a křičel na ně: „Proč jste vyšli a sešikovali se k bitvě? Což já nejsem Filišťan a vy nejste Saulovi služebníci? Vyberte si jednoho muže, ať ke mně sejde. 9Zvítězí-li v boji se mnou a skolí mě, pak my budeme vašimi služebníky, zvítězím-li nad ním a skolím ho já, pak se stanete našimi služebníky vy, budete nám podrobeni.“ 10Ten Filišťan také řekl: „Já jsem dnes vmetl izraelským šikům výzvu. Dejte mi jednoho muže a změříme se v osobním souboji!“ 11Když Saul a veškerý Izrael uslyšeli ta Filišťanova slova, byli ohromeni a měli velký strach. 12David byl synem jednoho Efraťana z Judova Betléma, který se jmenoval Jišaj a měl osm synů. Ten muž byl v Saulově době starý a obtížený lety. 13Tři nejstarší Jišajovi synové odešli do války za Saulem. Ti jeho tři synové, kteří odešli do války, se jmenovali: nejstarší Eliab, druhý Abinadab a třetí Šama. 14David byl nejmladší a ti tři starší odešli za Saulem. ( 15David odcházel a přicházel ze služby u Saula, aby se staral o otcova stáda v Betlémě. 16Ten Filišťan předstupoval ráno a večer a předváděl se tak po čtyřicet dní.) 17Jišaj řekl svému synovi Davidovi: „Zanes přece svým bratrům tady tu efu praženého zrní a těch deset chlebů, jdi rychle do tábora za svými bratry. 18A těchto deset homolek sýra přineseš náčelníkovi tisíce. Přeptáš se po zdraví svých bratrů a doneseš si od nich nějakou zástavu. 19Jsou se Saulem a se všemi izraelskými muži v Údolí terebintu a válčí s Filišťany.“ 20David časně ráno vstal, zanechal stádo hlídači, vzal ty věci a odešel, jak mu Jišaj nařídil. Přišel do tábořiště ve chvíli, kdy vojsko vycházelo na svá stanoviště a dávalo se do válečného pokřiku. 21Izrael a Filišťané se seřadili šik proti šiku. 22David ponechal svůj náklad u strážce zavazadel, běžel k šikům a ptal se svých bratrů, jak se jim daří. 23Zatímco s nimi mluvil, vyšel z filišťanských šiků ten zápasník (jmenoval se Goliáš, Filišťan z Gatu). Řekl táž slova jako předtím a David je uslyšel. 24Jakmile toho člověka uviděli, všichni Izraelité utekli daleko od něho a velice se báli. 25Muži z Izraele řekli: „Viděli jste toho muže, který jde nahoru? Jde nahoru, aby vmetl výzvu Izraeli. Toho, kdo ho skolí, zahrne král bohatstvím, dá mu svou dceru a osvobodí jeho otcovský dům v Izraeli od daně.“ 26David se zeptal mužů, kteří mu stáli nablízku: „Co udělají tomu, kdo skolí toho Filišťana a zbaví Izraele hanby? Co je ten neobřezaný Filišťan zač, aby metal výzvu oddílům živého Boha?“ 27Lid mu odpověděl jako předtím: „To a to udělají tomu, kdo ho skolí.“ 28Jeho nejstarší bratr Eliab ho slyšel, jak mluví s těmi muži, a Eliab se na Davida rozzlobil a řekl: „Proč jsi sem chodil? Komu jsi svěřil těch pár ovcí na poušti? Znám tvou opovážlivost a tvé zlomyslné srdce: přišel jsi jen, aby ses podíval na bitvu!“ 29David odpověděl: „Co jsem udělal? To už se nesmí ani mluvit?“ 30Odvrátil se od něho a obrátil se na někoho jiného. Položil stejnou otázku a odpověděli mu jako poprvé. 31Lidé slyšeli Davidova slova a opakovali je Saulovi, jenž si ho dal předvést. 32David řekl Saulovi: „Ať kvůli němu nikdo neztrácí odvahu. Tvůj služebník půjde a bude se s tím Filišťanem bít.“ 33Ale Saul Davidovi odpověděl: „Nemůžeš vyrazit proti tomu Filišťanovi a bojovat s ním, neboť jsi pouhý chlapec a on je válečník od mládí.“ 34Ale David Saulovi řekl: „Když tvůj služebník pásal otcovy ovce a přišel lev nebo medvěd a odnášel ovci ze stáda, 35pronásledoval jsem ho, udeřil na něho a vyrval jsem mu ovci z tlamy. A když se mi postavil na odpor, chytil jsem ho za srst na bradě a ubil jsem ho k smrti. 36Tvůj služebník ubil lva i medvěda, s tím neobřezaným Filišťanem to dopadne jako s jedním z nich, protože on vyzýval oddíly živého Boha.“ 37David dále řekl: „Jahve, jenž mě zachránil z drápů lva a medvěda, mě zachrání i z rukou toho Filišťana.“ Saul tedy Davidovi řekl: „Jdi a Jahve buď s tebou!“ 38Saul oblékl Davida do svého válečného odění, dal mu na hlavu bronzovou přilbu a navlékl mu krunýř. 39Přes odění opásal Davida svým mečem. David se pokusil jít, neboť nebyl vycvičený, a řekl Saulovi: „Neumím v tom chodit, neboť nejsem vycvičený.“ Tak ho z toho svlékli. 40David vzal do ruky svou hůl, vybral si v potoce pět oblázků a dal si je do své pastýřské brašny, do své torny, a pak kráčel s prakem v ruce na toho Filišťana. 41Filišťan šel stále blíž a blíž k Davidovi, před ním šel jeho štítonoš. 42Filišťan se podíval na Davida, a když ho uviděl, pohrdl jím, byl totiž mladý - byl ryšavý, krásného vzhledu. 43Filišťan Davidovi řekl: „Cožpak jsem pes, že na mne jdeš s holemi?“ A Filišťan proklínal Davida při svých bozích. 44Filišťan Davidovi řekl: „Pojď za mnou, abych dal tvé tělo nebeským ptákům a polní zvěři!“ 45Ale David Filišťanovi odpověděl: „Jdeš proti mně s mečem, kopím a palašem; ale já proti tobě jdu ve jménu Jahva Sabaot, Boha Izraelových oddílů, které jsi vyzval. 46Dnes mi tě Jahve vydá do ruky, skolím tě, utnu ti hlavu, ještě dnes dám tvou mrtvolu a mrtvoly filišťanského vojska nebeským ptákům a divoké zvěři. Celá země zví, že v Izraeli je Bůh, 47a celé toto shromáždění zví, že Jahve nedává vítězství mečem ani kopím, neboť Jahve je pán bitvy a vydává vás do našich rukou.“ 48Jakmile Filišťan vykročil a šel Davidovi vstříc, vystoupil David z šiků a běžel Filišťanovi naproti. 49Sáhl do brašny, vzal z ní jeden kámen a vystřelil ho z praku. Zasáhl Filišťana do čela; kámen se mu zaryl do čela a on padl tváří na zem. 50Tak David slavně zvítězil nad Filišťanem prakem a kamenem: skolil toho Filišťana a usmrtil ho; David neměl v ruce meč. 51David se rozběhl a stanul nad Filišťanem; chopil se jeho meče, vytáhl ho z pochvy, dorazil Filišťana a uťal mu jím hlavu. Když Filišťané viděli, že jejich zápasník je mrtev, uprchli. 52Muži z Izraele a z Judy se hnuli, vyrazili válečný pokřik a pronásledovali Filišťany až do blízkosti Gatu a až k branám Ekronu. Cesta od Šaarajimu až ke Gatu a k Ekronu byla poseta mrtvými Filišťany. 53Izralité se vrátili z onoho úporného pronásledování a vyplenili filišťanský tábor. 54David vzal Filišťanovu hlavu a přinesl ji do Jeruzaléma; a jeho zbraně si dal do svého stanu. 55Když Saul viděl, jak David vychází vstříc Filišťanovi, zeptal se náčelníka vojska Abnera: „Čí syn je ten mladík, Abnere?“ A Abner odpověděl: „Jako že žiješ, králi, nic o tom nevím.“ 56Král řekl: „Poptej se, čí syn je ten chlapec.“ 57Když David zabil Filišťana a vracel se, vzal ho Abner a předvedl ho s Filišťanovou hlavou v ruce před Saula. 58Saul se ho zeptal: „Čí syn jsi, mladý muži?“ David odpověděl: „Tvého služebníka, Betlémana Jišaje.“
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 THE ISRAELITES AND PHILISTINES BEING READY TO BATTLE. (
1Sam 17:1-3)
the Philistines gathered together their armies--twenty-seven years after their overthrow at Michmash. Having now recovered their spirits and strength, they sought an opportunity of wiping out the infamy of that national disaster, as well as to regain their lost ascendency over Israel.
Shocoh--now Shuweikeh, a town in the western plains of Judah (
Josh 15:35), nine Roman miles from Eleutheropolis, toward Jerusalem [ROBINSON].
Azekah--a small place in the neighborhood.
Ephes-dammim--or, "Pas-dammim" (
1Chr 11:13), "the portion" or "effusion of blood," situated between the other two.
2 valley of Elah--that is, "the Terebinth," now Wady Er-Sumt [ROBINSON]. Another valley somewhat to the north, now called Wady Beit Hanina, has been fixed on by the tradition of ages.
4 GOLIATH CHALLENGES A COMBAT. (
1Sam 17:4-11)
a champion--Hebrew, a "man between two"; that is, a person who, on the part of his own people, undertook to determine the national quarrel by engaging in single combat with a chosen warrior in the hostile army.
5 helmet of brass--The Philistine helmet had the appearance of a row of feathers set in a tiara, or metal band, to which were attached scales of the same material, for the defense of the neck and the sides of the face [OSBORN].
a coat of mail--a kind of corslet, quilted with leather or plates of metal, reaching only to the chest, and supported by shoulder straps, leaving the shoulders and arms at full liberty.
6 greaves of brass--boots, terminating at the ankle, made in one plate of metal, but round to the shape of the leg, and often lined with felt or sponge. They were useful in guarding the legs, not only against the spikes of the enemy, but in making way among thorns and briers.
a target of brass--a circular frame, carried at the back, suspended by a long belt which crossed the breast from the shoulders to the loins.
7 staff of his spear--rather under five feet long, and capable of being used as a javelin (
1Sam 19:10). It had an iron head.
one bearing a shield--In consequence of their great size and weight, the Oriental warrior had a trusty and skilful friend, whose office it was to bear the large shield behind which he avoided the missile weapons of the enemy. He was covered, cap-a-pie, with defensive armor, while he had only two offensive weapons--a sword by his side and a spear in his hand.
8 I defy the armies of Israel . . .; give me a man, that we may fight together--In cases of single combat, a warrior used to go out in front of his party, and advancing towards the opposite ranks, challenge someone to fight with him. If his formidable appearance, or great reputation for physical strength and heroism, deterred any from accepting the challenge, he used to parade himself within hearing of the enemy's lines, specify in a loud, boastful, bravado style, defying them, and pouring out torrents of abuse and insolence to provoke their resentment.
17 DAVID ACCEPTS THE CHALLENGE, AND SLAYS HIM. (1Sa. 17:12-58)
Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves--In those times campaigns seldom lasted above a few days at a time. The soldiers were volunteers or militia, who were supplied with provisions from time to time by their friends at home.
18 carry these ten cheeses to the captain--to enlist his kind attention. Oriental cheeses are very small; and although they are frequently made of so soft a consistence as to resemble curds, those which David carried seem to have been fully formed, pressed, and sufficiently dried to admit of their being carried.
take their pledge--Tokens of the soldiers' health and safety were sent home in the convenient form of a lock of their hair, or piece of their nail, or such like.
20 David left the sheep with a keeper--This is the only instance in which the hired shepherd is distinguished from the master or one of his family.
trench--some feeble attempt at a rampart. It appears (see Margin) to have been formed by a line of carts or chariots, which, from the earliest times, was the practice of nomad people.
22 left his carriage in the hand of the keeper of the carriage--to make his way to the standard of Judah.
25 make his father's house free in Israel--His family should be exempted from the impositions and services to which the general body of the Israelites were subjected.
34 a lion, and a bear--There were two different rencontres, for those animals prowl alone. The bear must have been a Syrian bear, which is believed to be a distinct species, or perhaps a variety, of the brown bear. The beard applies to the lion alone. Those feats seem to have been performed with no weapons more effective than the rude staves and stones of the field, or his shepherd's crook.
37 The Lord that delivered me--It would have been natural for a youth, and especially an Oriental youth, to make a parade of his gallantry. But David's piety sank all consideration of his own prowess and ascribed the success of those achievements to the divine aid, which he felt assured would not be withheld from him in a cause which so intimately concerned the safety and honor of His people.
Saul said unto David, Go, and the Lord be with thee--The pious language of the modest but valiant youth impressed the monarch's heart. He felt that it indicated the true military confidence for Israel, and, therefore, made up his mind, without any demur, to sanction a combat on which the fate of his kingdom depended, and with a champion supporting his interests apparently so unequal to the task.
38 Saul armed David with his armour--The ancient Hebrews were particularly attentive to the personal safety of their warriors, and hence Saul equipped the youthful champion with his own defensive accoutrements, which would be of the best style. It is probable that Saul's coat of mail, or corslet, was a loose shirt, otherwise it could not have fitted both a stripling and a man of the colossal stature of the king.
40 brook--wady.
bag--or scrip for containing his daily food.
sling--The sling consisted of a double rope with a thong, probably of leather, to receive the stone. The slinger held a second stone in his left hand. David chose five stones, as a reserve, in case the first should fail. Shepherds in the East carry a sling and stones still, for the purpose of driving away, or killing, the enemies that prowl about the flock.
42 the Philistine said . . . said David to the Philistine--When the two champions met, they generally made each of them a speech, and sometimes recited some verses, filled with allusions and epithets of the most opprobrious kind, hurling contempt and defiance at one another. This kind of abusive dialogue is common among the Arab combatants still. David's speech, however, presents a striking contrast to the usual strain of these invectives. It was full of pious trust, and to God he ascribed all the glory of the triumph he anticipated.
49 smote the Philistine in his forehead--At the opening for the eyes--that was the only exposed part of his body.
51 cut off his head--not as an evidence of the giant's death, for his slaughter had been effected in presence of the whole army, but as a trophy to be borne to Saul. The heads of slain enemies are always regarded in the East as the most welcome tokens of victory.
52 Shaaraim--(See
Josh 15:36).
54 tent--the sacred tabernacle. David dedicated the sword of Goliath as a votive offering to the Lord.
55 Saul . . . said unto Abner . . . whose son is this youth?--A young man is more spoken of in many Eastern countries by his father's name than his own. The growth of the beard, and other changes on a now full-grown youth, prevented the king from recognizing his former favorite minstrel [
1Sam 16:23].