Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Jeruzalémská bible je špičkové dílo katolické biblistiky druhé poloviny 20. století. Vzešla z prací Jeruzalémské biblické školy, založené v roce 1890 z iniciativy dominikánského řádu, v níž se po desítky let převážně francouzští badatelé věnovali studiu a výzkumu na poli biblické filologie, historie a archeologie. Na základě zevrubné a velmi přesné exegetické práce vznikl pak z původních jazyků nejprve francouzský překlad – La Bible de Jérusalem (JB), 1. vydání 1954, definitivní 1973 –, jenž se stal základem pro další edice v hlavních evropských jazycích. Hlavní zásadou jeho tvůrců je nevnášet do biblického překladu literární kvality, které nejsou vlastní originálu. Druhou předností vloženou do tohoto díla jsou úvody k jednotlivým biblickým knihám a pomocný poznámkový aparát, které každému čtenáři Bible dodávají nejdůležitější poznatky interpretační, aniž by ho zbytečně zatěžovaly svým rozsahem. Česká verze Jeruzalémské bible vzniká metodou srovnávacího překladu z francouzštiny (originální znění JB) a původních biblických jazyků (pro přesné rozpoznání předlohy). Její autoři berou v potaz i bohatou tradici českých biblických překladů 20. století, které se můžou stát inspirací, cennou zejména po terminologické stránce. Žádný ale není měřítkem, či dokonce svazujícím břemenem v otázce jazykového stylu. I pro tvůrce české JB je totiž nejdůležitější, aby výsledek jejich práce byl věrný biblickému originálu, s co nejpatrnějším uchováním jeho stylu i literární formy. Manželé Dagmar a František X. Halasovi zahájili práci na českém překladu v roce 1980, v polistopadové době se začalo s publikováním prvních sešitů pracovního vydání. Průběžně pokračují redakční práce, aby česká Jeruzalémská bible vyšla co nejdřív jako celek. Pracovní vydání české verze Jeruzalémské bible je určeno k diskusi mezi odbornou i laickou veřejností. Vyzýváme tedy všechny čtenáře, aby své diskusní příspěvky, připomínky k českému překladu a textové korektury zasílali na adresu redakce: nakladatelství KRYSTAL OP, Husova 8, 110 00 Praha 1, e-mail: krystalop@volny.cz
Copyright: Copyright © František X. a Dagmar Halasovi, Copyright © Krystal OP s.r.o
URL: http://krystal.op.cz/
Dieses zweite Buch der Chronika entfaltet die Regierung des Sohnes Davids und der Familie Davids. Es beginnt nicht mit dem Glauben Davids bei der Lade, sondern mit dem Zelte der Zusammenkunft, welches Mose, der Knecht Jehovas, aufgeschlagen hatte, und mit dem ehernen Altar, vor dem der König und die Gemeinde anbeteten. Die königliche Macht wird in Verbindung mit Israel, dem Volke Gottes, verwirklicht, das Mose aus Ägypten herausgeführt hatte [1]. Diese Macht ist das Mittel, durch das die Vorsätze in bezug auf sie vollendet werden; sicherlich ist das noch nicht ein neuer Bund durch eine neue Macht, sondern der Gegenstand des Segens in Israel. Wenn es auch Boas und Ruth sind, die die Familie erwecken, so ist es Noomi, daß ihr ein Sohn geboren wird, d. h. durch unumschränkte Gnade, durch einen Erlöser, „in dem Stärke ist"" [2]. Einer, der kein Anrecht hatte (und Israel hatte gar kein Anrecht mehr), wird in den Genuß der Verheißungen eingeführt. Israel, schon lange als „die Huldreiche oder Liebliche"" [3] Gottes bekannt, ist das Volk, das den geborenen Sohn in seinen Schoß aufnimmt. Sie sagen: Uns ist ein Sohn geboren (Jes 9, 7). Beim Altar, der vor Jehova im Zelt der Zusammenkunft war, erkennt Salomo seine Stellung. Er soll das Volk Gottes richten. Späterhin wird dieses alles in Kraft stattfinden. Dieses Buch stellt uns auch königliche Macht in Verbindung mit der Erde und mit der Regierung des Volkes auf Erden vor Augen. Herrlichkeit und Reichtümer werden zu dem, worum Salomo bittet, hinzugefügt. Es geht weder um Feinde noch um die Energie des Glaubens. Die Stellung des Königs ist das Ergebnis des Sieges, den dieser Glaube errungen hatte. Er herrscht und ist in Herrlichkeit und Reichtum gegründet.
--------------------------------------
Fußnoten:
[1] Die Verbindung besteht aber nicht mit der Lade in Zion. Historisch geht er dahin, wo das Volk ist.
[2] Das ist die Bedeutung des Namens Boas.
[3] Noomi bedeutet „Huldreiche, Liebliche“.