Roi Jacques Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Roi Jacques Concordance - l’étude avec des nombres Strong

... Aucun des informations sur ce module ...

 

Livre d’or



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Roi Jacques Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Recherche aide numéros de Strong
H1 ~ H8674   (l’Ancien Testament)
G1 ~ G5624   (Nouveau Testament)
H5669 H5670 H5671 H5672 H5673         H5675H5676H5677H5678H5679

Apparentée numéros de Strong: H5676, H5681, H5683, H5669, H5677, H4569, H5679, H5678, H5684, H5680, H5682, H5668

Strongovo číslo: H5674
Slovo: עָבַר [abar] 
1) jít, pochodovat, přejít, jít dál
2) projít, přejít, překročit
3) jít kolem, míjet, obcházet
4) pominout, uplynout (den, Gn 50:4), zmizet, zprostit; hif: provést, projít, přehnat (vítr), odejmout, sesadit
Strong: H5674
Word: עבר
Transliter: ‛âbar
Pronounc: aw-bar'
A primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literally or figuratively; transitively intransitively intensively or causatively); specifically to cover (in copulation): - alienate alter X at all beyond bring (over through) carry over (over-) come (on over) conduct (over) convey over current deliver do away enter escape fail gender get over (make) go (away beyond by forth his way in on over through) have away (more) lay meddle overrun make partition (cause to give make to over) pass (-age along away beyond by -enger on out over through) (cause to make) + proclaim (-amation) perish provoke to anger put away rage + raiser of taxes remove send over set apart + shave cause to (make) sound X speedily X sweet smelling take (away) (make to) transgress (-or) translate turn away [way-] faring man be wrath.
Strong: H5674 
עבר

Transliteration: `abar
Phonetic: aw-bar'
Definition:
1) to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress
a) (Qal)
1. to pass over, cross, cross over, pass over, march over, overflow, go over
2. to pass beyond
3. to pass through, traverse 1a
b) passers-through (participle) 1a
c) to pass through (the parts of victim in covenant)
1. to pass along, pass by, overtake and pass, sweep by 1a
d) passer-by (participle) 1a
e) to be past, be over
1. to pass on, go on, pass on before, go in advance of, pass along, travel, advance
2. to pass away 1a
f) to emigrate, leave (one's territory) 1a
g) to vanish 1a
h) to perish, cease to exist 1a
i) to become invalid, become obsolete (of law, decree) 1a
j) to be alienated, pass into other hands
k) (Niphal) to be crossed
l) (Piel) to impregnate, cause to cross
m) (Hiphil)
1. to cause to pass over, cause to bring over, cause to cross over, make over to, dedicate, devote
2. to cause to pass through
3. to cause to pass by or beyond or under, let pass by
4. to cause to pass away, cause to take away
n) (Hithpael) to pass over

Origin: a primitive root
TWOT entry: 1556
Part(s) of speech: Verb
Strongs Nummer: H5674
Wort: עבר
über(103); in(96); gehen(76); die(30); lassen(23); durch(23); hinüber(22); sein(20); ihr(20); ziehen(13); haben(13); hin(11); werden(8); führen(7); übertreten(7); überschreiten(5); vorübergehen(4); hinübergehen(3); kommen(3); weg(3); bringen(2); Die(2); weichen(2); einhergehen(2); fließend(2); Über(2); hinüberziehen(1); Ihr(1); tun(1); Durch(1); Wende(1); wenden(1)
Strong: H5674
(abár)
raíz primaria; cruzar a; usado muy ampliamente de toda transición (lit. o figurativamente; trans., intr., intens., o caus.); espec. cubrir (en copulación):- acompañar, adelantar, agravar, airar, alejar, andar, apartar, atravesar, avanzar, cerrar, cobrador, creces, cruzar, dedicar, dejar, descargar, despojar, dominar, encima, enfurecer, engendrar, enojar, entrada, entrar, evitar, fragante, franquear, hacer, indignar, insolente, ir, irritar, llegar, llevar, lograr, ocupar, olvidar, parir, pasar, pasar navaja, paso, perecer, pregón, pregonar, prevaricar, quebrantar, quitar, rebelar, recoger, recorrer, remitir, salir, seguir, sobrepasar, tocar, transeúnte, transgredir, transgresión, trasladar, traspasar, vagabundo, venir, viajar.
----
Diccionario Chávez

(I) עבר QAL:
1) Pasar, atravesar (Gén 12:6; Miq 5:7/8; Lam 3:44).
2) Dominar:
guéver avaró yáyin = un hombre a quien ha dominado el vino (Jer 23:9).
3) Pasar de largo:
al na taavór me-ál avdéja = por favor, no pases de largo a tu siervo (Gén 18:3).
4) Pasar el tiempo (Gén 50:4).
5) Pasar, desvanecerse, desaparecer, ser abrogado (Sal 144:4; Job 11:16; Jer 13:24; Est 1:19).
6) Cruzar (Gén 31:21).
7) Traspasar, transgredir (Jer 5:22).
8) Pasar inadvertido (Isa 40:27).
9) Desaparecer, dejar de ser celebrado (Est 9:28).
10) Circular, tener aceptación o buena ley (Gén 23:16 — dícese del dinero). — Perf. עָבַר; Impf. יַעֲבֹר; Suf. יַעַבְרֶנּוּ; Impv. עִבְרִי; Inf. עֲבוֹר; Abs. עָבוֹר; Part. עֹבֵר; Pl.const. עֹבְרֵי.
NIFAL:
Ser cruzado (Eze 47:5). — Impf. יֵעָבֵר.
PIEL:
Poner o meter cadenas a través de (1Re 6:21).
2) Hacer fecundar (Job 21:10). — Perf. עִבֵּר; Impf.vaif. וַיְעַבֵּר.
HIFIL:
1) Hacer pasar a alguien (1Sa 16:8).
2) Hacer pasar el viento, hacer soplar (Gén 8:1).
3) Hacer cruzar (Gén 32:24/23; 2Sa 19:16/15).
4) Dejar pasar (Neh 2:7).
5) Perdonar, pasar por alto (2Sa 12:13).
6) Dejar pasar el tiempo o la oportunidad (Jer 46:17).
7) Pasar, traspasar una heredad (Núm 27:7).
8) Hacer pasar por fuego, ofrecer en sacrificio los primerizon (Éxo 13:12; la RVA traduce "apartar"; Comp. 2Re 16:3). — En 1Re 15:12, en lugar de וַיַּעֲבֵר הַקְּדֵשִׁים, "hizo pasar por fuego a", la RVA lee וַיְבָעֶר הַקְּדֵשִׁים, "barrió a los varones consagrados a la prostitución ritual" (Ver Piel de I בער).
9) Transferir el reino (2Sa 3:10).
10) Retirar a alguien de un lugar (2Cr 35:23).
11) Apartar los ojos (Sal 119:37).
12) Alejar algo de (Ecl 11:10).
13) Despojarse de un manto (Jon 3:6).
14) Pregonar — Lit., "hacer pasar la voz" (Éxo 36:6).
15) Difundir un rumor (1Sa 2:24).
16) Afeitar — Lit., "pasar la navaja sobre" (Núm 8:7). — Perf. הֶעֱבִיר, הֵעֲבַרְתָּ; Impf. יַעֲבִיר; Vaif. וַיַּעֲבֵר; Suf. וַיַּעֲבִרֵהוּ; Impv. הַעֲבֵר; Suf. הַעֲבִירוּנִי; Inf. הַעֲבִיר, לַעֲבִיר (= לְהַעֲבִיר); Suf. הַעֲבִירוֹ; Part. מַעֲבִיר.
— (II) עבר HITPAEL:
Indignarse (Sal 78:21). — Perf. הִתְעַבָּֽר; Impf. יִתְעַבֵּר; Part. מִתְעַבֵּר.
----
Diccionario Vine AT
abar (עָבַר, H5674)
, «transgredir, quebrantar, cruzar, sobrepasar». Abar a menudo entraña el sentido de «transgredir» o «infringir» un pacto (acuerdo o mandamiento), o sea, que el infractor «sobrepasa» los límites establecidos por la Ley de Dios y cae en transgresión y culpa. Esta acepción se encuentra en Núm 14:41 (rva ): «Pero Moisés dijo: ¿Por qué traspasáis el mandato de Jehová? Esto no os saldrá bien». Otro ejemplo está en Jue 2:20 (rva ): «Entonces el furor de Jehová se encendió contra Israel, y dijo: Puesto que este pueblo ha quebrantado mi pacto que yo establecí con sus padres, y no ha obedecido mi voz» (cf. 1Sa 15:24; Ose 8:1).

Más a menudo, abar ilustra la acción de «cruzar» o «sobrepasar». (El término latino transgredidor , del que se deriva el término transgredir en castellano, tiene el significado similar de «ir más allá» o «cruzar».) El vocablo tiene que ver con cruzar un arroyo o límite («pasar», Núm 21:22), invadir un país («cruzar», Jue 11:32 lba ), cruzar una frontera para atacar a un ejército enemigo («atravesar», 1Sa 14:4 bla ), pasar encima («sobrepasar», Isa 51:23, cf. lvp ), desbordar las riberas de un río o de alguna otra barrera natural («inundar», Isa 23:10 lba ), pasar una navaja sobre la cabeza («cortar», Núm 6:5 nbe ) y el pasar del tiempo («sobrevenir», 1Cr 29:30 bj ).



abar (עָבַר, H5674), «pasar; sobrepasar; cruzar; fallecer». Este verbo aparece en todas las lenguas semíticas, en cada período de las mismas, incluyendo hebreo y arameo bíblicos. Hallamos unos 550 usos del verbo en el hebreo de la Biblia.
El verbo se refiere principalmente a movimiento espacial, a «mover a un lado, cruzar, alejarse». Este significado fundamental puede adquirir el sentido de «pasar por encima o pasar por» para llegar al otro lado, como cuando Jacob «cruzó» el éufrates para escapar de Labán (Gén 31:21). Otra acepción concreta dentro del significado general es «atravesar» («pasar por vía de»); Sal 8:8 dice que «todo cuanto pasa por los senderos del mar» está bajo el control de Adán (el hombre). También, abar puede denotar «llegar hasta» un lugar o a una persona. Amós advierte a sus oyentes que no «pasen» a Beerseba (Amó 5:5). «Llegar hasta» un individuo es también adelantarse a él (2Sa 18:23; «pasar delante» rvr ). Abram «pasó por» Canaán hasta llegar a More; o sea que se mantuvo dentro de los límites de Canaán (cf. Gén 12:6). El vocablo puede usarse también como «pasar de largo». Abraham suplicó a los tres visitantes que no «pasaran», sino que se quedaran para refrescarse (Gén 18:3). A veces abar tiene el sentido de «pasar por alto» una ley, mandamiento o pacto como si no fueran obligatorios. Cuando el pueblo decidió entrar a Palestina, contraviniendo el mandamiento de Dios, Moisés demandó: «¿Por qué quebrantáis el mandamiento de Jehová?» (Núm 14:41).
Este verbo aparece en Gén 8:1, donde significa «pasar sobre». Dios causó que el viento «pasara sobre» las aguas y las disminuyera.
El término también puede significar «desaparecer, dejar de ser, acabar», como en Gén 50:4, donde los días de luto por Jacob «pasaron».
Hay varias frases técnicas en las que esta raíz tiene un significado especializado. Por ejemplo, el que «pasa sobre» el mar es un navegante o marino (Isa 23:2; en acádico hay un significado técnico similar). Abar sirve para referirse a cambios de moneda que se calculaban según al valor «corriente» o «pasajero» (Gén 23:16á). En Cnt 5:5 el verbo adquiere el significado de «fluidez», como un líquido («mirra que corría»). La frase «pasar para ser contado» («censado» nrv ) significa moverse de un estado a otro o ser reclutado en las filas del ejército (Éxo 30:13-14).

El radical intensivo de abar se usa en dos sentidos especiales: «cubrir» con metales preciosos (1Re 6:21) y cuando un toro fecunda a una vaca (Job 21:10). En el radical causativo, el verbo también tiene acepciones especializadas: «dedicar» el primogénito al Señor (Éxo 13:12); «ofrecer» un niño pasándolo por fuego (Deu 18:10); «emitir» un sonido (Lev 25:9); «transferir» la soberanía de un reino o hacerlo «pasar» a otro (2Sa 3:10); «remover» o «quitar» (1Re 15:12); y «apartar» o «desviar» (Sal 119:37).
Hомер Стронга: H5674
Оригинал: עבר
Произношение: ‛абар
Часть речи: Глагол
Этимология: примитивный корень - A(qal): проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать;
Синонимы: H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H4603 (מעל‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎). B(ni): быть перейдённым, быть пересечённым. C(pi): 1. протягивать; 2. перен. оплодотворять. E(hi): 1. переводить, переносить, проводить; 2. посылать (через, за); 3. пропускать, не обращать внимания; 4. уносить, забирать.
Numéro de Strong: H5674
Mot: עבר  (`abar)
passer, faire passer, parcourir, continuer, avoir cours, ôter, traverser, aller au delà, prendre les devants, passage, passant, allant, se précipiter, poursuivre, atteindre, ...; 559
Strong: H5674
Word: עבר
abar {aw-bar'}
字根型;動詞
➊經過或穿越,疏離,攜帶,帶來,廢除,拿,拿走,超過,觸犯
ⓐ(Qal)①跨過,橫越,過到,行過,漲溢,走過②逾越③穿越,橫貫○穿過的人(分詞)○穿過(立約時劈開的犧牲)④路過,經過,趕過,漫過○經過的人(分詞)○(時間)過去,結束⑤往前,上路,走上前,走在前面,沿……通過,旅行,前行⑥離開,逝去○移居他國,遷徙,離開(某人的領域)○消失○消除,消滅○變得無效,作廢(指法律或政令)○被疏離,傳給他人
ⓑ(Niphal)被跨越
ⓒ(Piel)使受孕,使穿越
ⓓ(Hiphil)①使跨過,使帶過,使過到,使過去,獻上,委身②使穿越③使經過,或使逾越,或使通過,容許經過④使離開,使除去
ⓔ(Hithpael)狂妄,勃然大怒
Strong: H5674
עָבַר (ʻâbar) {aw-bar'}
עבר - abar uma raiz primitiva ditat - 1556 v 1 ultrapassar passar por atravessar alienar trazer carregar desfazer tomar levar embora transgredir 1a qal 1a1 ultrapassar cruzar cruzar sobre passar marchar sobre transbordar passar por cima 1a2 ir alem de 1a3 cruzar atravessar 1a3a os que atravessam participio 1a3b passar atraves referindo-se as partes da vitima em alianca 1a4 passar ao longo de passar por ultrapassar e passar 1a4a o que passa por participio 1a4b ser passado estar concluido 1a5 passar adiante seguir passar antes ir antes de passar para frente viajar avancar 1a6 morrer 1a6a emigrar deixar o territorio de alguem 1a6b desaparecer 1a6c perecer cessar de existir 1a6d tornar-se invalido tornar-se obsoleto referindo-se a lei decreto 1a6e ser alienado passar para outras maos 1b nifal ser atravessado 1c piel impregnar fazer passar 1d hifil 1d1 levar a ultrapassar fazer trazer fazer atravessar transpor dedicar devotar 1d2 levar a atravessar 1d3 fazer passar por ou alem de ou sob deixar passar por 1d4 levar a morrer fazer levar embora 1e hitpael ultrapassar


King James Concordance
Strong: H5674
Transliter & Pronounc: `abar {aw-bar'}
Total KJV Occurrences: 557

alienate, 1
Ez 48:14

along, 9
Jos 15:3(2); Jos 15:6; Jos 15:10; Jos 15:11; Jos 16:2; Jos 18:19; Jos 19:13; Jgs 9:25

altered, 1
Est 1:19

anger, 1
Prv 20:2

apart, 1
Ex 13:12

away, 24
Gn 18:3; 2Sm 12:13; 2Sm 18:9; 2Sm 24:10; 1Ro 15:12; 1Ch 21:8; 2Ch 15:8; 2Ch 35:23; Est 8:3; Jb 6:15; Jb 7:21; Jb 11:16; Jb 30:15; Jb 34:20; Ps 37:36; Ps 119:37; Ps 119:39; Ps 144:4; Prv 4:15; Ecc 11:10; Es 29:5; Jr 8:13; Jr 13:24; Mic 1:11

beyond, 4
Nb 22:18; Nb 24:13; Jgs 3:26; 1Sm 20:36

brought, 5
Jos 7:7(2); 2Sm 19:41; Ez 47:3; Ez 47:4

by, 35
Gn 37:28; Ex 33:22(2); Ex 34:6; Dt 2:8; Dt 29:16; Jos 16:6; Rt 4:1; 1Sm 16:9; 1Ro 13:25; 1Ro 19:11; 1Ro 20:39; 2Ro 4:8; 2Ro 4:9; 2Ro 6:26; 2Ro 6:30; 2Ro 14:9; 2Ch 25:18; Ps 48:4; Ps 80:12; Ps 89:41; Ps 129:8; Prv 26:17; Lm 1:12; Lm 2:15; Ez 5:14; Ez 16:15; Ez 16:25; Ez 36:34; Am 8:2; Mic 2:8; Mic 7:18; Hb 3:10; Sop 3:6; Zc 9:8

came, 1
Dt 29:16

charged, 1
Dt 24:5

come, 6
Gn 18:5; Nb 5:14(2); Nb 6:5; 2Sm 19:33; Jb 13:13

cometh, 1
Nb 5:30

conducted, 1
2Sm 19:40

current, 1
Gn 23:16

delivered, 1
Ps 81:6

engendereth, 1
Jb 21:10

enter, 1
Dt 29:12

escape, 1
Ps 141:10

fail, 2
Est 9:27; Est 9:28

forth, 2
2Ch 21:9; Es 28:19

go, 13
Lv 26:6; Nb 31:23(2); Nb 32:21; Dt 6:1; Dt 11:8; Dt 11:11; Dt 30:13; Rt 2:8; Jb 21:29; Es 54:9; Ez 9:5; Ez 14:17

goeth, 4
Jb 9:11; Ps 88:16; Jr 49:17; Jr 50:13

going, 1
Jb 33:28

gone, 7
Nb 13:32; Ps 42:4; Ps 42:7; Ps 124:4; Ps 124:5; Ct 5:6; Am 8:5

in, 1
Ex 32:27

laid, 1
Jon 3:6

man, 1
Es 33:8

meddleth, 1
Prv 26:17

more, 1
Ps 73:7

not, 1
2Ro 6:9

on, 26
Gn 18:5; Ex 17:5; Nb 34:4(2); Jos 6:7(2); Jos 6:8; Jos 15:10; Jgs 19:14; 1Sm 9:27(2); 1Sm 15:12; 1Sm 25:19; 1Sm 29:2(2); 2Sm 15:18(2); 2Sm 15:33; 2Sm 19:40(2); 2Sm 20:13; 2Sm 24:20; 2Ro 4:31; Nh 2:14; Prv 22:3; Prv 27:12

out, 1
Ez 35:7

over, 165
Gn 31:21; Gn 31:52(2); Gn 32:10; Gn 32:16; Gn 32:22; Gn 32:23(2); Gn 32:31; Gn 33:3; Gn 33:14; Ex 15:16(2); Nb 32:5; Nb 32:7; Nb 32:27; Nb 32:29; Nb 32:30; Nb 32:32; Nb 33:51; Nb 35:10; Dt 2:13(2); Dt 2:14; Dt 2:18; Dt 2:24; Dt 2:29; Dt 3:18; Dt 3:25; Dt 3:27; Dt 3:28; Dt 4:14; Dt 4:21; Dt 4:22(2); Dt 4:26; Dt 9:1; Dt 9:3; Dt 11:31; Dt 12:10; Dt 27:2; Dt 27:3; Dt 27:4; Dt 27:12; Dt 30:18; Dt 31:2; Dt 31:3(2); Dt 31:13; Dt 32:47; Dt 34:4; Jos 1:2; Jos 1:11; Jos 2:23; Jos 3:1; Jos 3:6; Jos 3:11; Jos 3:14; Jos 3:16; Jos 3:17(2); Jos 4:1; Jos 4:3; Jos 4:5; Jos 4:7; Jos 4:8; Jos 4:10; Jos 4:11(2); Jos 4:12; Jos 4:13; Jos 4:22; Jos 4:23(2); Jos 5:1; Jos 7:7; Jos 18:13; Jos 22:19; Jos 24:11; Jgs 3:28; Jgs 6:33; Jgs 8:4; Jgs 9:26; Jgs 10:9; Jgs 11:29(3); Jgs 11:32; Jgs 12:1; Jgs 12:3; Jgs 12:5; Jgs 19:12; 1Sm 13:7; 1Sm 14:1; 1Sm 14:4; 1Sm 14:6; 1Sm 14:8; 1Sm 14:23; 1Sm 26:13; 1Sm 26:22; 1Sm 27:2; 1Sm 30:10; 2Sm 2:8; 2Sm 2:15; 2Sm 2:29; 2Sm 10:17; 2Sm 15:22(2); 2Sm 15:23(3); 2Sm 16:9; 2Sm 17:16; 2Sm 17:20; 2Sm 17:21; 2Sm 17:22(2); 2Sm 17:24; 2Sm 19:15; 2Sm 19:18(3); 2Sm 19:31; 2Sm 19:36; 2Sm 19:37; 2Sm 19:38; 2Sm 19:39(2); 2Sm 24:5; 1Ro 2:37; 2Ro 2:8; 2Ro 2:9; 2Ro 2:14; 2Ro 8:21; 1Ch 12:15; 1Ch 19:17; 1Ch 29:30; Nh 2:7; Ps 38:4; Ps 104:9; Es 8:8; Es 10:29; Es 16:8; Es 23:2; Es 23:6; Es 23:12; Es 28:19; Es 31:9; Es 35:8; Es 40:27; Es 45:14(2); Es 47:2; Es 51:10; Es 51:23(2); Jr 2:10; Jr 5:22; Jr 41:10; Jr 48:32; Ez 47:5(2); Dn 11:40; Os 10:11; Hb 1:11

overcome, 1
Jr 23:9

overpass, 1
Jr 5:28

overpast, 2
Ps 57:1; Es 26:20

overran, 1
2Sm 18:23

overrunning, 1
Nah 1:8

partition, 1
1Ro 6:21

pass, 52
Gn 8:1; Ex 33:19; Nb 20:17; Nb 20:18; Nb 21:22; Nb 21:23; Nb 27:7; Nb 27:8; Dt 2:27; Dt 2:30; Jos 1:11; Jos 1:14; Jgs 11:17; Jgs 11:19; Jgs 11:20; 1Sm 16:8; 1Sm 16:10; 1Ro 18:6; 2Ch 33:6; Nh 2:14; Jb 14:5; Jb 19:8; Ps 148:6; Prv 4:15; Prv 8:29; Prv 19:11; Es 8:21; Es 33:21; Jr 5:22; Jr 15:14; Jr 22:8; Jr 33:13; Jr 51:43; Ez 5:1; Ez 5:17; Ez 14:15; Ez 20:31; Ez 20:37; Ez 29:11(2); Ez 37:2; Ez 46:21; Am 5:5; Am 5:17; Am 6:2; Am 7:8; Mic 2:13; Sop 2:2; Zc 3:4; Zc 9:8; Zc 10:11; Zc 13:2

passage, 1
Nb 20:21

passed, 28
Gn 15:17; Nb 20:17; Dt 2:8; Jos 3:4; Jos 3:17; Jos 10:29; Jos 10:31; Jos 10:34; Jos 15:7; Jos 18:18; Jos 24:17; Jgs 18:13; 1Ro 19:19; 2Ro 4:8; 2Ch 30:10; Jb 15:19; Ps 18:12; Ct 3:4; Es 10:28; Es 41:3; Jr 11:15; Jr 34:18; Jr 34:19; Jr 46:17; Ez 16:6; Ez 16:8; Jon 2:3; Nah 3:19

passengers, 5
Prv 9:15; Ez 39:11(2); Ez 39:14; Ez 39:15

passest, 1
Dt 3:21

passeth, 12
Ex 30:13; Ex 30:14; Lv 27:32; 1Ro 9:8; 2Ro 12:4; 2Ch 7:21; Jb 37:21; Ps 103:16; Prv 10:25; Jr 18:16; Jr 19:8; Sop 2:15

passing, 5
Jgs 19:18; 2Sm 15:24; Ps 84:6; Prv 7:8; Ez 39:14

past, 9
Gn 50:4; Nb 21:22; 2Sm 11:27; 2Sm 16:1; 1Ro 18:29; Jb 17:11; Ps 90:4; Ct 2:11; Jr 8:20

perish, 1
Jb 36:12

perishing, 1
Jb 33:18

proclaim, 1
Nh 8:15

proclaimed, 1
Ex 36:6

proclamation, 4
2Ch 30:5; 2Ch 36:22; Esd 1:1; Esd 10:7

rageth, 1
Prv 14:16

raiser, 1
Dn 11:20

removed, 1
Gn 47:21

shave, 1
Nb 8:7

smelling, 2
Ct 5:5; Ct 5:13

sound, 2
Lv 25:9(2)

speedily, 1
2Sm 17:16

taken, 1
Est 8:2

through, 56
Gn 12:6; Gn 30:32; Ex 12:12; Ex 12:23; Lv 18:21; Nb 14:7; Nb 20:17; Nb 20:19; Nb 20:20; Nb 33:8; Dt 2:4; Dt 2:28; Dt 18:10; Jos 18:9; 1Sm 9:4(4); 2Sm 12:31; 2Sm 20:14; 2Ro 16:3; 2Ro 17:17; 2Ro 21:6; 2Ro 23:10; Nh 9:11; Ps 8:8; Ps 78:13; Ps 136:14; Es 23:10; Es 28:15; Es 28:18; Es 34:10; Es 43:2; Es 60:15; Es 62:10(2); Jr 2:6; Jr 9:10; Jr 9:12; Jr 32:35; Lm 3:44; Lm 4:21; Ez 9:4; Ez 14:15; Ez 16:21; Ez 20:26; Ez 23:37; Ez 33:28; Ez 39:15; Dn 11:10; Jl 3:17; Mic 2:13; Mic 5:8; Nah 1:12; Nah 1:15; Zc 7:14

took, 1
2Ch 35:24

toward, 1
Jos 15:4

transgress, 5
Nb 14:41; 1Sm 2:24; 2Ch 24:20; Ps 17:3; Jr 2:20

transgressed, 12
Dt 26:13; Jos 7:11; Jos 7:15; Jos 23:16; Jgs 2:20; 1Sm 15:24; 2Ro 18:12; Es 24:5; Jr 34:18; Dn 9:11; Os 6:7; Os 8:1

transgressest, 1
Est 3:3

transgressing, 1
Dt 17:2

transgressors, 1
Prv 26:10

translate, 1
2Sm 3:10

way, 1
Est 4:17

went, 11
Gn 32:21; Gn 41:46; Ex 38:26; Nb 22:26; Jos 3:2; Jgs 12:1; 1Ro 22:24; 1Ro 22:36; 2Ch 18:23; Ps 66:6; Prv 24:30

wroth, 5
Dt 3:26; Ps 78:21; Ps 78:59; Ps 78:62; Ps 89:38



Display settings Display settings